# Copyright (C) 2026 Send Users Email
# This file is distributed under the same license as the Send Users Email package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Send Users Email\n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-18 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:164
msgid "Send Users Email"
msgstr "Enviar correo electrónico a los usuarios"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:165
msgid "Email to Users"
msgstr "Correo electrónico a los usuarios"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:174,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:175,
#: admin/partials/admin-dashboard.php:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:183,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:184
msgid "Send to Users"
msgstr "Enviar a los usuarios"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:192,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:193
msgid "Send to User Roles"
msgstr "Enviar a los roles de usuario"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:203,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:204
msgid "Send to User Groups"
msgstr "Enviar a grupos de usuarios"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:212,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:213
msgid "Send to External Email"
msgstr "Enviar a un correo electrónico externo"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:223,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:224
msgid "HTML Template"
msgstr "Plantilla HTML"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:234
msgid "Email Theme Preview"
msgstr "Vista previa del tema del correo electrónico"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:235,
#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:20
msgid "Theme Preview"
msgstr "Vista previa del tema"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:243,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:244,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:132, admin/partials/settings.php:22
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:285,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:286,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:5
msgid "PRO Features"
msgstr "Características PRO"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:255,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:256,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:56,
#: admin/partials/email-premade-templates.php:9
msgid "Email Templates"
msgstr "Plantillas de correo electrónico"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:264,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:265,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:72, admin/partials/user-groups.php:9
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos de Usuarios"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:275,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:276,
#: admin/partials/email-queue.php:12
msgid "Email Queue"
msgstr "Cola de correo"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:295,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:296,
#: admin/partials/email_and_error_log.php:13
msgid "Email & Error Log"
msgstr "Correo electrónico y registro de errores"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:728,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1022,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2553,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:90,
#: includes/class-send-user-single-address.php:35
msgid "🚀🚀🚀 Email(s) sent successfully!"
msgstr "🚀🚀🚀 ¡Los correos electrónicos se han enviado correctamente!"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:743,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1037,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1865,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2563,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:100,
#: includes/class-send-user-single-address.php:44
msgid "Subject is required and should be between 2 and 200 characters."
msgstr "El sujeto es obligatorio y debe tener entre 2 y 200 caracteres."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:748,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1042,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1870,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2568,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:105,
#: includes/class-send-user-single-address.php:49
msgid "Please provide email content."
msgstr "Proporcione el contenido del correo electrónico."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:752
msgid "Please select users."
msgstr "Por favor, seleccione los usuarios."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:863,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1160,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2691,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:218
msgid "🚀🚀🚀 Email(s) added to Queue!"
msgstr "🚀🚀🚀 ¡Se han añadido correos electrónicos a la cola!"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:903,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:904,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1199,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1200,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2719,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2720,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:255,
#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:256,
#: includes/class-send-user-single-address.php:137,
#: includes/class-send-user-single-address.php:138
msgid "email"
msgid_plural "emails"
msgstr[0] "email"
msgstr[1] "e-mails"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1046
msgid "Please select role(s)."
msgstr "Seleccione el rol(es)."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1433
msgid "Please provide valid image URL.."
msgstr "Proporcione una URL de imagen válida."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1437
msgid "Please provide a bit more title."
msgstr "Por favor, proporcione un poco más de título."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1441
msgid "Please provide a bit more tagline."
msgstr "Por favor, proporcione un poco más de eslogan."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1445
msgid "Please provide a bit more footer content."
msgstr "Por favor, proporcione un poco más de contenido de pie de página."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1450
msgid "Please provide a bit more email from Name."
msgstr "Por favor, proporcione un poco más de correo electrónico de Nombre."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1455
msgid "Please provide a valid email from address."
msgstr "Proporcione un correo electrónico válido desde la dirección."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1460
msgid "Please provide a valid reply to address."
msgstr "Por favor, proporcione una respuesta válida a la dirección."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1465,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1485
msgid "Please provide a valid positive number."
msgstr "Introduce un número positivo válido."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1470
msgid "Please provide a valid number. Can be zero or greater."
