# Copyright (C) 2026 Send Users Email
# This file is distributed under the same license as the Send Users Email package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Send Users Email\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-18 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:164
msgid "Send Users Email"
msgstr "Envoyer un e-mail aux utilisateurs"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:165
msgid "Email to Users"
msgstr "E-mail aux utilisateurs"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:174,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:175,
#: admin/partials/admin-dashboard.php:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:183,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:184
msgid "Send to Users"
msgstr "Envoyer aux utilisateurs"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:192,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:193
msgid "Send to User Roles"
msgstr "Envoyer aux rôles d'utilisateur"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:203,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:204
msgid "Send to User Groups"
msgstr "Envoyer aux groupes d'utilisateurs"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:212,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:213
msgid "Send to External Email"
msgstr "Envoyer à une adresse e-mail externe"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:223,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:224
msgid "HTML Template"
msgstr "Modèle HTML"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:234
msgid "Email Theme Preview"
msgstr "Aperçu du thème de l'e-mail"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:235,
#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:20
msgid "Theme Preview"
msgstr "Aperçu du thème"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:243,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:244,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:132, admin/partials/settings.php:22
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:285,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:286,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:5
msgid "PRO Features"
msgstr "Fonctionnalités PRO"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:255,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:256,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:56,
#: admin/partials/email-premade-templates.php:9
msgid "Email Templates"
msgstr "Modèles d’e-mail"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:264,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:265,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:72, admin/partials/user-groups.php:9
msgid "User Groups"
msgstr "Groupes d'utilisateurs"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:275,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:276,
#: admin/partials/email-queue.php:12
msgid "Email Queue"
msgstr "Envois en attente"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:295,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:296,
#: admin/partials/email_and_error_log.php:13
msgid "Email & Error Log"
msgstr "E-mails et journal des erreurs"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:728,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1022,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2553,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:90,
#: includes/class-send-user-single-address.php:35
msgid "🚀🚀🚀 Email(s) sent successfully!"
msgstr "🚀🚀🚀 Le(s) e-mail(s) a (ont) été envoyé(s) avec succès !"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:743,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1037,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1865,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2563,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:100,
#: includes/class-send-user-single-address.php:44
msgid "Subject is required and should be between 2 and 200 characters."
msgstr ""
"Le champ « Objet » est obligatoire et doit comporter entre 2 et 200 "
"caractères."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:748,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1042,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1870,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2568,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:105,
#: includes/class-send-user-single-address.php:49
msgid "Please provide email content."
msgstr "Veuillez indiquer le contenu de l'e-mail."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:752
msgid "Please select users."
msgstr "Choisir des utilisateurs."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:863,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1160,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2691,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:218
msgid "🚀🚀🚀 Email(s) added to Queue!"
msgstr "🚀🚀🚀 E-mail(s) ajouté(s) à la file d'attente !"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:903,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:904,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1199,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1200,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2719,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2720,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:255,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:256,
#: includes/class-send-user-single-address.php:137,
#: includes/class-send-user-single-address.php:138
msgid "email"
msgid_plural "emails"
msgstr[0] "email"
msgstr[1] "emails"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1046
msgid "Please select role(s)."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs rôles."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1433
msgid "Please provide valid image URL.."
msgstr "Veuillez indiquer l'URL d'une image valide."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1437
msgid "Please provide a bit more title."
msgstr "Pourriez-vous donner un titre un peu plus précis ?"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1441
msgid "Please provide a bit more tagline."
msgstr "Pourriez-vous donner un peu plus de détails sur le slogan ?"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1445
msgid "Please provide a bit more footer content."
msgstr "Pourriez-vous ajouter un peu plus de contenu dans le pied de page ?"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1450
msgid "Please provide a bit more email from Name."
msgstr ""
"Pourriez-vous nous fournir un peu plus d'informations sur l'e-mail de Nom ?"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1455
msgid "Please provide a valid email from address."
msgstr "Veuillez indiquer une adresse e-mail valide."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1460
msgid "Please provide a valid reply to address."
msgstr "Veuillez indiquer une adresse de réponse valide."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1465,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1485
msgid "Please provide a valid positive number."
msgstr "Veuillez saisir un nombre positif valide."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1470
msgid "Please provide a valid number. Can be zero or greater."
msgstr ""
"Veuillez saisir un nombre valide. Il peut être égal à zéro ou supérieur."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1475,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1480
msgid "Please provide a valid email from name."
msgstr "Veuillez indiquer une adresse e-mail valide pour le champ « Nom »."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1490
msgid "Please provide a valid SMTP host."
msgstr "Veuillez indiquer un serveur SMTP valide."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1494
msgid "Please provide a valid SMTP port number."
msgstr "Veuillez indiquer un numéro de port SMTP valide."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1498
msgid "Please provide a valid SMTP username."
msgstr "Veuillez saisir un nom d'utilisateur SMTP valide."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1502
msgid "Please provide a valid SMTP password."
msgstr "Veuillez saisir un mot de passe SMTP valide."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1898
msgid "Email template created successfully!"
msgstr "Le modèle d'e-mail a été créé avec succès !"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1890
msgid "Email template updated successfully!"
msgstr "Le modèle d'e-mail a été mis à jour avec succès !"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2075,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2192,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2192
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2221
msgid "Every Five Minutes"
msgstr "Toutes les cinq minutes"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2393
msgid "Group name is required and should be between 2 and 200 characters."
msgstr ""
"Le nom du groupe est obligatoire et doit comporter entre 2 et 200 caractères."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2405
msgid "Please select user for the group."
msgstr "Veuillez sélectionner un utilisateur pour ce groupe."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2431
msgid "User group created successfully!"
msgstr "Le groupe d'utilisateurs a été créé avec succès !"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2424
msgid "User group updated successfully!"
msgstr "Le groupe d'utilisateurs a été mis à jour avec succès !"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2572
msgid "Please select group(s)."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs groupes."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:6
msgid "An overview of your site's users and email activity."
msgstr ""
"Une vue d'ensemble des utilisateurs de votre site et de l'activité liée aux "
"e-mails."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:11
msgid "Site statistics"
msgstr "Statistiques du site"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:12
msgid "Quick overview of your users and current email activity."
msgstr ""
"Aperçu rapide de vos utilisateurs et de l'activité actuelle liée aux e-mails."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:22,
#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:132
msgid "Total Users"
msgstr "Nombre total d’utilisateurs"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:46, admin/partials/email-queue.php:66
msgid "Queued Emails"
msgstr "E-mails en file d'attente"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:58
msgid "Quick actions"
msgstr "Actions rapides"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:59
msgid "Choose how you want to target recipients and send your message."
msgstr ""
"Choisissez comment vous souhaitez cibler vos destinataires et envoyer votre "
"message."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:65, admin/partials/admin-dashboard.php:67
msgid "Send to users"
msgstr "Envoyer aux utilisateurs"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:68
msgid ""
"Choose individual WordPress users and send your message directly to the "
"people you want to reach."
msgstr ""
"Sélectionnez des utilisateurs WordPress spécifiques et envoyez votre message "
"directement aux personnes que vous souhaitez contacter."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:71, admin/partials/admin-dashboard.php:73
msgid "Send to user roles"
msgstr "Envoyer aux rôles d'utilisateur"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:74
msgid ""
"Select one or multiple WordPress roles and send emails to everyone assigned "
"to those roles in one go."
msgstr ""
"Sélectionnez un ou plusieurs rôles WordPress et envoyez des e-mails à toutes "
"les personnes associées à ces rôles en une seule fois."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:78, admin/partials/admin-dashboard.php:80
msgid "Send to user groups"
msgstr "Envoyer à des groupes d'utilisateurs"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:81
msgid ""
