# Copyright (C) 2026 TaxoPress
# This file is distributed under the GPL-3.0-or-later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tag Groups 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-15T12:41:40+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-22 16:18+0000\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: tag-groups\n"
"&& (n % 100 < 10 || n % 100 >= 20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 10 || n % 100 >= 20) ? 1 : 2);\n"

#: tag-groups.php:4
#: include/admin/class.admin.php:229
#: views/admin/edit_tag_main.view.php:2
#: views/admin/new_tag_from_list.view.php:2
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Tag Groups"
msgstr "Tag-Groups"

#: tag-groups.php:5, fuzzy
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/tag-groups/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/tag-groups/"

#: tag-groups.php:6
#. Description of the plugin
msgid ""
"Tag Groups allows you to organize your WordPress taxonomy terms and show "
"them in clouds, tabs, accordions, tables, lists and much more."
msgstr ""
"Tag-Groups pozwala na organizację terminów taksonomii WordPress i "
"wyświetlanie ich w chmurach, zakładkach, akordeonach, tabelach, listach i "
"wielu innych."

#: tag-groups.php:7
#. Author of the plugin
msgid "TaxoPress"
msgstr "TaxoPress"

#: tag-groups.php:8, fuzzy
#. Author URI of the plugin
msgid "https://taxopress.com"
msgstr "https://taxopress.com"

#: include/admin/class.admin.php:22
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"

#: include/admin/class.admin.php:26
#: include/admin/class.settings.php:827
#: include/admin/class.setup_wizard.php:98
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomie"

#: include/admin/class.admin.php:33
msgid "Front End"
msgstr "Interfejs użytkownika"

#: include/admin/class.admin.php:40
msgid "Back End"
msgstr "Zarządzanie"

#: include/admin/class.admin.php:47
#: include/admin/class.settings.php:935
#: views/admin/onboarding.view.php:1
msgid "First Steps"
msgstr "Pierwsze kroki"

#: include/admin/class.admin.php:54
#: include/admin/class.settings.php:940
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji"

#: include/admin/class.admin.php:61
#: include/admin/class.admin.php:1013
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:95
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: include/admin/class.admin.php:91
msgid "Tag Group Admin"
msgstr "Administrator grup tagów"

#: include/admin/class.admin.php:457
msgid "The term has been removed from all groups."
msgstr "Termin został usunięty ze wszystkich grup."

#: include/admin/class.admin.php:588
msgid "Edit this item inline"
msgstr "Edytuj ten element w linii"

#: include/admin/class.admin.php:590
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Szybka&nbsp;edycja"

#: include/admin/class.admin.php:1067
#. translators: %s is the href attribute with URL
#, php-format
msgid ""
"Please <a %s>click here to run the migration routines</a> to make sure we "
"have migrated all tags."
msgstr ""
"Proszę <a %s>kliknij tutaj, aby uruchomić procedury migracji</a>, aby "
"upewnić się, że wszystkie tagi zostały przeniesione."

#: include/admin/class.export.php:146
msgid ""
"Your settings/groups and your terms have been exported. Please download the "
"resulting files with right-click or ctrl-click:"
msgstr ""
"Twoje ustawienia/grupy oraz terminy zostały wyeksportowane. Proszę pobrać "
"wynikowe pliki klikając prawym przyciskiem lub ctrl-klikając:"

#: include/admin/class.export.php:153
msgid "Writing of the exported settings failed."
msgstr "Zapisanie wyeksportowanych ustawień nie powiodło się."

#: include/admin/class.export.php:187
msgid "You do not have permission to download this export file."
msgstr "Nie masz uprawnień do pobrania tego pliku eksportu."

#: include/admin/class.export.php:195
msgid ""
"The export download link is invalid or has expired. Please run the export "
"again."
msgstr ""
"Link do pobrania eksportu jest nieprawidłowy lub wygasł. Proszę uruchomić "
"eksport ponownie."

#: include/admin/class.export.php:201
msgid "The requested export file has expired. Please run the export again."
msgstr "Żądany plik eksportu wygasł. Proszę uruchomić eksport ponownie."

#: include/admin/class.group_admin.php:185
#: include/admin/class.group_admin.php:189
msgid "The groups have been sorted alphabetically."
msgstr "Grupy zostały posortowane alfabetycznie."

#: include/admin/class.group_admin.php:197
#: include/admin/class.group_admin.php:217
#: include/admin/class.group_admin.php:237
msgid "The label cannot be empty."
msgstr "Etykieta nie może być pusta."

#: include/admin/class.group_admin.php:201
#: include/admin/class.group_admin.php:221
#. translators: %s is the tag group label
#, php-format
msgid ""
"A tag group with the label '%s' already exists, or the label has not "
"changed. Please choose another one or go back."
msgstr ""
"Grupa tagów o etykiecie '%s' już istnieje, lub etykieta nie została "
"zmieniona. Wybierz inną lub wróć."

#: include/admin/class.group_admin.php:206
#. translators: %s is the tag group label
#, php-format
msgid "A new tag group with the label '%s' has been created!"
msgstr "Utworzono nową grupę tagów o etykiecie '%s'!"

#: include/admin/class.group_admin.php:226
#. translators: %s is the tag group label
#, php-format
msgid ""
"A new parent group with the label '%s' has been created at the bottom of "
"the table!"
msgstr "Nowa grupa nadrzędna z etykietą '%s' została utworzona na dole tabeli!"

#: include/admin/class.group_admin.php:244
#. translators: %s is the tag group label
#, php-format
msgid "A tag group with the label '%s' already exists."
msgstr "Grupa tagów o etykiecie '%s' już istnieje."

#: include/admin/class.group_admin.php:257
#. translators: %s is the tag group label
#, php-format
msgid "The tag group with the label '%s' has been saved!"
msgstr "Grupa tagów o etykiecie '%s' została zapisana!"

#: include/admin/class.group_admin.php:264
#. translators: %1$s is the group ID, %2$s is the group label
#, php-format
msgid "A tag group with the id %1$s and the label '%2$s' has been deleted."
msgstr "Grupa tagów o identyfikatorze %1$s i etykiecie '%2$s' została usunięta."

#: include/admin/class.import.php:81
msgid "Error uploading the file."
msgstr "Błąd podczas przesyłania pliku."

#: include/admin/class.import.php:108
msgid "Error reading the file."
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku."

#: include/admin/class.import.php:146
#: include/admin/class.import.php:194
msgid "Error parsing the file."
msgstr "Błąd podczas analizowania pliku."

#: include/admin/class.import.php:165
#: include/admin/class.import.php:267
msgid "date unknown"
msgstr "data nieznana"

#: include/admin/class.import.php:171
#. translators: 1: Filename, 2: Plugin version, 3: Export file creation date.
#, php-format
msgid ""
"Your settings and groups have been imported from the file %1$s (created "
"with plugin version %2$s on %3$s)."
msgstr ""
"Twoje ustawienia i grupy zostały zaimportowane z pliku %1$s (utworzonego "
"przy użyciu wersji wtyczki %2$s w dniu %3$s)."

#: include/admin/class.import.php:177
#. translators: %d is the number of options
#, php-format
msgid "%d option was added or changed."
msgid_plural "%d options were added or changed."
msgstr[0] "%d opcja została dodana lub zmieniona."
msgstr[1] "%d opcje zostały dodane lub zmienione."
msgstr[2] ""

#: include/admin/class.import.php:273
#. translators: 1: Filename, 2: Plugin version, 3: Export file creation date.
#, php-format
msgid ""
"Your terms have been imported from the file %1$s (created with plugin "
"version %2$s on %3$s)."
msgstr ""
"Twoje terminy zostały zaimportowane z pliku %1$s (utworzonego przy użyciu "
"wersji wtyczki %2$s w dniu %3$s)."