"Target users by your saved groups and email all matching members in one "
"action."
msgstr ""
"Ciblez des utilisateurs en fonction de vos groupes enregistrés et envoyez un "
"e-mail à tous les membres correspondants en une seule opération."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:84, admin/partials/admin-dashboard.php:86
msgid "Send to external email"
msgstr "Envoyer à une adresse e-mail externe"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:87
msgid ""
"Send an email to a single address that does not belong to a WordPress user "
"account."
msgstr ""
"Envoyer un e-mail à une adresse unique qui n'est pas associée à un compte "
"utilisateur WordPress."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:90
msgid "Send to external List"
msgstr "Envoyer à une liste externe"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:92
msgid "Send to external List (Beta)"
msgstr "Envoyer à une liste externe (bêta)"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:93
msgid ""
"Choose from your imported external lists and send emails to contacts outside "
"WordPress users."
msgstr ""
"Sélectionnez l'une de vos listes externes importées et envoyez des e-mails à "
"des contacts qui ne sont pas des utilisateurs de WordPress."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:104, partials/donate.php:9
msgid "Send Users Email PRO"
msgstr "Plugin Pro"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:105, partials/donate.php:10
msgid "Unlock templates, queue system, SMTP, user groups & more."
msgstr ""
"Accédez aux modèles, au système de file d'attente, au SMTP, aux groupes "
"d'utilisateurs et bien plus encore."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:108, partials/donate.php:13
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Mettre à niveau maintenant"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:122
msgid ""
"Questions? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read the docs</a> or <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr ""
"Des questions ? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Consultez la "
"documentation</a> ou <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">contactez le service "
"d'assistance</a>."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:6
msgid "Everything you need to send professional, well-timed emails at scale."
msgstr ""
"Tout ce dont vous avez besoin pour envoyer des e-mails professionnels et au "
"bon moment, même en grand nombre."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:16
msgid "Unlock all PRO features"
msgstr "Débloquez toutes les fonctionnalités PRO"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:17
msgid "Queue system, templates, user groups, SMTP, scheduling & more."
msgstr ""
"Système de file d'attente, modèles, groupes d'utilisateurs, SMTP, "
"planification et bien plus encore."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:20,
#: admin/partials/email-template.php:22,
#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:74
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr " Passer à PRO"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:31,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:39,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:47
msgid "Delivery"
msgstr "Livraison"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:32
msgid "Queue System"
msgstr "Système de file d'attente"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:33
msgid ""
"Stay within your provider's sending limits automatically. Set a daily cap "
"(e.g. 300/day) and the plugin distributes your emails over time using "
"WordPress cron — no manual work needed."
msgstr ""
"Respectez automatiquement les limites d'envoi imposées par votre fournisseur "
"d'accès. Définissez un plafond quotidien (par exemple, 300 par jour) et le "
"plugin répartira vos e-mails dans le temps à l'aide du cron de WordPress — "
"aucune intervention manuelle n'est nécessaire."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:40
msgid "SMTP Server"
msgstr "Serveur SMTP"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:41
msgid ""
"Stop landing in spam. Connect your own SMTP server or third-party providers "
"like Mailgun or Brevo for reliable email delivery."
msgstr ""
"Ne finissez plus dans le dossier « Spam ». Connectez votre propre serveur "
"SMTP ou des prestataires tiers tels que Mailgun ou Brevo pour garantir une "
"livraison fiable de vos e-mails."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:48
msgid "Scheduled Sending"
msgstr "Envoi programmé"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:49
msgid ""
"Compose now, send later. Schedule emails to go out at the perfect time for "
"your audience."
msgstr ""
"Rédigez maintenant, envoyez plus tard. Programmez l'envoi de vos e-mails au "
"moment idéal pour votre public."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:55,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:63,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:79,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:119
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:57
msgid ""
"Save and reuse email content you send often. No more rewriting the same "
"message from scratch every time."
msgstr ""
"Enregistrez et réutilisez le contenu des e-mails que vous envoyez "
"régulièrement. Plus besoin de réécrire le même message à chaque fois."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:64
msgid "Email Styles & Themes"
msgstr "Styles et thèmes d'e-mails"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:65
msgid ""
"Choose from pre-built, responsive email designs in multiple color schemes — "
"or use your own HTML/CSS templates for full control."
msgstr ""
"Choisissez parmi des modèles d'e-mails prêts à l'emploi et adaptatifs, "
"disponibles dans plusieurs palettes de couleurs, ou utilisez vos propres "
"modèles HTML/CSS pour un contrôle total."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:71,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:87,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:95,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:103,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:111
msgid "Audience"
msgstr "Audience"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:73
msgid ""
"Go beyond roles. Create custom groups, add users, and send to entire groups "
"at once — fully compatible with the queue system."
msgstr ""
"Allez au-delà des rôles. Créez des groupes personnalisés, ajoutez des "
"utilisateurs et envoyez des messages à l'ensemble d'un groupe en une seule "
"fois — le tout en totale compatibilité avec le système de file d'attente."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:80,
#: admin/partials/custom-html-template.php:105,
#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:5,
#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:5
msgid "Placeholders"
msgstr "Conteneurs"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:81
msgid ""
"Personalize every part of your email with dynamic placeholders — subject "
"line, tagline, title, and body text. Address users by name, role, or any "
"available field."
msgstr ""
"Personnalisez chaque élément de votre e-mail à l'aide d'éléments de "
"remplacement dynamiques : objet, slogan, titre et corps du message. Adressez-"
"vous aux utilisateurs par leur nom, leur fonction ou tout autre champ "
"disponible."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:88
msgid "Send by User Role"
msgstr "Envoyer par rôle d'utilisateur"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:89
msgid ""
"Target emails to all users with a specific WordPress role — administrators, "
"editors, subscribers, or any custom role."
msgstr ""
"Envoyez des e-mails à tous les utilisateurs disposant d'un rôle WordPress "
"spécifique : administrateurs, rédacteurs, abonnés ou tout autre rôle "
"personnalisé."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:96
msgid "External Recipients"
msgstr "Destinataires externes"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:97
msgid ""
"Send emails to any address — no WordPress account required. Reach people "
"outside your site without extra steps."
msgstr ""
"Envoyez des e-mails à n'importe quelle adresse — aucun compte WordPress "
"n'est nécessaire. Contactez des personnes en dehors de votre site sans "
"aucune étape supplémentaire."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:104
msgid "CSV Email Lists"
msgstr "Listes de diffusion au format CSV"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:105
msgid ""
"Import external email lists via CSV upload. Use custom fields from your list "
"for personalization and manage everything from the WordPress dashboard."
msgstr ""
"Importez des listes d'adresses e-mail externes via un fichier CSV. Utilisez "
"les champs personnalisés de votre liste pour personnaliser vos envois et "
"gérez le tout depuis le tableau de bord WordPress."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:112
msgid "Unsubscribe Management"
msgstr "Gestion des désabonnements"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:113
msgid ""
"Opt users out of receiving emails directly from their WordPress profile "
"page. A simple checkbox lets you — or the users themselves — control who "
"receives your emails."
msgstr ""
"Permettez aux utilisateurs de se désabonner des e-mails directement depuis "
"leur page de profil WordPress. Une simple case à cocher vous permet — ou "
"permet aux utilisateurs eux-mêmes — de contrôler qui reçoit vos e-mails."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:120
msgid "WooCommerce Email Template"
msgstr "Modèle d'e-mail WooCommerce"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:121
msgid ""
"Use your existing WooCommerce email template for a seamless visual "
"integration. Your marketing emails will look and feel like part of your "
"store's branding."
msgstr ""
"Utilisez votre modèle d'e-mail WooCommerce existant pour une intégration "
"visuelle parfaite. Vos e-mails marketing s'intégreront parfaitement à "
"l'identité visuelle de votre boutique."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:134
msgid "Queue Settings"
msgstr "Paramètres de file d'attente"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:135
msgid ""
"Control how many emails are sent every five minutes and set auto-deletion "
"for old sent emails to keep your database clean."
msgstr ""
"Contrôlez le nombre d'e-mails envoyés toutes les cinq minutes et configurez "
"la suppression automatique des anciens e-mails envoyés afin de maintenir "
"votre base de données à jour."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:136
msgid ""
"Note: WordPress cron depends on site traffic. Low-traffic sites may "
"experience delays."
msgstr ""
"Remarque : le fonctionnement du cron de WordPress dépend du trafic du site. "
"Les sites à faible trafic peuvent subir des retards."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:137
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:143
msgid "Template and Queue"
msgstr "Modèle et file d'attente"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:145
msgid "Templates & Queue"
msgstr "Modèles et file d'attente"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:146
msgid ""
"Create reusable templates and add emails to the queue with a single click."
msgstr ""
"Créez des modèles réutilisables et ajoutez des e-mails à la file d'attente "
"en un seul clic."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:147
msgid "Manage templates"
msgstr "Gérer les modèles"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:153
msgid "Email Styles"
msgstr "Styles d’E-mail"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:155
msgid "Email Style Preview"
msgstr "Aperçu du style de l'e-mail"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:156
msgid ""
"Pre-built responsive styles available in Blue, Green, Pink, Purple, Red, and "
"Yellow."
msgstr ""
"Styles réactifs prédéfinis disponibles en bleu, vert, rose, violet, rouge et "
"jaune."

#: admin/partials/custom-html-template.php:20
msgid "Create and save a custom HTML email layout for your campaigns."
msgstr ""
"Créez et enregistrez une mise en page HTML personnalisée pour vos campagnes."

#: admin/partials/custom-html-template.php:30
msgid "Default template active"
msgstr "Modèle par défaut actif"

#: admin/partials/custom-html-template.php:31
msgid ""
"This custom HTML template is currently set as the default email template."
msgstr ""
"Ce modèle HTML personnalisé est actuellement défini comme modèle d'e-mail "
"par défaut."

#: admin/partials/custom-html-template.php:39
msgid "HTML Template Editor"
msgstr "Éditeur de modèles HTML"

#: admin/partials/custom-html-template.php:47
msgid "Template HTML"
msgstr "Modèle HTML"

#: admin/partials/custom-html-template.php:48
msgid ""
"Paste the full HTML for your email layout here. You can include inline CSS "
"and the placeholders shown in the sidebar."
msgstr ""
"Collez ici le code HTML complet de la mise en page de votre e-mail. Vous "
"pouvez inclure du CSS en ligne ainsi que les balises de remplacement "
"indiquées dans la barre latérale."

#: admin/partials/custom-html-template.php:49
msgid ""
"Tip: Save your changes here, then open Theme Preview to verify the output "
"before sending."
msgstr ""
"Astuce : enregistrez vos modifications ici, puis ouvrez l'aperçu du thème "
"pour vérifier le résultat avant l'envoi."

#: admin/partials/custom-html-template.php:60
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les changements"

#: admin/partials/custom-html-template.php:61
msgid ""
"Your template will be stored in the plugin settings and used whenever the "
"custom theme is selected."
msgstr ""
"Votre modèle sera enregistré dans les paramètres du plugin et utilisé chaque "
"fois que le thème personnalisé sera sélectionné."

#: admin/partials/custom-html-template.php:66,
#: admin/partials/email-premade-templates.php:90,
#: admin/partials/external-list-email.php:190,
#: admin/partials/groups-email.php:177, admin/partials/roles-email.php:168,
#: admin/partials/settings.php:429, admin/partials/user-groups.php:70,
#: admin/partials/users-email.php:186, admin/partials/users-single-email.php:98
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: admin/partials/custom-html-template.php:71,
#: admin/partials/email-premade-templates.php:94
msgid "Save Template"
msgstr "Enregistrer le modèle"

#: admin/partials/custom-html-template.php:86
msgid "How it works"
msgstr "Comment ça marche"

#: admin/partials/custom-html-template.php:87
msgid ""
"Build your own layout and insert the placeholders below where dynamic email "
"content should appear."
msgstr ""
"Créez votre propre mise en page et insérez les balises de remplacement ci-"
"dessous aux emplacements où le contenu dynamique de l'e-mail doit apparaître."

#: admin/partials/custom-html-template.php:94
msgid "Recommended workflow"
msgstr "Déroulement recommandé"

#: admin/partials/custom-html-template.php:95
msgid ""
"Copy HTML from your preferred newsletter builder or a compatible template "
"source, then replace the content areas with the plugin placeholders."
msgstr ""
"Copiez le code HTML depuis votre outil de création de newsletters préféré ou "
"depuis une source de modèles compatible, puis remplacez les zones de contenu "
"par les balises de remplacement du plugin."

#: admin/partials/custom-html-template.php:96
msgid ""
"After saving, open Theme Preview to confirm that the title, tagline, "
"content, and logo render correctly."
msgstr ""
"Une fois l'enregistrement effectué, ouvrez l'aperçu du thème pour vérifier "
"que le titre, le slogan, le contenu et le logo s'affichent correctement."

#: admin/partials/custom-html-template.php:106
msgid ""
"Use these placeholders in your HTML to output the email content dynamically."
msgstr ""
"Utilisez ces balises de remplacement dans votre code HTML pour générer "
"dynamiquement le contenu de l'e-mail."

#: admin/partials/custom-html-template.php:113
msgid "Email title from the editor"
msgstr "Objet de l'e-mail de la rédaction"

#: admin/partials/custom-html-template.php:117
msgid "Email tagline from the editor"
msgstr "Signature de l'éditeur dans les e-mails"

#: admin/partials/custom-html-template.php:121
msgid "Main email content from the editor"
msgstr "Contenu principal de l'e-mail de la rédaction"

#: admin/partials/custom-html-template.php:125
msgid "Logo URL configured in the settings"
msgstr "URL du logo configurée dans les paramètres"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:10
msgid ""
"Create and manage premade email templates for quick reuse across your "
"campaigns."
msgstr ""
"Créez et gérez des modèles d'e-mails prédéfinis afin de pouvoir les "
"réutiliser rapidement dans toutes vos campagnes."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:20
msgid "Create Template"
msgstr "Créer un modèle"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:29,
#: admin/partials/external-list-email.php:34,
#: admin/partials/groups-email.php:28, admin/partials/roles-email.php:32,
#: admin/partials/users-email.php:48, admin/partials/users-single-email.php:44
msgid "Email Subject"
msgstr "Sujet du courriel"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:30
msgid "Subject line of the template email."
msgstr "Objet du modèle d'e-mail."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:30,
#: admin/partials/users-email.php:44
msgid "You can use placeholders in the subject."
msgstr "Vous pouvez utiliser des espaces réservés dans l'objet."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:34,
#: admin/partials/roles-email.php:35
msgid "Email subject here"
msgstr "Objet du courriel"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:40,
#: admin/partials/external-list-email.php:154,
#: admin/partials/groups-email.php:141, admin/partials/roles-email.php:127,
#: admin/partials/users-email.php:146, admin/partials/users-single-email.php:66
msgid "Email Message"
msgstr "Message de l’e-mail"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:41
msgid "Full email content with formatting and placeholders."
msgstr "Contenu complet de l'e-mail, avec mise en forme et espaces réservés."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:55,
#: admin/partials/user-groups.php:51
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:56
msgid "Only active templates appear in template selection."
msgstr ""
"Seuls les modèles actifs apparaissent dans la liste de sélection des modèles."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:61,
#: admin/partials/user-groups.php:57
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:68
msgid "Template Usage"
msgstr "Utilisation du modèle"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:69
msgid "Select which campaign types can use this template."
msgstr "Sélectionnez les types de campagne pouvant utiliser ce modèle."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:73
msgid "All campaign types"
msgstr "Tous les types de campagne"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:74
msgid "Send to Users only"
msgstr "Envoyer uniquement aux utilisateurs"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:75
msgid "Send to Roles only"
msgstr "Envoyer uniquement aux rôles"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:76
msgid "Send to User Groups only"
msgstr "Envoyer uniquement aux groupes d'utilisateurs"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:77
msgid "Send to External Lists only"
msgstr "Envoyer uniquement aux listes externes"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:107
msgid "Template Library"
msgstr "Bibliothèque de modèles"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:114,
#: admin/partials/email-queue.php:85, admin/partials/email-queue.php:97,
#: admin/partials/email-queue.php:131, admin/partials/email-queue.php:144,
#: admin/partials/user-groups.php:96, admin/partials/users-email.php:118
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:115,
#: admin/partials/email-queue.php:86, admin/partials/email-queue.php:98,
#: admin/partials/email-queue.php:132, admin/partials/email-queue.php:145
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:116,
#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:134,
#: admin/partials/external-lists/edit.php:41, admin/partials/user-groups.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:154
msgid "Edit template"
msgstr "Modifier le modèle"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:163
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer le modèle"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:183
msgid "About templates"
msgstr "À propos des modèles"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:184
msgid "Save time by creating reusable email templates."
msgstr "Gagnez du temps en créant des modèles d'e-mails réutilisables."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:191
msgid "Template tips"
msgstr "Conseils sur les modèles"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:192
msgid ""
"Create templates for frequently used emails. Mark them as active to make "
"them available for selection when composing messages."
msgstr ""
"Créez des modèles pour les e-mails que vous utilisez fréquemment. Marquez-"
"les comme « actifs » afin qu'ils apparaissent parmi les options disponibles "
"lorsque vous rédigez un message."