#: include/admin/class.import.php:279
#. translators: %d is the number of terms processed
#, php-format
msgid "We processed %d term."
msgid_plural "We processed %d terms."
msgstr[0] "Przetworzono %d termin."
msgstr[1] "Przetworzono %d terminy."
msgstr[2] ""

#: include/admin/class.import.php:281
#. translators: %d is the number of terms saved
#, php-format
msgid "We saved %d term."
msgid_plural "We saved %d terms."
msgstr[0] "Zapisano %d termin."
msgstr[1] "Zapisano %d terminy."
msgstr[2] ""

#: include/admin/class.import.php:283
#. translators: %d is the number of terms updated
#, php-format
msgid "The group info of %d term was updated."
msgid_plural "The group info of %d terms was updated."
msgstr[0] "Informacje o grupie %d terminu zostały zaktualizowane."
msgstr[1] "Informacje o grupie %d terminów zostały zaktualizowane."
msgstr[2] ""

#: include/admin/class.settings.php:151
#: include/admin/class.settings.php:858
#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:26
#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:39
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: include/admin/class.settings.php:153
#: include/admin/class.settings.php:958, fuzzy
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#: include/admin/class.settings.php:156
#: include/admin/class.settings.php:965
msgid "Multilingual"
msgstr "Wielojęzyczny"

#: include/admin/class.settings.php:238
#: include/admin/class.settings.php:832
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:9
msgid "Shortcodes"
msgstr "Kody skrótów"

#: include/admin/class.settings.php:239
#: include/admin/class.settings.php:846
msgid "Themes and Appearance"
msgstr "Motywy i wygląd"

#: include/admin/class.settings.php:265
msgid "remove"
msgstr "usuń"

#: include/admin/class.settings.php:265
msgid "(recommended)"
msgstr "(zalecane)"

#: include/admin/class.settings.php:266
msgid "keep"
msgstr "zachowaj"

#: include/admin/class.settings.php:267
msgid "use unfiltered_html filter"
msgstr "użyj filtru unfiltered_html"

#: include/admin/class.settings.php:317
#: include/admin/class.settings.php:945
msgid "First Aid"
msgstr "Pierwsza pomoc"

#: include/admin/class.settings.php:318, fuzzy
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: include/admin/class.settings.php:319
#: include/admin/class.settings.php:873
msgid "System Information"
msgstr "Informacje o systemie"

#: include/admin/class.settings.php:320
#: include/admin/class.settings.php:887
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"

#: include/admin/class.settings.php:321
#: include/admin/class.settings.php:863
msgid "Export/Import"
msgstr "Eksport/Import"

#: include/admin/class.settings.php:322
#: include/admin/class.settings.php:868
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"

#: include/admin/class.settings.php:324
msgid "Licences"
msgstr "Licencje"

#: include/admin/class.settings.php:422
#: include/admin/class.settings_ajax.php:42
msgid "Transients"
msgstr "Przejrzane"

#: include/admin/class.settings.php:423
#: include/admin/class.settings_ajax.php:43
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"

#: include/admin/class.settings.php:424
#: include/admin/class.settings_ajax.php:44
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"

#: include/admin/class.settings.php:425
#: include/admin/class.settings_ajax.php:45, fuzzy
msgid "WP Object Cache"
msgstr "WP Object Cache"

#: include/admin/class.settings.php:548
#: include/admin/class.settings.php:604
#: include/admin/class.settings.php:642
#: include/admin/class.settings.php:676
#: include/admin/class.settings.php:691
#: include/admin/class.settings.php:704
#: include/admin/class.settings.php:717
#: include/admin/class.settings.php:786
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Twoje ustawienia zostały zapisane."

#: include/admin/class.settings.php:566
msgid "Your settings has been saved."
msgstr "Twoje ustawienia zostały zapisane."

#: include/admin/class.settings.php:584
msgid "All groups have been deleted and assignments reset."
msgstr "Wszystkie grupy zostały usunięte, a przypisania zresetowane."

#: include/admin/class.settings.php:733
msgid "The filter on the tags page has been reset to show all tags."
msgstr "Filtr na stronie tagów został zresetowany, aby pokazać wszystkie tagi."

#: include/admin/class.settings.php:829
msgid "tag groups"
msgstr "tagi grup"

#: include/admin/class.settings.php:835
#: include/admin/class.settings.php:849
#: include/admin/class.settings.php:904
msgid "tag cloud"
msgstr "chmura tagów"

#: include/admin/class.settings.php:836
msgid "group info"
msgstr "informacje o grupie"

#: include/admin/class.settings.php:837
msgid "sidebar widget"
msgstr "widget boczny"

#: include/admin/class.settings.php:838
msgid "accordion"
msgstr "akordeon"

#: include/admin/class.settings.php:839
msgid "tabs"
msgstr "zakładki"

#: include/admin/class.settings.php:840
msgid "alphabetical"
msgstr "alfabetyczny"

#: include/admin/class.settings.php:841
msgid "post list"
msgstr "lista postów"

#: include/admin/class.settings.php:853
msgid "colors"
msgstr "kolory"

#: include/admin/class.settings.php:854
msgid "tag description"
msgstr "opis tagu"

#: include/admin/class.settings.php:860
#: include/admin/class.settings.php:952
msgid "tag filter"
msgstr "filtr tagów"

#: include/admin/class.settings.php:860
msgid "post filter"
msgstr "filtr postów"

#: include/admin/class.settings.php:865
msgid "backup"
msgstr "kopie zapasowe"

#: include/admin/class.settings.php:870
msgid "remove plugin"
msgstr "usuń wtyczkę"

#: include/admin/class.settings.php:870
msgid "remove data"
msgstr "usuń dane"

#: include/admin/class.settings.php:870
msgid "delete groups"
msgstr "usuń grupy"

#: include/admin/class.settings.php:876
#: include/admin/class.settings.php:890
msgid "debugging"
msgstr "debugowanie"

#: include/admin/class.settings.php:877
msgid "PHP Version"
msgstr "Wersja PHP"

#: include/admin/class.settings.php:878
#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:21
msgid "Ajax Test"
msgstr "Test Ajax"

#: include/admin/class.settings.php:879
#: include/admin/class.settings.php:891
#: include/admin/class.settings.php:948
msgid "troubleshooting"
msgstr "rozwiązywanie problemów"

#: include/admin/class.settings.php:880
msgid "benchmarks"
msgstr "benchmarki"

#: include/admin/class.settings.php:881
msgid "speed test"
msgstr "test prędkości"

#: include/admin/class.settings.php:882
#: include/admin/class.settings.php:892
msgid "error"
msgstr "błąd"

#: include/admin/class.settings.php:883
#: include/admin/class.settings.php:893
msgid "testing"
msgstr "testowanie"

#: include/admin/class.settings.php:894
#: include/admin/class.settings.php:937
#: include/admin/class.settings.php:950
msgid "help"
msgstr "pomoc"

#: include/admin/class.settings.php:898
msgid "Tag Groups Pro"
msgstr "Tagi Grupy Pro"

#: include/admin/class.settings.php:901
msgid "upgrade"
msgstr "aktualizacja"

#: include/admin/class.settings.php:902
msgid "more groups"
msgstr "więcej grup"

#: include/admin/class.settings.php:903
msgid "posts"
msgstr "posty"

#: include/admin/class.settings.php:905
msgid "filter"
msgstr "filtr"

#: include/admin/class.settings.php:906
msgid "animated"
msgstr "animowany"