#: admin/partials/email-queue.php:13
msgid ""
"Track queued deliveries, review sent emails, and monitor queue activity over "
"time."
msgstr ""
"Suivez les livraisons en attente, consultez les e-mails envoyés et "
"surveillez l'activité de la file d'attente au fil du temps."

#: admin/partials/email-queue.php:20
msgid "Queue Activity (Last 30 Days)"
msgstr "Activité de la file d'attente (30 derniers jours)"

#: admin/partials/email-queue.php:24
msgid ""
"Data comes from queued email records. To view full 30-day statistics, set "
"the delete interval on the settings page to more than 30 days."
msgstr ""
"Les données proviennent des enregistrements d'e-mails en file d'attente. "
"Pour consulter les statistiques complètes sur les 30 derniers jours, "
"définissez l'intervalle de suppression sur la page des paramètres sur une "
"durée supérieure à 30 jours."

#: admin/partials/email-queue.php:74
msgid "Delete All Queued Emails"
msgstr "Supprimer tous les e-mails en file d'attente"

#: admin/partials/email-queue.php:112
msgid "Queue is empty"
msgstr "La file d'attente est vide"

#: admin/partials/email-queue.php:113
msgid "There are currently no emails waiting in the queue."
msgstr "Il n'y a actuellement aucun e-mail en attente."

#: admin/partials/email-queue.php:87, admin/partials/email-queue.php:99,
#: admin/partials/email-queue.php:133, admin/partials/email-queue.php:146,
#: admin/partials/external-lists/edit.php:30,
#: admin/partials/users-email.php:120
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: admin/partials/email-queue.php:88, admin/partials/email-queue.php:100,
#: admin/partials/email-queue.php:134, admin/partials/email-queue.php:147
msgid "Via"
msgstr "Par"

#: admin/partials/email-queue.php:90, admin/partials/email-queue.php:102,
#: admin/partials/email-queue.php:137, admin/partials/email-queue.php:150
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"

#: admin/partials/email-queue.php:124
msgid "Sent Emails"
msgstr "Emails envoyés"

#: admin/partials/email-queue.php:136, admin/partials/email-queue.php:149
msgid "Email Sent At"
msgstr "E-mail envoyé le"

#: admin/partials/email-template-with-style-pro.php:406,
#: admin/partials/templates/email/email-template-blue.php:414,
#: admin/partials/templates/email/email-template-green.php:415,
#: admin/partials/templates/email/email-template-pink.php:413,
#: admin/partials/templates/email/email-template-purity.php:354,
#: admin/partials/templates/email/email-template-purple.php:414,
#: admin/partials/templates/email/email-template-red.php:415,
#: admin/partials/templates/email/email-template-yellow.php:415
msgid "You are receiving this message because you are a member of"
msgstr "Vous recevez ce message car vous êtes membre de"

#: admin/partials/email-template.php:18,
#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:70
msgid "You are using the free version"
msgstr "Vous utilisez la version gratuite"

#: admin/partials/email-template.php:19,
#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:71
msgid ""
"Upgrade to PRO to preview and use prebuilt templates — or use your own HTML "
"template."
msgstr ""
"Passez à la version PRO pour prévisualiser et utiliser des modèles "
"prédéfinis — ou utilisez votre propre modèle HTML."

#: admin/partials/email-template.php:26
msgid "Email Plain Text Preview:"
msgstr "Aperçu du texte brut de l'e-mail :"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:14
msgid "Review sent email records and diagnose delivery errors."
msgstr ""
"Examiner l'historique des e-mails envoyés et identifier les erreurs de "
"livraison."

#: admin/partials/email_and_error_log.php:21
msgid "No logs yet"
msgstr "Aucun journal pour l’instant"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:22
msgid ""
"There are no logs to display right now. Error logs and sent email logs will "
"appear here once available."
msgstr ""
"Il n'y a actuellement aucun journal à afficher. Les journaux d'erreurs et "
"les journaux des e-mails envoyés s'afficheront ici dès qu'ils seront "
"disponibles."

#: admin/partials/email_and_error_log.php:31
msgid "Email Log"
msgstr "Journal des courriels"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:38
msgid "Select date to view email log"
msgstr "Sélectionnez une date pour consulter l'historique des e-mails"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:40
msgid "Select date to view sent email logs"
msgstr "Sélectionnez une date pour consulter l'historique des e-mails envoyés"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:47
msgid "View Log"
msgstr "Afficher le journal"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:63
msgid "Error Log"
msgstr "Log des erreurs"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:65
msgid "Are you sure you want to delete the error log?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le journal des erreurs ?"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:69
msgid "Delete Error Log"
msgstr "Supprimer le journal des erreurs"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:76
msgid ""
"Errors are only logged when the wp_mail() function fails. A successful "
"wp_mail() call does not guarantee delivery — your email provider may still "
"drop the message. Contact your provider if emails are missing despite no "
"errors here."
msgstr ""
"Les erreurs ne sont consignées que lorsque la fonction wp_mail() échoue. Un "
"appel réussi à wp_mail() ne garantit pas la livraison : il se peut que votre "
"fournisseur de messagerie rejette tout de même le message. Contactez votre "
"fournisseur si des e-mails manquent alors qu'aucune erreur n'est signalée "
"ici."

#: admin/partials/email_and_error_log.php:84
msgid "Error log file is getting large. Please consider clearing it soon."
msgstr ""
"Le fichier journal des erreurs commence à prendre beaucoup de place. "
"Veuillez penser à le vider prochainement."

#: admin/partials/email_and_error_log.php:88
msgid ""
"IMPORTANT! Error log file is very large. Clear it to avoid slow page loads."
msgstr ""
"IMPORTANT ! Le fichier journal des erreurs est très volumineux. Effacez-le "
"pour éviter que les pages ne se chargent trop lentement."

#: admin/partials/email_and_error_log.php:102
msgid "Log file size: %s MB."
msgstr "Taille du fichier journal : %s Mo."

#: admin/partials/external-list-email.php:12
msgid "Send Email to External Lists"
msgstr "Envoyer un e-mail à des listes externes"

#: admin/partials/external-list-email.php:13
msgid "Send one message to contacts imported into your external lists."
msgstr "Envoyez un message aux contacts importés dans vos listes externes."

#: admin/partials/external-list-email.php:22,
#: admin/partials/groups-email.php:14, admin/partials/roles-email.php:14,
#: admin/partials/users-email.php:14, admin/partials/users-single-email.php:14
msgid "Compose Message"
msgstr "Rédiger un message"

#: admin/partials/external-list-email.php:37,
#: admin/partials/groups-email.php:31
msgid "Email subject here. You can use placeholder on subject."
msgstr ""
"Objet de l'e-mail ici. Vous pouvez utiliser un espace réservé pour l'objet."

#: admin/partials/external-list-email.php:47,
#: admin/partials/groups-email.php:41, admin/partials/roles-email.php:45,
#: admin/partials/settings.php:57, admin/partials/users-email.php:64
msgid "Email Title"
msgstr "Titre Email"

#: admin/partials/external-list-email.php:50,
#: admin/partials/groups-email.php:44
msgid "Email title here. You can use placeholder on title."
msgstr ""
"Titre de l'e-mail ici. Vous pouvez utiliser un espace réservé pour le titre."

#: admin/partials/external-list-email.php:58,
#: admin/partials/groups-email.php:52, admin/partials/roles-email.php:56,
#: admin/partials/settings.php:70, admin/partials/users-email.php:78
msgid "Email Tagline"
msgstr "Slogan pour les e-mails"

#: admin/partials/external-list-email.php:61,
#: admin/partials/groups-email.php:55
msgid "Email tagline here. You can use placeholder on tagline."
msgstr ""
"Insérez ici votre slogan pour les e-mails. Vous pouvez utiliser un espace "
"réservé à la place du slogan."

#: admin/partials/external-list-email.php:71
msgid "Select List(s)"
msgstr "Sélectionner la ou les listes"

#: admin/partials/external-list-email.php:78
msgid "No external lists found"
msgstr "Aucune liste externe n'a été trouvée"

#: admin/partials/external-list-email.php:79
msgid "Please create a list first from the External Lists menu."
msgstr "Veuillez d'abord créer une liste à partir du menu « Listes externes »."