#: include/admin/class.settings.php:907
msgid "searchable"
msgstr "możliwość wyszukiwania"

#: include/admin/class.settings.php:915
msgid "Info"
msgstr "Informacje"

#: include/admin/class.settings.php:918
msgid "author"
msgstr "autor"

#: include/admin/class.settings.php:919
msgid "version"
msgstr "wersja"

#: include/admin/class.settings.php:920
msgid "contact"
msgstr "kontakt"

#: include/admin/class.settings.php:921
msgid "about"
msgstr "o"

#: include/admin/class.settings.php:925
msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"

#: include/admin/class.settings.php:927
msgid "Credits"
msgstr "Podziękowania"

#: include/admin/class.settings.php:930
msgid "Development News"
msgstr "Aktualności Rozwojowe"

#: include/admin/class.settings.php:932, fuzzy
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: include/admin/class.settings.php:932
msgid "updates"
msgstr "aktualizacje"

#: include/admin/class.settings.php:937
#: include/admin/class.settings.php:942
msgid "getting started"
msgstr "jak zacząć"

#: include/admin/class.settings.php:937
#: include/admin/class.settings.php:942
msgid "introduction"
msgstr "wprowadzenie"

#: include/admin/class.settings.php:942
msgid "sample"
msgstr "przykład"

#: include/admin/class.settings.php:949
msgid "migrate"
msgstr "migracja"

#: include/admin/class.settings.php:951, fuzzy
msgid "problem"
msgstr "problem"

#: include/admin/class.settings.php:960
msgid "live block preview"
msgstr "podgląd bloku na żywo"

#: include/admin/class.settings.php:967
msgid "translation"
msgstr "tłumaczenie"

#: include/admin/class.settings.php:998
msgid "Migrating the term meta"
msgstr "Migracja metadanych terminu"

#: include/admin/class.settings.php:999
msgid "Fixing incorrect tag groups"
msgstr "Naprawa niepoprawnych grup tagów"

#: include/admin/class.settings.php:1000
msgid "Fixing incorrect groups in term meta"
msgstr "Naprawa niepoprawnych grup w metadanych terminu"

#: include/admin/class.settings.php:1001
msgid "Sorting groups in term meta"
msgstr "Sortowanie grup w metadanych terminu"

#: include/admin/class.settings.php:1002
msgid "Checking the tag names"
msgstr "Sprawdzanie nazw tagów"

#: include/admin/class.settings_ajax.php:48
#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:126
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"

#: include/admin/class.settings_ajax.php:48
msgid "(1000x read, 100x write)"
msgstr "(1000x odczyt, 100x zapis)"

#: include/admin/class.settings_ajax.php:63
msgid "ineffective"
msgstr "nieskuteczny"

#: include/admin/class.setup_wizard.php:94
#: views/admin/setup_wizard_start.view.php:12, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: include/admin/class.setup_wizard.php:102
msgid "Sample Content"
msgstr "Przykładowa zawartość"

#: include/admin/class.setup_wizard.php:122
msgid "Sample Group A"
msgstr "Grupa przykładowa A"

#: include/admin/class.setup_wizard.php:123
msgid "Sample Group B"
msgstr "Grupa przykładowa B"

#: include/admin/class.setup_wizard.php:124
msgid "Sample Group C"
msgstr "Grupa przykładowa C"

#: include/admin/class.setup_wizard.php:140
msgid "First Sample Tag"
msgstr "Pierwszy przykładowy tag"

#: include/admin/class.setup_wizard.php:141
msgid "Second Sample Tag"
msgstr "Drugi przykład tagu"

#: include/admin/class.setup_wizard.php:142
msgid "Third Sample Tag"
msgstr "Trzeci przykład tagu"

#: include/admin/class.setup_wizard.php:160
msgid "Create a draft sample page with Gutenberg blocks."
msgstr "Utwórz szkic przykładowej strony z blokami Gutenberg."

#: include/admin/class.setup_wizard.php:162
msgid "Create a draft sample page with shortcodes."
msgstr "Utwórz szkic przykładowej strony z shortcode'ami."

#: include/class.loader.php:160
#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is the minimum WordPress version
#, php-format
msgid "The plugin %1$s requires WordPress %2$s to function properly."
msgstr "Wtyczka %1$s wymaga WordPressa %2$s, aby działać poprawnie."

#: include/class.loader.php:160
#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is the minimum WordPress version
msgid "Please upgrade WordPress and then try again."
msgstr "Proszę zaktualizować WordPressa, a następnie spróbować ponownie."

#: include/helpers/class.groups.php:189
#: views/admin/edit_tag_main.view.php:8
#: views/admin/new_tag_from_list.view.php:5
#: views/partials/quick_edit_tag.view.php:7
msgid "not assigned"
msgstr "nieprzypisany"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:70
#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing anchor tags for the upgrade link
#, php-format
msgid ""
"You're using Tag Groups Free. The Pro version has more features and "
"support. %1$sUpgrade to Pro%2$s"
msgstr ""
"Używasz Tag Groups Free. Wersja Pro ma więcej funkcji i wsparcia. "
"%1$sUaktualnij do Pro%2$s"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:98
#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:142
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Uaktualnij do Pro"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:115
msgid "Upgrade to Tag Groups Pro"
msgstr "Uaktualnij do Tag Groups Pro"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:120
msgid "Enhance the power of Tag Groups with the Pro version:"
msgstr "Zwiększ moc Tag Groups dzięki wersji Pro:"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:123
msgid "21 Shortcodes"
msgstr "21 shortcode'ów"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:124
msgid "18 Gutenberg Blocks"
msgstr "18 bloków Gutenberg"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:125
msgid "Table Tag Cloud"
msgstr "Chmura tagów tabeli"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:126
msgid "Simple Tag Cloud"
msgstr "Prosta chmura tagów"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:127
msgid "Shuffle Box"
msgstr "Losowa skrzynka"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:128
msgid "Caching"
msgstr "Buforowanie"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:129
msgid "Multiple Groups Per Tag"
msgstr "Wiele grup na tag"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:130
msgid "Tag Cloud Search"
msgstr "Wyszukiwanie w chmurze tagów"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:131
msgid "Toggle Post Filter"
msgstr "Przełącz filtr postów"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:132
msgid "Dynamic Post Filter"
msgstr "Dynamiczny filtr postów"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:133
msgid "Post List"
msgstr "Lista postów"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:134
msgid "Tag Meta Box"
msgstr "Meta pole tagu"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:135
msgid "Post Tags in Groups"
msgstr "Tagi postów w grupach"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:136
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:137
msgid "Default Groups"
msgstr "Domyślne grupy"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:138
msgid "WooCommerce Attributes"
msgstr "Atrybuty WooCommerce"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:139
msgid "Parent Group Level"
msgstr "Poziom grupy nadrzędnej"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:149
msgid "Need Tag Groups Support?"
msgstr "Potrzebujesz wsparcia dla grup tagów?"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:154
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz pomocy lub masz nowe zapytanie dotyczące funkcji, daj "
"nam znać."

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:156
msgid "Request Support"
msgstr "Poproś o wsparcie"

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:165
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr ""
"Szczegółowa dokumentacja jest również dostępna na stronie internetowej "
"wtyczki."

#: includes-core/TagGroupsCoreAdmin.php:167
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Zobacz bazę wiedzy"

#: tag-groups.php:177
msgid "The free Tag Groups plugin cannot be active together with Tag Groups Pro."
msgstr "Darmowa wtyczka grup tagów nie może być aktywna razem z Tag Groups Pro."