#: admin/partials/external-list-email.php:104,
#: admin/partials/external-list-email.php:134,
#: admin/partials/groups-email.php:96, admin/partials/groups-email.php:123
msgid "user"
msgid_plural "users"
msgstr[0] "utilisateur"
msgstr[1] "utilisateurs"

#: admin/partials/external-list-email.php:105,
#: admin/partials/external-list-email.php:135
msgid "subscriber"
msgid_plural "subscribers"
msgstr[0] "abonné"
msgstr[1] "abonnés"

#: admin/partials/external-list-email.php:187,
#: admin/partials/groups-email.php:174, admin/partials/roles-email.php:165,
#: admin/partials/users-email.php:183, admin/partials/users-single-email.php:95
msgid "Send Message"
msgstr "Envoyer le message"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:5
msgid "Import External List"
msgstr "Importer une liste externe"

#. translators: %s: link to sample CSV
#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:12
msgid "Your CSV file must contain at least one row. %s."
msgstr "Votre fichier CSV doit contenir au moins une ligne. %s."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:13
msgid "Download a sample CSV"
msgstr "Télécharger un exemple de CSV"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:22
msgid "Import failed"
msgstr "Échec de l’importation"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:37
msgid "Duplicate rows skipped"
msgstr "Lignes en double ignorées"

#. translators: %d: Number of duplicate rows
#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:41
msgid "%d duplicate rows were found and skipped during import."
msgstr ""
"%d Des lignes en double ont été détectées et ignorées lors de l'importation."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:59
msgid "Import complete"
msgstr "Importation terminée"

#. translators: %d: Number of imported emails
#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:63
msgid "Import successful! %d emails were added to the external list."
msgstr "Importation réussie ! %d e-mails ont été ajoutés à la liste externe."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:76
msgid "External List Name"
msgstr "Nom de la liste externe"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:77
msgid "Name for this imported email list."
msgstr "Nom de cette liste de courriels importée."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:86
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:87
msgid "Upload a .csv file containing email addresses."
msgstr "Importez un fichier .csv contenant des adresses e-mail."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:101
msgid "Import CSV"
msgstr "Import CSV"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:119
msgid "External Lists"
msgstr "Listes externes"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:172
msgid "No lists yet"
msgstr "Pas encore de listes"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:173
msgid "No external lists found. Import your first CSV list above."
msgstr ""
"Aucune liste externe n'a été trouvée. Importez votre première liste CSV ci-"
"dessus."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:130
msgid "List ID"
msgstr "ID de la liste"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:131
msgid "List Name"
msgstr "Nom de la liste"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:133,
#: admin/partials/external-lists/edit.php:40
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:11
msgid "Edit External List"
msgstr "Modifier la liste externe"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:16
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:17
msgid "Filter entries by email, name, title, salutation, and custom fields."
msgstr ""
"Filtrez les entrées par adresse e-mail, nom, fonction, formule de politesse "
"et champs personnalisés."

#: admin/partials/external-lists/edit.php:20
msgid "Type to filter..."
msgstr "Tapez pour filtrer..."

#: admin/partials/external-lists/edit.php:87
msgid "No list entries found"
msgstr "Aucune entrée trouvée dans la liste"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:88
msgid "There are no records in this list yet."
msgstr "Cette liste ne contient encore aucune entrée."

#: admin/partials/external-lists/edit.php:31
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:33,
#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:24
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:34,
#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:28
msgid "Salutation"
msgstr "Salutation"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:35
msgid "Field 01"
msgstr "Champ 01"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:36
msgid "Field 02"
msgstr "Champ 02"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:37
msgid "Field 03"
msgstr "Champ 03"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:38
msgid "Field 04"
msgstr "Champ 04"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:39
msgid "Field 05"
msgstr "Champ 05"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:57,
#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:17
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:57,
#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:18
msgid "No"
msgstr "Non"

#: admin/partials/groups-email.php:4
msgid "Send Email to User Groups"
msgstr "Envoyer un e-mail à des groupes d'utilisateurs"

#: admin/partials/groups-email.php:5
msgid "Send one message to all users inside the selected custom groups."
msgstr ""
"Envoyer un message à tous les utilisateurs appartenant aux groupes "
"personnalisés sélectionnés."

#: admin/partials/groups-email.php:65
msgid "Select Group(s)"
msgstr "Sélectionnez le(s) groupe(s) :"

#: admin/partials/groups-email.php:72
msgid "No user groups found"
msgstr "Keine Benutzergruppe gefunden"

#: admin/partials/groups-email.php:73
msgid "Please create a group first from the User Groups menu."
msgstr ""
"Veuillez d'abord créer un groupe à partir du menu « Groupes d'utilisateurs »."

#: admin/partials/roles-email.php:4
msgid "Send Email to Selected Roles"
msgstr "Envoyer un e-mail aux rôles sélectionnés"

#: admin/partials/roles-email.php:5
msgid ""
"Compose one message and send it to all users in the selected WordPress roles."
msgstr ""
"Rédigez un message et envoyez-le à tous les utilisateurs appartenant aux "
"rôles WordPress sélectionnés."

#: admin/partials/roles-email.php:35, admin/partials/users-email.php:54,
#: admin/partials/users-single-email.php:47
msgid "You can use placeholder on subject."
msgstr "Vous pouvez utiliser un espace réservé dans l'objet."

#: admin/partials/roles-email.php:48
msgid "Email title here"
msgstr "Titre de l'e-mail ici"

#: admin/partials/roles-email.php:48, admin/partials/users-email.php:70
msgid "You can use placeholder on title."
msgstr "Vous pouvez utiliser un espace réservé pour le titre."

#: admin/partials/roles-email.php:59
msgid "Email tagline here"
msgstr "Slogan pour l'e-mail ici"

#: admin/partials/roles-email.php:59, admin/partials/users-email.php:84
msgid "You can use placeholder on tagline."
msgstr "Vous pouvez utiliser un espace réservé dans le slogan."

#: admin/partials/roles-email.php:69
msgid "Select Role(s)"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs rôles"

#: admin/partials/settings.php:23
msgid "Configure email defaults, appearance, sending roles, and SMTP."
msgstr ""
"Configurer les paramètres par défaut de la messagerie, l'apparence, les "
"rôles d'envoi et le protocole SMTP."

#: admin/partials/settings.php:33
msgid "General"
msgstr "Général"

#: admin/partials/settings.php:44
msgid "Logo URL"
msgstr "URL du logo"

#: admin/partials/settings.php:45
msgid "Email header logo URL. Leave blank to omit the logo."
msgstr ""
"URL du logo à afficher dans l'en-tête des e-mails. Laissez ce champ vide "
"pour ne pas afficher le logo."

#: admin/partials/settings.php:58
msgid "Shown below the logo in the email header."
msgstr "Apparaît sous le logo dans l'en-tête de l'e-mail."

#: admin/partials/settings.php:71
msgid "Shown below the email title."
msgstr "Affiché sous l'objet de l'e-mail."

#: admin/partials/settings.php:83
msgid "Email Footer"
msgstr "Pied de Page du courriel"

#: admin/partials/settings.php:84
msgid ""
"Footer content appended to all emails. Supports HTML. Use full https:// URLs "
"for best compatibility."
msgstr ""
"Contenu du pied de page ajouté à tous les e-mails. Prise en charge du HTML. "
"Utilisez des URL complètes de type https:// pour une compatibilité optimale."

#: admin/partials/settings.php:89
msgid "Email footer content"
msgstr "Contenu du pied de page des e-mails"

#: admin/partials/settings.php:96
msgid "Email From / Reply-To Name"
msgstr "Nom de l'expéditeur / Nom de la réponse"

#: admin/partials/settings.php:97
msgid "Name shown as the sender in outgoing emails."
msgstr "Nom affiché comme expéditeur dans les e-mails envoyés."

#: admin/partials/settings.php:102
msgid "Email from name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: admin/partials/settings.php:109
msgid "Email From Address"
msgstr "Adresse de l'expéditeur du Mail"

#: admin/partials/settings.php:110
msgid "Sender email address used for outgoing emails."
msgstr "Adresse e-mail de l'expéditeur utilisée pour les e-mails sortants."

#: admin/partials/settings.php:122
msgid "Reply-To Address"
msgstr "Adresse de réponse"

#: admin/partials/settings.php:123
msgid "Address recipients see when replying to your emails."
msgstr ""
"Adresse que les destinataires voient lorsqu'ils répondent à vos e-mails."

#: admin/partials/settings.php:135
msgid "Email Template Style"
msgstr "Style du modèle d'e-mail"

#: admin/partials/settings.php:136
msgid "Custom CSS applied on top of the default email template styles."
msgstr ""
"CSS personnalisé appliqué en plus des styles par défaut du modèle d'e-mail."

#: admin/partials/settings.php:148
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: admin/partials/settings.php:149
msgid "Select roles that can send emails. Administrators always have access."
msgstr ""
"Sélectionnez les rôles autorisés à envoyer des e-mails. Les administrateurs "
"y ont toujours accès."

#: admin/partials/settings.php:150
msgid "Only grant access to trusted roles."
msgstr "N'accorde l'accès qu'aux rôles de confiance."

#: admin/partials/settings.php:172
msgid "Social Media"
msgstr "Réseaux sociaux"

#: admin/partials/settings.php:173
msgid ""
"Links to your social media profiles, shown in email footers. Leave blank to "
"omit. Use full URLs."
msgstr ""
"Liens vers vos profils sur les réseaux sociaux, affichés dans les pieds de "
"page de vos e-mails. Laissez ce champ vide pour ne pas les afficher. "
"Indiquez les URL complètes."

#: admin/partials/settings.php:215
msgid "Global Default Options"
msgstr "Options par défaut globales"

#: admin/partials/settings.php:221
msgid "Outgoing Email Rate"
msgstr "Taux d'envoi des e-mails"

#: admin/partials/settings.php:223
msgid ""
"How many queued emails to send every 5 minutes. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Read the docs</a>."
msgstr ""
"Nombre d'e-mails en file d'attente à envoyer toutes les 5 minutes. <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Consultez la documentation</a>."

#: admin/partials/settings.php:236
msgid "Delete Sent Emails After"
msgstr "Supprimer les e-mails envoyés après"

#: admin/partials/settings.php:237
msgid "Days to keep sent queued emails. Set to 0 to never delete."
msgstr ""
"Nombre de jours pendant lesquels les e-mails mis en file d'attente sont "
"conservés. Définissez cette valeur sur 0 pour ne jamais les supprimer."

#: admin/partials/settings.php:248
msgid "Default Email Theme"
msgstr "Thème par défaut pour les e-mails"

#: admin/partials/settings.php:249
msgid "Default color scheme used when sending emails."
msgstr "Palette de couleurs par défaut utilisée lors de l'envoi d'e-mails."

#: admin/partials/settings.php:257,
#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:49,
#: admin/partials/templates/select-theme.php:11,
#: includes/class-custom-html-template.php:110
msgid "Custom HTML Template"
msgstr "Modèle HTML personnalisé"

#: admin/partials/settings.php:277
msgid "Use Queue by Default"
msgstr "Utiliser la file d'attente par défaut"

#: admin/partials/settings.php:278
msgid ""
"Automatically queue emails instead of sending immediately. Recommended for "
"high volume."
msgstr ""
"Mettre automatiquement les e-mails en file d'attente au lieu de les envoyer "
"immédiatement. Recommandé en cas de volume élevé."

#: admin/partials/settings.php:286
msgid "Enable queue by default"
msgstr "Activer la file d'attente par défaut"

#: admin/partials/settings.php:296
msgid "Days to Keep Email Logs"
msgstr "Durée de conservation des journaux d'e-mails"

#: admin/partials/settings.php:297
msgid ""
"One log file per day. Older logs are deleted automatically. Default: 90 days."
msgstr ""
"Un fichier journal par jour. Les fichiers journaux plus anciens sont "
"supprimés automatiquement. Par défaut : 90 jours."

#: admin/partials/settings.php:308
msgid "Per-email Title & Tagline"
msgstr "Titre et slogan par e-mail"

#: admin/partials/settings.php:309
msgid "When enabled, each send form shows individual title and tagline fields."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, chaque formulaire d'envoi affiche des "
"champs distincts pour le titre et le slogan."

#: admin/partials/settings.php:317
msgid "Enable per-email title and tagline"
msgstr "Activer le titre et le slogan pour chaque e-mail"

#: admin/partials/settings.php:326
msgid "SMTP Options"
msgstr "Options SMTP"

#: admin/partials/settings.php:328
msgid ""
"Improve deliverability and avoid spam filters. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Read the docs</a>."
msgstr ""
"Améliorez le taux de livraison et évitez les filtres anti-spam. <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Consultez la documentation</a>."

#: admin/partials/settings.php:336
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: admin/partials/settings.php:337
msgid "Hostname of your SMTP server."
msgstr "Nom d'hôte de votre serveur SMTP."

#: admin/partials/settings.php:348
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: admin/partials/settings.php:349
msgid "Typically 465 for SSL or 587 for TLS."
msgstr "Généralement le port 465 pour SSL ou le port 587 pour TLS."

#: admin/partials/settings.php:360
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"

#: admin/partials/settings.php:361
msgid "Usually your email address or a provider-specific username."
msgstr ""
"En général, il s'agit de votre adresse e-mail ou d'un nom d'utilisateur "
"propre à votre fournisseur d'accès."

#: admin/partials/settings.php:372
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"

#: admin/partials/settings.php:373
msgid "Leave blank to keep the currently saved password."
msgstr ""
"Laissez ce champ vide pour conserver le mot de passe actuellement enregistré."

#: admin/partials/settings.php:384
msgid "SMTP Security"
msgstr "Sécurité SMTP"

#: admin/partials/settings.php:385
msgid "Encryption type. Set the port to match your choice."
msgstr "Type de chiffrement. Configurez le port en fonction de votre choix."

#: admin/partials/settings.php:407
msgid "Bypass SSL Verification"
msgstr "Contourner la vérification SSL"

#: admin/partials/settings.php:408
msgid "For local/containerized environments only. Do not enable on live sites."
msgstr ""
"Uniquement pour les environnements locaux ou en conteneur. Ne pas activer "
"sur les sites en production."

#: admin/partials/settings.php:416
msgid "Bypass SSL certificate verification"
msgstr "Contourner la vérification du certificat SSL"

#: admin/partials/settings.php:437
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"

#: admin/partials/settings.php:456
msgid "Caution"
msgstr "Attention"

#: admin/partials/settings.php:457
msgid ""
"\"Email From Name\" and \"Email From Address\" can be overridden by other "
"plugins."
msgstr ""
"Les paramètres « Nom de l'expéditeur » et « Adresse de l'expéditeur » "
"peuvent être remplacés par d'autres plugins."

#: admin/partials/settings.php:458
msgid ""
"If your values are not taking effect, check whether another plugin is "
"overriding them."
msgstr ""
"Si vos valeurs ne sont pas prises en compte, vérifiez si un autre plugin ne "
"les remplace pas."

#: admin/partials/settings.php:467
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: admin/partials/settings.php:468
msgid "Manage your subscription."
msgstr "Gérer votre abonnement."