#: tag-groups.php:177
msgid "more information"
msgstr "więcej informacji"

#: views/admin/edit_tag_main.view.php:31
msgid "Edit tag groups"
msgstr "Edytuj grupy tagów"

#: views/admin/edit_tag_main.view.php:31
msgid "Clicking will leave this page without saving."
msgstr "Kliknięcie spowoduje opuszczenie tej strony bez zapisywania."

#: views/admin/onboarding.view.php:3
#. translators: %s is the plugin name
#, php-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Witamy w %s!"

#: views/admin/onboarding.view.php:4
#. translators: %s is the plugin name
msgid ""
"The plugin is ready for use. If you need some assistance, we can walk you "
"through the basic steps."
msgstr ""
"Wtyczka jest gotowa do użycia. Jeśli potrzebujesz pomocy, możemy "
"przeprowadzić cię przez podstawowe kroki."

#: views/admin/onboarding.view.php:6
msgid "Start the Setup Wizard"
msgstr "Rozpocznij kreatora konfiguracji"

#: views/admin/onboarding.view.php:10
msgid "Or click here if you prefer to do it on your own."
msgstr "Lub kliknij tutaj, jeśli wolisz zrobić to samodzielnie."

#: views/admin/onboarding.view.php:13
#. translators: %s is the href attribute with URL
#, php-format
msgid ""
"Go to the <span class=\"dashicons dashicons-tag\"></span>&nbsp;Tag Groups "
"<a %s>taxonomy settings</a> and <b>select the taxonomy</b> (tag type) of "
"your tags. In most cases just leave the default: Tags (post_tag)."
msgstr ""
"Przejdź do <span class=\"dashicons dashicons-tag\"></span>&nbsp;Ustawień "
"grup tagów <a %s>taxonomy</a> i <b>wybierz taksonomię</b> (typ tagu) dla "
"swoich tagów. W większości przypadków po prostu zostaw domyślną: Tag "
"(post_tag)."

#: views/admin/onboarding.view.php:14
#. translators: %s is the href attribute with URL
msgid "Go to the tag groups admin page and <b>create some groups</b>."
msgstr "Przejdź do strony administracyjnej grup tagów i <b>stwórz kilka grup</b>."

#: views/admin/onboarding.view.php:14
#. translators: %s is the href attribute with URL
#, php-format
msgid "You can find these pages listed on your <a %s>Tag Groups home page</a>."
msgstr ""
"Możesz znaleźć te strony wymienione na swojej <a %s>stronie głównej grup "
"tagów</a>."

#: views/admin/onboarding.view.php:15
#. translators: %s is the href attribute with URL
msgid "Go to your tags and <b>assign them to these groups</b>."
msgstr "Przejdź do swoich tagów i <b>przypisz je do tych grup</b>."

#: views/admin/post_filter.view.php:3
msgid "Filter by tag group"
msgstr "Filtruj według grupy tagów"

#: views/admin/sample_page.view.php:2
#: views/admin/sample_page_gutenberg.view.php:3
#. translators: %s is the author display name
#, php-format
msgid ""
"%s created this sample page in the Setup Wizard of the <b>Tag Groups</b> "
"plugin. You can safely edit and delete it or keep it for future reference."
msgstr ""
"%s stworzył tę przykładową stronę w Kreatorze ustawień wtyczki <b>Grupy "
"tagów</b>. Możesz ją bezpiecznie edytować i usuwać lub zachować na "
"przyszłość."

#: views/admin/sample_page.view.php:6
msgid ""
"The following shortcodes use a variety of parameters so that you can get an "
"idea of the options. Feel free to generate a new sample page with more "
"features after upgrading the plugin."
msgstr ""
"Następujące shortcode'y wykorzystują różnorodne parametry, abyś mógł "
"zapoznać się z opcjami. Śmiało generuj nową przykładową stronę z "
"dodatkowymi funkcjami po aktualizacji wtyczki."

#: views/admin/sample_page.view.php:10
#: views/admin/sample_page_gutenberg.view.php:21
#. translators: %s is the href attribute with URL
#, php-format
msgid "Please find links to the documentation in the <a %s>Tag Groups settings</a>."
msgstr "Proszę znaleźć linki do dokumentacji w <a %s>ustawieniach grup tagów</a>."

#: views/admin/sample_page.view.php:14
#: views/admin/sample_page_gutenberg.view.php:30
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:11
msgid "Tabbed Tag Cloud"
msgstr "Zakładkowa chmura tagów"

#: views/admin/sample_page.view.php:20
#: views/admin/sample_page_gutenberg.view.php:40
msgid "Accordion Tag Cloud"
msgstr "Akordeonowa chmura tagów"

#: views/admin/sample_page.view.php:26
#: views/admin/sample_page_gutenberg.view.php:50
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:44
msgid "Alphabetical Tag Cloud"
msgstr "Alfabetyczna chmura tagów"

#: views/admin/sample_page.view.php:32
#: views/admin/sample_page_gutenberg.view.php:60
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:33
msgid "Tag List"
msgstr "Lista tagów"

#: views/admin/sample_page.view.php:38
#: views/admin/sample_page_gutenberg.view.php:70
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:55
msgid "Alphabetical Tag Index"
msgstr "Alfabetyczny indeks tagów"

#: views/admin/sample_page_gutenberg.view.php:9
msgid ""
"The following blocks use a variety of parameters so that you can get an "
"idea of the options. Feel free to generate a new sample page with more "
"features after upgrading the plugin."
msgstr ""
"Następujące bloki wykorzystują różnorodne parametry, abyś mógł zapoznać się "
"z opcjami. Śmiało generuj nową przykładową stronę z dodatkowymi funkcjami "
"po aktualizacji wtyczki."

#: views/admin/sample_page_gutenberg.view.php:15
msgid ""
"This page was created while you had the Gutenberg editor enabled. Therefore "
"the features only display while Gutenberg is active."
msgstr ""
"Ta strona została utworzona, gdy miałeś włączony edytor Gutenberg. Dlatego "
"funkcje są wyświetlane tylko wtedy, gdy Gutenberg jest aktywny."

#: views/admin/settings_back_end_filters.view.php:9
msgid "Display filter on the \"Posts\" screen."
msgstr "Wyświetl filtr na ekranie \"Posty\"."

#: views/admin/settings_back_end_filters.view.php:10
msgid ""
"Add a pull-down menu to the filters above the list of posts. If you filter "
"posts by tag groups, then only items will be shown that have tags (terms) "
"in that particular group. This feature can be turned off so that the menu "
"won't obstruct your screen if you use a high number of groups. May not work "
"with all taxonomies."
msgstr ""
"Dodaj rozwijane menu do filtrów powyżej listy postów. Jeśli filtrujesz "
"posty według grup tagów, to tylko elementy, które mają tagi (terminy) w "
"danej grupie, będą wyświetlane. Ta funkcja może być wyłączona, aby menu nie "
"zasłaniało ekranu, jeśli używasz dużej liczby grup. Może nie działać ze "
"wszystkimi taksonomiami."

#: views/admin/settings_back_end_filters.view.php:17
msgid "Display filter on the \"Tags\" screen."
msgstr "Wyświetl filtr na ekranie \"Tagi\"."

#: views/admin/settings_back_end_filters.view.php:18
msgid ""
"Add a filter to the list of tags. Disable it here if it conflicts with "
"other plugins or themes."
msgstr ""
"Dodaj filtr do listy tagów. Wyłącz go tutaj, jeśli koliduje z innymi "
"wtyczkami lub motywami."

#: views/admin/settings_back_end_filters.view.php:23
#: views/admin/settings_back_end_gutenberg.view.php:15
#: views/admin/settings_back_end_multilingual.view.php:15
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:116
#: views/admin/settings_rest_api.view.php:23
#: views/admin/settings_tools_reset.view.php:24
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: views/admin/settings_back_end_gutenberg.view.php:9
msgid "Gutenberg block preview"
msgstr "Podgląd bloku Gutenberg"

#: views/admin/settings_back_end_gutenberg.view.php:10
msgid ""
"Some blocks can show an approximate preview in the Gutenberg editor. If you "
"deactivate this option, then all blocks will show a static icon with text."
msgstr ""
"Niektóre bloki mogą wyświetlać przybliżony podgląd w edytorze Gutenberg. "
"Jeśli dezaktywujesz tę opcję, wszystkie bloki będą wyświetlać statyczną "
"ikonę z tekstem."

#: views/admin/settings_back_end_multilingual.view.php:9
msgid "Keep groups of translations in sync"
msgstr "Synchronizuj grupy tłumaczeń"

#: views/admin/settings_back_end_multilingual.view.php:10
msgid ""
"If you activate this option, we try to sync the groups across all language "
"versions of a tag when you save it. Deactivate it to set groups "
"independently."
msgstr ""
"Jeśli aktywujesz tę opcję, spróbujemy synchronizować grupy we wszystkich "
"wersjach językowych tagu, gdy go zapiszesz. Dezaktywuj, aby ustawić grupy "
"niezależnie."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:4
msgid ""
"All Tag Groups features are available as Gutenberg blocks. You can also use "
"shortcodes."
msgstr ""
"Wszystkie funkcje grup tagów są dostępne jako bloki Gutenberg. Możesz "
"również używać shortcode'ów."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:8
msgid "Click on the features for more information."
msgstr "Kliknij na funkcje, aby uzyskać więcej informacji."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:15
msgid "Display the tags in a tabbed tag cloud."
msgstr "Wyświetl tagi w zakładkowej chmurze tagów."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:16
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:27
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:38
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:49
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:60
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:71
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:84
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:89
msgid "Example"
msgstr "Przykład"

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:18
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:29
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:40
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:51
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:62
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:73
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:19
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:30
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:41
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:52
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:63
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:74
#. translators: %s is the href attribute with URL
#, php-format
msgid "Please find the parameters in the <a %s>documentation</a>."
msgstr "Proszę znaleźć parametry w <a %s>dokumentacji</a>."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:22
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeon"

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:26
msgid "Display the tags in an accordion."
msgstr "Wyświetl tagi w akordeonie."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:37
msgid "Display the tags in lists under tag groups."
msgstr "Wyświetl tagi w listach pod grupami tagów."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:48
msgid "Display the tags in tabbed tag cloud with first letters as tabs."
msgstr ""
"Wyświetl tagi w zakładkowej chmurze tagów z pierwszymi literami jako "
"zakładkami."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:48
#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:59
msgid "(Not tested with right-to-left languages.)"
msgstr "(Nie testowano z językami pisanymi od prawej do lewej.)"

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:59
msgid "Display the tags in a list with first letters as heading."
msgstr "Wyświetl tagi w liście z pierwszymi literami jako nagłówkiem."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:67
msgid "Group Information"
msgstr "Informacje o grupie"

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:70
msgid "Display information about tag groups."
msgstr "Wyświetl informacje o grupach tagów."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:82
msgid ""
"The function <b>tag_groups_cloud</b> accepts the same parameters as the "
"[tag_groups_cloud] shortcode, except for those that determine tabs and "
"styling."
msgstr ""
"Funkcja <b>tag_groups_cloud</b> akceptuje te same parametry co shortcode "
"[tag_groups_cloud], z wyjątkiem tych, które określają zakładki i stylizację."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:83
msgid "By default it returns a string with the html for a tabbed tag cloud."
msgstr "Domyślnie zwraca ciąg ze html dla tagowanej chmury tagów."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:88
msgid ""
"If the optional second parameter is set to 'true', the function returns a "
"multidimensional array containing tag groups and tags."
msgstr ""
"Jeśli opcjonalny drugi parametr jest ustawiony na 'true', funkcja zwraca "
"wielowymiarową tablicę zawierającą grupy tagów i tagi."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:102
msgid "Enable shortcode in sidebar widgets (if not visible anyway)."
msgstr "Włącz shortcode w widgetach paska bocznego (jeśli i tak nie jest widoczny)."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:108
msgid "Always load shortcode scripts."
msgstr "Zawsze ładuj skrypty shortcode."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:109
#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:9
#: views/admin/settings_home.view.php:8
#: views/admin/setup_wizard_taxonomies.view.php:2
msgid "Click for more information"
msgstr "Kliknij, aby uzyskać więcej informacji"

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:112
msgid ""
"Turn off to load the scripts only on posts and pages where a shortcode "
"appears."
msgstr ""
"Wyłącz, aby ładować skrypty tylko w postach i stronach, na których pojawia "
"się shortcode."

#: views/admin/settings_front_end_shortcodes.view.php:113
msgid "Turn on if you use these shortcodes in widgets."
msgstr "Włącz, jeśli używasz tych shortcode w widgetach."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:8
msgid ""
"Here you can choose a theme for the Tabbed Tag Cloud and the Accordion Tag "
"Cloud."
msgstr ""
"Tutaj możesz wybrać motyw dla Tagowanej Chmury Tagów oraz Chmury Tagów "
"Akordeonowych."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:14
msgid ""
"New themes can be created with the <a "
"href=\"http://jqueryui.com/themeroller/\" target=\"_blank\">jQuery UI "
"ThemeRoller</a>:"
msgstr ""
"Nowe motywy można tworzyć za pomocą <a "
"href=\"http://jqueryui.com/themeroller/\" target=\"_blank\">jQuery UI "
"ThemeRoller</a>:"

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:16
msgid ""
"On the page \"Theme Roller\" you can customize all features or pick one set "
"from the gallery. Finish with the \"download\" button."
msgstr ""
"Na stronie \"Theme Roller\" możesz dostosować wszystkie funkcje lub wybrać "
"jeden zestaw z galerii. Zakończ przyciskiem \"pobierz\"."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:17
msgid ""
"On the next page (\"Download Builder\") you will need to select the version "
"1.12.x and the components \"Widget\", \"Accordion\" and \"Tabs\". Make sure "
"that before downloading you enter at the bottom as \"CSS Scope\" "
"<b>.tag-groups-cloud</b> (including the dot)."
msgstr ""
"Na następnej stronie (\"Download Builder\") będziesz musiał wybrać wersję "
"1.12.x oraz komponenty \"Widget\", \"Accordion\" i \"Tabs\". Upewnij się, "
"że przed pobraniem wpisujesz na dole jako \"CSS Scope\" <b>.Tag-Groups</b> "
"(w tym kropkę)."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:18
msgid ""
"Then you unpack the downloaded zip file. You will need the \"images\" "
"folder and the \"jquery-ui.theme.min.css\" file."
msgstr ""
"Następnie rozpakuj pobrany plik zip. Będziesz potrzebować folderu "
"\"images\" oraz pliku \"jquery-ui.theme.min.css\"."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:19
msgid ""
"Create a new folder inside your <i>wp-content/uploads</i> folder (for "
"example \"my-theme\") and copy there these two items."
msgstr ""
"Utwórz nowy folder w swoim <i>wp-content/uploads</i> folderze (na przykład "
"\"my-theme\") i skopiuj tam te dwa elementy."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:20
msgid "Enter the name of this new folder (for example \"my-theme\") below."
msgstr "Wprowadź nazwę tego nowego folderu (na przykład \"my-theme\") poniżej."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:42
msgid "own theme"
msgstr "własny motyw"

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:52
msgid "Don't load a theme."
msgstr "Nie ładuj motywu."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:52
msgid ""
"Here you can turn off jQuery UI themes if your WordPress theme brings its "
"own jQuery UI theme, in order to avoid conflicts."
msgstr ""
"Tutaj możesz wyłączyć motywy jQuery UI, jeśli Twój motyw WordPress przynosi "
"swój własny motyw jQuery UI, aby uniknąć konfliktów."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:57
msgid "Further options"
msgstr "Dalsze opcje"

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:65
msgid "Use jQuery.  (Default is on. Other plugins might override this setting.)"
msgstr "Użyj jQuery. (Domyślnie włączone. Inne wtyczki mogą nadpisać to ustawienie.)"