#: admin/partials/settings.php:473
msgid "Go to Account"
msgstr "Aller à la page du compte"

#: admin/partials/subscribe-email-user-meta.php:20
msgid "Subscribe to email notifications"
msgstr "S'abonner aux notifications par e-mail"

#. translators: %s: Blog name
#: admin/partials/subscribe-email-user-meta.php:35
msgid "Subscribe to emails from %s"
msgstr "S'abonner aux e-mails de %s"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:21
msgid ""
"Preview your email layout and switch between available themes before sending."
msgstr ""
"Prévisualisez la mise en page de votre e-mail et passez d'un thème à l'autre "
"avant de l'envoyer."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:30
msgid "Preview Settings"
msgstr "Paramètres de l’aperçu"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:40
msgid "Email Theme"
msgstr "Thème d'e-mail"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:41
msgid "Choose a theme to instantly reload the preview below."
msgstr ""
"Choisissez un thème pour actualiser instantanément l'aperçu ci-dessous."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:44
msgid "Select email theme"
msgstr "Sélectionner un thème pour les e-mails"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:82
msgid "Email Preview"
msgstr "Aperçu de l’e-mail"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:91
msgid "Automatic refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:92
msgid "The preview reloads automatically when you select a different theme."
msgstr ""
"L'aperçu se rafraîchit automatiquement lorsque vous sélectionnez un autre "
"thème."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:108
msgid "How to use this preview"
msgstr "Comment utiliser cet aperçu"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:109
msgid ""
"Switch themes, review the layout, and verify how your content is rendered "
"before sending."
msgstr ""
"Changez de thème, vérifiez la mise en page et assurez-vous que votre contenu "
"s'affiche correctement avant de l'envoyer."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:116
msgid "Preview tip"
msgstr "Astuce d'aperçu"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:117
msgid ""
"The custom theme uses your saved custom HTML template and the email settings "
"configured in the plugin."
msgstr ""
"Le thème personnalisé utilise le modèle HTML personnalisé que vous avez "
"enregistré ainsi que les paramètres de messagerie configurés dans le plugin."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:126
msgid "Preview details"
msgstr "Détails de l'aperçu"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:127
msgid "A quick summary of the currently displayed preview."
msgstr "Un bref résumé de l'aperçu actuellement affiché."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:134
msgid "Selected theme"
msgstr "Thème sélectionné"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:138
msgid "Available themes"
msgstr "Thèmes disponibles"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:142
msgid "Updates immediately after a theme change"
msgstr "Mises à jour immédiatement après un changement de thème"

#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:12,
#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:14
msgid "Add emails to Queue?"
msgstr "Ajouter des e-mails à la file d'attente ?"

#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:26,
#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:29
msgid "Select email template to use"
msgstr "Sélectionnez le modèle d'e-mail à utiliser"

#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:40
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Date planifiée"

#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:42
msgid ""
"If you select future date, email will be sent only at the start of that "
"date. By default, emails are sent immediately. This only work if you add "
"emails to queue. Please note that if there are emails in queue already at "
"the processing date, those email will be send first."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez une date ultérieure, l'e-mail ne sera envoyé qu'au "
"début de cette date. Par défaut, les e-mails sont envoyés immédiatement. "
"Cela ne fonctionne que si vous ajoutez des e-mails à la file d'attente. "
"Veuillez noter que s'il y a déjà des e-mails dans la file d'attente à la "
"date de traitement, ceux-ci seront envoyés en premier."

#: admin/partials/templates/override-user-email-subscription.php:6
msgid "Also send this email to unsubscribed users"
msgstr "Envoyez également cet e-mail aux utilisateurs désabonnés"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:6,
#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:6
msgid ""
"Insert these tags into your email to personalise each message with recipient "
"details."
msgstr ""
"Insérez ces balises dans votre e-mail pour personnaliser chaque message en y "
"intégrant les informations du destinataire."

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:12,
#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:32
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:16,
#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:24
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:20,
#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:28
msgid "Last name"
msgstr "Nom"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:32
msgid "Custom field 1"
msgstr "Champ personnalisé 1"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:36
msgid "Custom field 2"
msgstr "Champ personnalisé 2"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:40
msgid "Custom field 3"
msgstr "Champ personnalisé 3"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:44
msgid "Custom field 4"
msgstr "Champ personnalisé 4"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:48
msgid "Custom field 5"
msgstr "Champ personnalisé 5"

#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:12
msgid "User ID"
msgstr "ID de l’utilisateur"

#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:16,
#: admin/partials/users-email.php:119
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:20
msgid "Display name"
msgstr "Afficher le nom"

#: admin/partials/templates/select-theme.php:5
msgid "Select email theme to use"
msgstr "Sélectionnez le thème d'e-mail à utiliser"

#: admin/partials/templates/woo-email-template.php:9,
#: admin/template-preview.php:33, includes/class-email-template-data.php:16
msgid "This is a preview title"
msgstr "Il s'agit d'un titre provisoire"

#: admin/partials/templates/woo-email-template.php:10,
#: admin/template-preview.php:34, includes/class-email-template-data.php:17
msgid "This is a preview tagline"
msgstr "Il s'agit d'un slogan d'aperçu"

#: admin/partials/templates/woo-email-template.php:11,
#: admin/template-preview.php:35, includes/class-email-template-data.php:18
msgid "Demo Footer Content"
msgstr "Contenu du pied de page de démonstration"

#: admin/partials/templates/woo-email-template.php:13,
#: admin/template-preview.php:41, includes/class-email-template-data.php:24,
#: includes/class-template-data.php:63, includes/class-template-preview.php:57
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy "
"eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam "
"voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet "
"clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit "
"amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam "
"nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed "
"diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet "
"clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy "
"eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam "
"voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet "
"clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit "
"amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam "
"nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed "
"diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet "
"clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet."

#: admin/partials/user-groups.php:10
msgid "Create and manage groups of users for targeted email campaigns."
msgstr ""
"Créer et gérer des groupes d'utilisateurs pour des campagnes d'e-mails "
"ciblées."

#: admin/partials/user-groups.php:20
msgid "Create Group"
msgstr "Créer un groupe"

#: admin/partials/user-groups.php:29, admin/partials/user-groups.php:97
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"

#: admin/partials/user-groups.php:30
msgid "Name of the user group for easy identification."
msgstr "Nom du groupe d'utilisateurs permettant de l'identifier facilement."

#: admin/partials/user-groups.php:34
msgid "e.g., Premium Members"
msgstr "par exemple, les membres Premium"

#: admin/partials/user-groups.php:40
msgid "Group Members"
msgstr "Membres du groupe"

#: admin/partials/user-groups.php:41
msgid "Search by first name, last name, username, or email address."
msgstr "Recherchez par prénom, nom, nom d'utilisateur ou adresse e-mail."

#: admin/partials/user-groups.php:52
msgid "Only active groups are available for email campaigns."
msgstr ""
"Seuls les groupes actifs peuvent faire l'objet de campagnes par e-mail."

#: admin/partials/user-groups.php:74
msgid "Save Group"
msgstr "Enregistrer le groupe"

#: admin/partials/user-groups.php:89
msgid "Group Library"
msgstr "Bibliothèque du groupe"

#: admin/partials/user-groups.php:98
msgid "Members"
msgstr "Membres"

#: admin/partials/user-groups.php:126
msgid "Edit group"
msgstr "Modifier le groupe"

#: admin/partials/user-groups.php:135
msgid "Delete group"
msgstr "Supprimer le groupe"

#: admin/partials/user-groups.php:156
msgid "About groups"
msgstr "À propos des groupes"

#: admin/partials/user-groups.php:157
msgid "Organize users into groups for targeted messaging."
msgstr ""
"Regroupez les utilisateurs par groupes afin de leur envoyer des messages "
"ciblés."

#: admin/partials/user-groups.php:164
msgid "Getting started"
msgstr "Pour commencer"

#: admin/partials/user-groups.php:166
msgid ""
"Create a group and add users. You can also <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">add users in bulk</a> on the <a href=\"%2$s\">user list "
"page</a>."
msgstr ""
"Créez un groupe et ajoutez-y des utilisateurs. Vous pouvez également <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\">ajouter des utilisateurs en masse</a> depuis "
"la <a href=\"%2$s\">page de la liste des utilisateurs</a>."

#: admin/partials/users-email.php:4
msgid "Send Email to Selected Users"
msgstr "Envoyer un e-mail aux utilisateurs sélectionnés"

#: admin/partials/users-email.php:5
msgid ""
"Compose one message and send it directly to specific users in your site."
msgstr ""
"Rédigez un message et envoyez-le directement à certains utilisateurs de "
"votre site."

#: admin/partials/users-email.php:30, admin/partials/users-single-email.php:32
msgid "Large user list detected"
msgstr "Une liste d'utilisateurs volumineuse a été détectée"

#: admin/partials/users-email.php:31, admin/partials/users-single-email.php:33
msgid ""
"You have a high number of users in the system, so loading this page may take "
"longer. Please consider using Role Email instead."
msgstr ""
"Le nombre d'utilisateurs dans le système étant élevé, le chargement de cette "
"page peut prendre un certain temps. Nous vous recommandons d'utiliser plutôt "
"la fonction « E-mail par rôle »."

#: admin/partials/users-email.php:42
msgid ""
"Add a clear subject so recipients immediately understand the purpose of the "
"message."
msgstr ""
"Indiquez un objet clair afin que les destinataires comprennent immédiatement "
"l'objet du message."