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:73
msgid "Tabs triggered by hovering mouse pointer (without clicking)."
msgstr "Karty wyzwalane przez najeżdżanie kursorem myszy (bez kliknięcia)."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:80
msgid "Collapsible tabs (toggle open/close)."
msgstr "Zakładki rozwijane (przełączanie otwierania/zamykania)."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:83
msgid "HTML in tag description:"
msgstr "HTML w opisie tagu:"

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:91
msgid ""
"By default the description appears in a tooltip when you hover the mouse "
"over a tag in a tag cloud."
msgstr ""
"Domyślnie opis pojawia się w dymku, gdy najedziesz myszką na tag w chmurze "
"tagów."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:91
msgid ""
"If you don't trust all users of your site, remove the HTML or use a plugin "
"to give the unfiltered_html capability only to users you trust."
msgstr ""
"Jeśli nie ufasz wszystkim użytkownikom swojej witryny, usuń HTML lub użyj "
"wtyczki, aby nadać uprawnienia unfiltered_html tylko zaufanym użytkownikom."

#: views/admin/settings_front_end_themes.view.php:97
msgid "Save Theme Options"
msgstr "Zapisz opcje motywu"

#: views/admin/settings_help.view.php:3
msgid "Search for settings"
msgstr "Szukaj ustawień"

#: views/admin/settings_help.view.php:3
msgid "Search for setting pages. Type a space to show all settings."
msgstr "Szukaj stron ustawień. Wpisz spację, aby wyświetlić wszystkie ustawienia."

#: views/admin/settings_help.view.php:6
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"

#: views/admin/settings_help.view.php:8
msgid "Nothing found"
msgstr "Nic nie znaleziono"

#: views/admin/settings_home.view.php:2
msgid "Active Taxonomies"
msgstr "Aktywne taksonomie"

#: views/admin/settings_home.view.php:11
msgid "Group Statistics"
msgstr "Statystyki grupy"

#: views/admin/settings_home.view.php:13
msgid "for the selected language"
msgstr "dla wybranego języka"

#: views/admin/settings_home.view.php:23
#: views/admin/settings_taxonomies.view.php:33
msgid "go to tag group administration"
msgstr "przejdź do administracji grup tagów"

#: views/admin/settings_rest_api.view.php:9
msgid "Enable Tag Groups Public API Access"
msgstr "Włącz publiczny dostęp do API grup tagów"

#: views/admin/settings_rest_api.view.php:10
msgid "Enable public access to tag groups endpoint /wp-json/tag-groups/v1/groups/."
msgstr ""
"Włącz publiczny dostęp do punktu końcowego grup tagów "
"/wp-json/tag-groups/v1/groups/."

#: views/admin/settings_rest_api.view.php:17
msgid "Enable Terms Public API Access"
msgstr "Włącz publiczny dostęp do API terminów"

#: views/admin/settings_rest_api.view.php:18
msgid "Enable public access to terms endpoint /wp-json/tag-groups/v1/terms/."
msgstr ""
"Włącz publiczny dostęp do punktu końcowego terminów "
"/wp-json/tag-groups/v1/terms/."

#: views/admin/settings_taxonomies.view.php:2
msgid "Choose the taxonomies for which you want to use Tag Groups:"
msgstr "Wybierz taksonomie, dla których chcesz używać Tag-Groups:"

#: views/admin/settings_taxonomies.view.php:5
#: views/admin/setup_wizard_taxonomies.view.php:5
msgid ""
"The default texonomy is <b>Tags (post_tag)</b>. Please note that the tag "
"clouds might not work with all taxonomies and that some taxonomies listed "
"here may not be accessible in the admin backend. If you don't understand "
"what is going on here, just leave the default."
msgstr ""
"Domyślna taksonomia to <b>Tagi (post_tag)</b>. Zauważ, że chmury tagów mogą "
"nie działać z wszystkimi taksonomiami i że niektóre taksonomie wymienione "
"tutaj mogą być niedostępne w panelu administracyjnym. Jeśli nie rozumiesz, "
"co się tutaj dzieje, po prostu pozostaw domyślne ustawienia."

#: views/admin/settings_taxonomies.view.php:6
msgid ""
"<b>Please deselect taxonomies that you don't use. Using several taxonomies "
"for the same post type or hierarchical taxonomies (like categories) is "
"experimental and not supported.</b>"
msgstr ""
"<b>Proszę odznaczyć taksonomie, których nie używasz. Używanie kilku "
"taksonomii dla tego samego typu postu lub hierarchicznych taksonomii (jak "
"kategorie) jest eksperymentalne i nie jest wspierane.</b>"

#: views/admin/settings_taxonomies.view.php:7
msgid "To see the post type, hover your mouse over the option."
msgstr "Aby zobaczyć typ posta, najedź kursorem na opcję."

#: views/admin/settings_taxonomies.view.php:8
msgid ""
"If you use a custom taxonomy, make sure that the attribute \"Public\" is "
"set to \"true\" and \"Hierarchical\" to \"false\"."
msgstr ""
"Jeśli używasz niestandardowej taxonomy, upewnij się, że atrybut \"Public\" "
"jest ustawiony na \"true\" a \"Hierarchical\" na \"false\"."

#: views/admin/settings_taxonomies.view.php:15
msgid ""
"Show hierarchical taxonomies. Not all Tag Groups features will work with "
"these taxonomies."
msgstr ""
"Pokaż hierarchiczne taxonomies. Nie wszystkie funkcje Grup Tagów będą "
"działać z tymi taxonomies."

#: views/admin/settings_taxonomies.view.php:54
msgid "Save Taxonomies"
msgstr "Zapisz Taxonomies"

#: views/admin/settings_tools_export_import.view.php:4
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"

#: views/admin/settings_tools_export_import.view.php:4
msgid ""
"Use this button to export all Tag Groups settings and groups and all terms "
"that are assigned to a group into files."
msgstr ""
"Użyj tego przycisku, aby wyeksportować wszystkie ustawienia Grup Tagów i "
"grupy oraz wszystkie terminy przypisane do grupy do plików."

#: views/admin/settings_tools_export_import.view.php:4
msgid ""
"You can import both files separately. Category hierarchy won't be saved. "
"When you restore terms that were deleted, they receive new IDs and you must "
"assign them to posts again. Exporting cannot substitute a backup."
msgstr ""
"Możesz importować oba pliki osobno. Hierarchia kategorii nie będzie "
"zapisana. Gdy przywrócisz usunięte terminy, otrzymają nowe identyfikatory i "
"musisz ponownie przypisać je do postów. Eksportowanie nie może zastąpić "
"kopii zapasowej."

#: views/admin/settings_tools_export_import.view.php:7
msgid "Export Files"
msgstr "Pliki Eksportu"

#: views/admin/settings_tools_export_import.view.php:13
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: views/admin/settings_tools_export_import.view.php:13
msgid ""
"Below you can import previously exported settings/groups or terms from a "
"file."
msgstr ""
"Poniżej możesz zaimportować wcześniej wyeksportowane ustawienia/grupy lub "
"terminy z pliku."

#: views/admin/settings_tools_export_import.view.php:13
msgid "It is recommended to back up the database of your site before proceeding."
msgstr ""
"Zaleca się wykonanie kopii zapasowej bazy danych Twojej witryny przed "
"kontynuowaniem."

#: views/admin/settings_tools_export_import.view.php:13
msgid "Please import the settings before the terms."
msgstr "Proszę zaimportować ustawienia przed terminami."

#: views/admin/settings_tools_export_import.view.php:17
msgid "Import File"
msgstr "Plik Importu"

#: views/admin/settings_tools_reset.view.php:4
msgid ""
"Use this button to delete all tag groups and assignments. Your tags will "
"not be changed. Check the checkbox to confirm."
msgstr ""
"Użyj tego przycisku, aby usunąć wszystkie grupy tagów i przypisania. Twoje "
"tagi nie zostaną zmienione. Zaznacz pole wyboru, aby potwierdzić."

#: views/admin/settings_tools_reset.view.php:5
msgid ""
"Please keep in mind that the tag assignments cannot be recovered by the "
"export/import function."
msgstr ""
"Proszę pamiętać, że przypisania tagów nie mogą być odzyskane przez funkcję "
"eksportu/importu."

#: views/admin/settings_tools_reset.view.php:7
msgid "I know what I am doing."
msgstr "Wiem, co robię."

#: views/admin/settings_tools_reset.view.php:10
msgid "Delete Groups"
msgstr "Usuń Grupy"

#: views/admin/settings_tools_reset.view.php:13
msgid "Delete Settings and Groups"
msgstr "Usuń Ustawienia i Grupy"

#: views/admin/settings_tools_reset.view.php:21
msgid "Delete all groups and settings when uninstalling the plugin."
msgstr "Usuń wszystkie grupy i ustawienia podczas odinstalowywania wtyczki."

#: views/admin/settings_troubleshooting_debug.view.php:7
msgid "Debug mode is on."
msgstr "Tryb debugowania jest włączony."

#: views/admin/settings_troubleshooting_debug.view.php:15
msgid "Verbose logging is enabled with CM_DEBUG."
msgstr "Włączenie szczegółowego logowania z CM_DEBUG."

#: views/admin/settings_troubleshooting_debug.view.php:17
msgid "Verbose logging is on."
msgstr "Szczegółowe logowanie jest włączone."

#: views/admin/settings_troubleshooting_debug.view.php:19
msgid "Turn off "
msgstr "Wyłącz "

#: views/admin/settings_troubleshooting_debug.view.php:24
msgid "Verbose logging is off."
msgstr "Szczegółowe logowanie jest wyłączone."

#: views/admin/settings_troubleshooting_debug.view.php:26
msgid "Turn on"
msgstr "Włącz"

#: views/admin/settings_troubleshooting_debug.view.php:31
msgid "Debug mode is off."
msgstr "Tryb debugowania jest wyłączony."

#: views/admin/settings_troubleshooting_debug.view.php:40
#. translators: %s is the href attribute with URL
#, php-format
msgid "Learn more <a %s>about debugging</a>."
msgstr "Dowiedz się więcej <a %s>o debugowaniu</a>."

#: views/admin/settings_troubleshooting_first_aid.view.php:8
msgid "Migrate tags to the new format of Tag Groups."
msgstr "Migracja tagów do nowego formatu grup tagów."

#: views/admin/settings_troubleshooting_first_aid.view.php:8
msgid ""
"The plugin automatically migrates tags to the new format and tries to keep "
"track of changes. There may, however, be cases where other components made "
"unnoticed changes. You might also need to manually migrate tags after you "
"enabled a taxonomy that already contained untracked tags."
msgstr ""
"Wtyczka automatycznie migruje tagi do nowego formatu i stara się śledzić "
"zmiany. Mogą jednak wystąpić przypadki, w których inne komponenty "
"wprowadziły niezauważone zmiany. Możesz także potrzebować ręcznie migrować "
"tagi po włączeniu taksonomii, która już zawierała tagi, które nie były "
"śledzone."

#: views/admin/settings_troubleshooting_first_aid.view.php:9
msgid "Migrate"
msgstr "Migracja"

#: views/admin/settings_troubleshooting_first_aid.view.php:17
msgid ""
"Running the maintenance can solve issues that you encounter during "
"filtering by tag groups."
msgstr ""
"Uruchomienie konserwacji może rozwiązać problemy, które napotykasz podczas "
"filtrowania według grup tagów."

#: views/admin/settings_troubleshooting_first_aid.view.php:18
msgid "Maintenance"
msgstr "Konserwacja"

#: views/admin/settings_troubleshooting_first_aid.view.php:24
msgid "Reset the filter on the tags page to show all tags."
msgstr "Zresetuj filtr na stronie tagów, aby pokazać wszystkie tagi."

#: views/admin/settings_troubleshooting_first_aid.view.php:24
msgid ""
"Use it if a JavaScript error disables the filter menu. Note that it is "
"still recommended to find out the cause of the error."
msgstr ""
"Użyj, jeśli błąd JavaScript wyłącza menu filtru. Należy pamiętać, że nadal "
"zaleca się ustalenie przyczyny błędu."

#: views/admin/settings_troubleshooting_first_aid.view.php:27
#: views/partials/admin_footer.view.php:3
msgid "Reset Tag Filter"
msgstr "Zresetuj filtr tagów"

#: views/admin/settings_troubleshooting_process.view.php:5
msgid "Please stay on this page until all processes have finished."
msgstr "Proszę pozostać na tej stronie, aż wszystkie procesy zostaną zakończone."

#: views/admin/settings_troubleshooting_process.view.php:10
msgid "There have been errors."
msgstr "Wystąpiły błędy."

#: views/admin/settings_troubleshooting_process.view.php:12
#: views/admin/settings_troubleshooting_process.view.php:19
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: views/admin/settings_troubleshooting_process.view.php:17
msgid "Finished!"
msgstr "Zakończono!"

#: views/admin/settings_troubleshooting_process.view.php:24
msgid "The following terms cannot be used:"
msgstr "Następujące terminy nie mogą być używane:"

#: views/admin/settings_troubleshooting_process.view.php:128
msgid "Number of processed items: "
msgstr "Liczba przetworzonych elementów: "

#: views/admin/settings_troubleshooting_process.view.php:130
msgid "Number of changed items: "
msgstr "Liczba zmienionych elementów: "

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:5, fuzzy
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress Version"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:8
msgid "Site URL"
msgstr "Adres URL strony"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:11
msgid "Home URL"
msgstr "Adres URL strony głównej"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:15
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktywny motyw"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:17
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:23
msgid "Checking..."
msgstr "Sprawdzanie..."

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:26
msgid "Show the Response"
msgstr "Pokaż odpowiedź"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:73
msgid "passed"
msgstr "zaliczone"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:99
msgid "failed"
msgstr "niezaliczone"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:106
msgid "Benchmarks"
msgstr "Wyniki testów"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:128
msgid "Tag groups pro only"
msgstr "Grupy tagów tylko pro"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:153
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: views/admin/settings_troubleshooting_system.view.php:189
msgid "Constants"
msgstr "Stałe"

#: views/admin/setup_wizard_finished.view.php:3
msgid "Well done!"
msgstr "Dobra robota!"

#: views/admin/setup_wizard_finished.view.php:6
msgid "Now go the Tag Group Administration."
msgstr "Teraz przejdź do administracji grup tagów."