#: admin/partials/users-email.php:49, admin/partials/users-email.php:65,
#: admin/partials/users-email.php:79, admin/partials/users-email.php:95,
#: admin/partials/users-email.php:147
msgid "Field description"
msgstr "Description du champ"

#: admin/partials/users-email.php:54, admin/partials/users-single-email.php:47
msgid "Email subject here."
msgstr "Objet du courriel "

#: admin/partials/users-email.php:65, admin/partials/users-email.php:65
msgid ""
"Shown as the main heading inside the email template. You can use "
"placeholders on title."
msgstr ""
"S'affiche comme titre principal dans le modèle d'e-mail. Vous pouvez "
"utiliser des variables de remplacement dans le titre."

#: admin/partials/users-email.php:70
msgid "Email title here."
msgstr "Titre de l'e-mail ici."

#: admin/partials/users-email.php:79, admin/partials/users-email.php:79
msgid ""
"Optional short subtitle shown below the email title. You can use "
"placeholders on tagline."
msgstr ""
"Sous-titre court facultatif affiché sous l'objet de l'e-mail. Vous pouvez "
"utiliser des variables de remplacement dans le slogan."

#: admin/partials/users-email.php:84
msgid "Email tagline here."
msgstr "Insérez ici votre signature d'e-mail."

#: admin/partials/users-email.php:94
msgid "Select Users"
msgstr "Sélectionner membres"

#: admin/partials/users-email.php:95, admin/partials/users-email.php:95
msgid "Use the ID range filter and table selection to target recipients."
msgstr ""
"Utilisez le filtre par plage d'identifiants et la sélection de tableau pour "
"cibler les destinataires."

#: admin/partials/users-email.php:102
msgid "Filter users using user ID range"
msgstr "Filtrer par ID"

#: admin/partials/users-email.php:104
msgid "Minimum ID"
msgstr "ID minimum"

#: admin/partials/users-email.php:108
msgid "Maximum ID"
msgstr "ID maximum"

#: admin/partials/users-email.php:121
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"

#: admin/partials/users-email.php:147, admin/partials/users-email.php:147
msgid "Write the full message body. You can use placeholders where supported."
msgstr ""
"Rédigez le corps complet du message. Vous pouvez utiliser des variables de "
"remplacement lorsque cela est possible."

#: admin/partials/users-email.php:211
msgid "Hide columns"
msgstr "Masquer les colonnes"

#: admin/partials/users-email.php:212
msgid "Toggle which columns are visible in the user table."
msgstr ""
"Activer ou désactiver l'affichage des colonnes dans le tableau des "
"utilisateurs."

#: admin/partials/users-single-email.php:4
msgid "Send Email to Single Email Addresses"
msgstr "Envoyer un e-mail à une ou plusieurs adresses e-mail"

#: admin/partials/users-single-email.php:5
msgid "Quickly send a message to one recipient email address at a time."
msgstr "Envoyez rapidement un message à une seule adresse e-mail à la fois."

#: admin/partials/users-single-email.php:55
msgid "Email Recipient"
msgstr "Destinataire de l'e-mail"

#: admin/partials/users-single-email.php:58
msgid "Recipient email here."
msgstr "Indiquez ici l'adresse e-mail du destinataire."

#: admin/partials/wp-user-group-dropdown.php:10
msgid "Select User Group to Remove"
msgstr "Sélectionnez le groupe d'utilisateurs à supprimer"

#: admin/partials/wp-user-group-dropdown.php:25
msgctxt "Button label"
msgid "Remove Group"
msgstr "Retirer le groupe"

#: admin/partials/wp-user-group-dropdown.php:75
msgid "Please select users and a group to remove."
msgstr "Veuillez sélectionner les utilisateurs et le groupe à supprimer."

#: admin/partials/wp-user-group-dropdown.php:78
msgid "Please select a group to remove."
msgstr "Veuillez sélectionner un groupe à supprimer."

#: admin/partials/wp-user-group-dropdown.php:81
msgid "Please select users to remove from the group."
msgstr "Veuillez sélectionner les utilisateurs à supprimer du groupe."

#: includes/class-add-wp-user-group-column.php:20
msgid "User Email Group"
msgstr "Groupe d'adresses e-mail des utilisateurs"

#: includes/class-custom-html-template.php:58
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement de votre demande."

#: includes/class-custom-html-template.php:67
msgid "Failed to update custom HTML template."
msgstr "Échec de la mise à jour du modèle HTML personnalisé."

#: includes/class-custom-html-template.php:65
msgid "Custom HTML template updated successfully."
msgstr "Le modèle HTML personnalisé a été mis à jour avec succès."

#: includes/class-email-subscription-user-meta.php:83
msgid "Subscribe or Un-Subscribe Email"
msgstr "S'abonner ou se désabonner par e-mail"

#: includes/class-external-list.php:139, includes/class-external-list.php:140
msgid "External Lists (Beta)"
msgstr "Listes externes (bêta)"

#: includes/class-import-csv.php:28
msgid "File upload error."
msgstr "Erreur de téléversement du fichier."

#: includes/class-import-csv.php:34
msgid "Invalid file type. Please upload a CSV file."
msgstr "Type de fichier non valide. Veuillez téléverser un fichier CSV."

#: includes/class-import-csv.php:49
msgid "Could not open the uploaded file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier téléchargé."

#: includes/class-import-csv.php:80
msgid "File not found."
msgstr "Fichier non trouvé."

#: includes/class-import-csv.php:85
msgid "Could not open the file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."

#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:109
msgid "Please select List(s)."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs listes."

#: includes/class-send-user-single-address.php:53
msgid "Please add email recipient."
msgstr "Veuillez ajouter un destinataire par e-mail."

#: includes/class-send-user-single-address.php:57
msgid "Please add valid email recipient."
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide."

#: includes/class-send-user-single-address.php:123
msgid "❌❌❌ Email sending failed!"
msgstr "❌❌❌ Échec de l'envoi de l'e-mail !"

#: includes/class-send-users-email-external-list.php:20,
#: includes/class-send-users-email-external-list.php:21
msgid "Send to External List (Beta)"
msgstr "Envoyer à une liste externe (bêta)"

#: includes/class-send-users-email-external-list.php:31
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour accéder à cette page."

#: includes/class-woo-email-template.php:15
msgid "woocommerce"
msgstr "woocommerce"

#: includes/class-wp-user-remove-group.php:32
msgid "%d user has been removed from the group."
msgid_plural "%d users have been removed from the group."
msgstr[0] "%d L'utilisateur a été supprimé du groupe."
msgstr[1] "%d utilisateurs ont été supprimés du groupe."

#: includes/class-wp-user-remove-group.php:42
msgid "Please select a user group to remove."
msgstr "Veuillez sélectionner un groupe d'utilisateurs à supprimer."

#: includes/class-wp-user-remove-group.php:40
msgid "No users were selected for group removal."
msgstr "Aucun utilisateur n'a été sélectionné pour être supprimé du groupe."

#: includes/class-wp-user-remove-group.php:103
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "Échec de la vérification de sécurité. Veuillez réessayer."

#: includes/class-wp-user-remove-group.php:107
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action."

#: partials/donate.php:20
msgid "Rate the plugin"
msgstr "Évaluez l’extension !"

#: partials/toast.php:6
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: partials/toast.php:17
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: partials/warnings.php:5
msgid "Performance warning"
msgstr "Avertissement concernant les performances"

#. translators: %d is the PHP max execution time
#: partials/warnings.php:9
msgid ""
"Your PHP max execution time is %d seconds. Please consider increasing this "
"limit if you are trying to send email to lots of users at once."
msgstr ""
"La durée maximale d'exécution PHP est de %d secondes. Pensez à augmenter "
"cette limite si vous essayez d'envoyer des e-mails à un grand nombre "
"d'utilisateurs en même temps."

#: partials/warnings.php:13
msgid "Consider sending emails in batches."
msgstr "Pensez à envoyer vos e-mails par lots."

#: partials/warnings.php:15
msgid ""
"💡 Using the built-in queue system is strongly recommended for high-volume "
"sending."
msgstr ""
"💡 Il est vivement recommandé d'utiliser le système de file d'attente "
"intégré pour les envois en grand nombre."