#: views/admin/setup_wizard_finished.view.php:10
msgid "Or preview the sample page here."
msgstr "Lub zobacz podgląd przykładowej strony tutaj."

#: views/admin/setup_wizard_finished.view.php:14
#. translators: %1$s and %2$s are href attributes with URLs
#, php-format
msgid ""
"Or go to the <a %1$s>Tag Groups settings</a> or visit the <a "
"%2$s>documentation</a>."
msgstr ""
"Lub przejdź do <a %1$s>ustawień grup tagów</a> lub odwiedź <a "
"%2$s>dokumentację</a>."

#: views/admin/setup_wizard_finished.view.php:16
#. translators: %1$s and %2$s are href attributes with URLs
#, php-format
msgid ""
"Now go to the <a %1$s>Tag Groups settings</a>, or visit the <a "
"%2$s>documentation</a>."
msgstr ""
"Teraz przejdź do <a %1$s>ustawień grup tagów</a>, lub odwiedź <a "
"%2$s>dokumentację</a>."

#: views/admin/setup_wizard_finished.view.php:19
msgid ""
"If you need to launch the Setup Wizard again, you can find it in the "
"settings. Just enter \"wizard\" in the search field."
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz ponownie uruchomić Kreatora konfiguracji, możesz go "
"znaleźć w ustawieniach. Wpisz po prostu \"wizard\" w polu wyszukiwania."

#: views/admin/setup_wizard_finished.view.php:21
msgid "Happy tagging!"
msgstr "Szczęśliwego tagowania!"

#: views/admin/setup_wizard_header.view.php:1
msgid "Tag Groups Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji grup tagów"

#: views/admin/setup_wizard_sample_content.view.php:3
msgid ""
"Now you are ready to create your own tag groups. If you prefer to start out "
"from a sample, we will create for you three groups and three tags. You can "
"play around with them, rename or delete them."
msgstr ""
"Teraz jesteś gotowy do stworzenia własnych grup tagów. Jeśli wolisz zacząć "
"od przykładu, stworzymy dla Ciebie trzy grupy i trzy tagi. Możesz się nimi "
"pobawić, zmienić ich nazwy lub je usunąć."

#: views/admin/setup_wizard_sample_content.view.php:8
msgid "Create sample groups:"
msgstr "Utwórz przykładowe grupy:"

#: views/admin/setup_wizard_sample_content.view.php:16
msgid "Create sample tags in these groups:"
msgstr "Utwórz przykładowe tagi w tych grupach:"

#: views/admin/setup_wizard_sample_content.view.php:34
#: views/admin/setup_wizard_taxonomies.view.php:33
msgid "Next Step"
msgstr "Następny krok"

#: views/admin/setup_wizard_start.view.php:3
msgid ""
"On the following pages we will guide you through the basic settings that "
"you need for the most common features."
msgstr ""
"Na następnych stronach przeprowadzimy Cię przez podstawowe ustawienia, "
"które potrzebujesz do najczęściej używanych funkcji."

#: views/admin/setup_wizard_start.view.php:4
msgid ""
"You can later make changes or fine-tune the details in the Tag Groups "
"settings."
msgstr ""
"Możesz później wprowadzić zmiany lub dopracować szczegóły w ustawieniach "
"grup tagów."

#: views/admin/setup_wizard_start.view.php:4
msgid "(show me the menu)"
msgstr "(pokaż mi menu)"

#: views/admin/setup_wizard_start.view.php:5
msgid ""
"Feel free to abort the Setup Wizard any time and continue on your own path. "
"You can also launch it again at a later time."
msgstr ""
"Nie krępuj się przerwać Kreatora konfiguracji w dowolnym momencie i "
"kontynuować na własną rękę. Możesz również uruchomić go ponownie w "
"późniejszym czasie."

#: views/admin/setup_wizard_start.view.php:7
msgid "The wizard will offer more options after upgrading to premium."
msgstr "Kreator zaoferuje więcej opcji po przejściu na wersję premium."

#: views/admin/setup_wizard_taxonomies.view.php:2
msgid "Choose the taxonomies for which you want to use tag groups."
msgstr "Wybierz taksonomie, dla których chcesz używać grup tagów."

#: views/admin/setup_wizard_taxonomies.view.php:2
msgid "In most cases the default taxonomy <b>Tags (post_tag)</b> will do the job."
msgstr ""
"W większości przypadków domyślna taksonomia <b>Tags (post_tag)</b> "
"wystarczy."

#: views/admin/setup_wizard_taxonomies.view.php:22
msgid "post type"
msgstr "post type"

#: views/admin/setup_wizard_taxonomies.view.php:30
msgid "You will find more options in the Tag Groups settings."
msgstr "Znajdziesz więcej opcji w ustawieniach grup tagów."

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:3
msgid "Tag Group Administration"
msgstr "Administracja grup tagów"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:10
msgid "Filter by label"
msgstr "Filtruj według etykiety"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:22
#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:35
msgid "Tag Group name"
msgstr "Nazwa grupy tagów"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:24
#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:37
msgid "Number of assigned tags"
msgstr "Liczba przypisanych tagów"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:28
#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:41
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:29
#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:42
msgid "Change order"
msgstr "Zmień kolejność"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:30
#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:43
msgid "Group ID"
msgstr "ID grupy"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:63
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:64
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:65
msgid "new"
msgstr "nowy"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:66
msgid "label"
msgstr "etykieta"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:67
msgid "Delete this group."
msgstr "Usuń tę grupę."

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:68
msgid "Create a new group below."
msgstr "Utwórz nową grupę poniżej."

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:69
msgid "Add New Tag Group"
msgstr "Dodaj nową grupę tagów"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:70
msgid "move up"
msgstr "przenieś w górę"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:71
msgid "move down"
msgstr "przenieś w dół"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:72
msgid "reload"
msgstr "przeładuj"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:73
msgid "next page"
msgstr "następna strona"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:74
msgid "previous page"
msgstr "poprzednia strona"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:75
msgid "go to page:"
msgstr "przejdź do strony:"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:76
msgid "Show posts"
msgstr "Pokaż posty"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:77
msgid "Show tags"
msgstr "Pokaż tagi"

#: views/admin/tag_groups_admin.view.php:168
msgid "Do you really want to delete this tag group?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę grupę tagów?"

#: views/partials/admin_feed_fallback.view.php:2
#. translators: %1$s is the href attribute with URL, %2$s is the link text
#, php-format
msgid "Please visit <a %1$s>%2$s</a>."
msgstr "Proszę odwiedzić <a %1$s>%2$s</a>."

#: views/partials/admin_feed_footer.view.php:3
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"

#: views/partials/admin_footer_rating.view.php:4
#. translators: 1: Opening TaxoPress link tag, 2: Closing link tag, 3: Plugin version.
#, php-format
msgid "Thanks for using Tag Groups | %1$sTaxoPress.com%2$s | Version %3$s"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z Tag Groups | %1$sTaxoPress.com%2$s | Wersja %3$s"

#: views/partials/bulk_admin_footer.view.php:10
#: views/partials/bulk_admin_footer.view.php:11
msgid "Assign to"
msgstr "Przypisz do"

#: views/partials/filter_admin_footer.view.php:23
msgid "Filter off"
msgstr "Filtr wyłączony"

#: views/partials/language_notice.view.php:2
msgid "Please select one of the languages above to see the correct tag groups!"
msgstr "Proszę wybrać jeden z powyższych języków, aby zobaczyć poprawne grupy tagów!"

#: views/partials/quick_edit_tag.view.php:3
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