msgstr "Introduce un número válido. Puede ser cero o mayor."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1475,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:1480
msgid "Please provide a valid email from name."
msgstr "Indica una dirección de correo electrónico válida y un nombre."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1490
msgid "Please provide a valid SMTP host."
msgstr "Introduce un servidor SMTP válido."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1494
msgid "Please provide a valid SMTP port number."
msgstr "Introduce un número de puerto SMTP válido."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1498
msgid "Please provide a valid SMTP username."
msgstr "Introduce un nombre de usuario SMTP válido."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1502
msgid "Please provide a valid SMTP password."
msgstr "Introduce una contraseña SMTP válida."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1898
msgid "Email template created successfully!"
msgstr "¡Plantilla de correo electrónico creada correctamente!"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:1890
msgid "Email template updated successfully!"
msgstr "¡La plantilla de correo electrónico se ha actualizado correctamente!"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2075,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2192,
#: admin/class-send-users-email-admin.php:2192
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2221
msgid "Every Five Minutes"
msgstr "Cada Cinco Minutos"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2393
msgid "Group name is required and should be between 2 and 200 characters."
msgstr ""
"El nombre del grupo es obligatorio y debe tener entre 2 y 200 caracteres."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2405
msgid "Please select user for the group."
msgstr "Selecciona un usuario para el grupo."

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2431
msgid "User group created successfully!"
msgstr "¡El grupo de usuarios se ha creado correctamente!"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2424
msgid "User group updated successfully!"
msgstr "¡El grupo de usuarios se ha actualizado correctamente!"

#: admin/class-send-users-email-admin.php:2572
msgid "Please select group(s)."
msgstr "Selecciona uno o varios grupos."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:6
msgid "An overview of your site's users and email activity."
msgstr ""
"Una visión general de los usuarios de tu sitio web y de la actividad de "
"correo electrónico."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:11
msgid "Site statistics"
msgstr "Estadísticas del sitio web"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:12
msgid "Quick overview of your users and current email activity."
msgstr ""
"Resumen rápido de tus usuarios y de la actividad actual de correo "
"electrónico."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:22,
#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:132
msgid "Total Users"
msgstr "Total de usuarios"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:46, admin/partials/email-queue.php:66
msgid "Queued Emails"
msgstr "Correos electrónicos en cola"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:58
msgid "Quick actions"
msgstr "Acciones rapidas"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:59
msgid "Choose how you want to target recipients and send your message."
msgstr ""
"Elige cómo quieres seleccionar a los destinatarios y enviar tu mensaje."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:65, admin/partials/admin-dashboard.php:67
msgid "Send to users"
msgstr "Enviar a los usuarios"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:68
msgid ""
"Choose individual WordPress users and send your message directly to the "
"people you want to reach."
msgstr ""
"Selecciona usuarios concretos de WordPress y envía tu mensaje directamente a "
"las personas a las que quieres dirigirte."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:71, admin/partials/admin-dashboard.php:73
msgid "Send to user roles"
msgstr "Enviar a los roles de usuario"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:74
msgid ""
"Select one or multiple WordPress roles and send emails to everyone assigned "
"to those roles in one go."
msgstr ""
"Selecciona uno o varios roles de WordPress y envía correos electrónicos a "
"todas las personas asignadas a esos roles de una sola vez."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:78, admin/partials/admin-dashboard.php:80
msgid "Send to user groups"
msgstr "Enviar a grupos de usuarios"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:81
msgid ""
"Target users by your saved groups and email all matching members in one "
"action."
msgstr ""
"Selecciona a los usuarios según los grupos que hayas guardado y envía un "
"correo electrónico a todos los miembros que cumplan los criterios de una "
"sola vez."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:84, admin/partials/admin-dashboard.php:86
msgid "Send to external email"
msgstr "Enviar a una dirección de correo electrónico externa"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:87
msgid ""
"Send an email to a single address that does not belong to a WordPress user "
"account."
msgstr ""
"Enviar un correo electrónico a una dirección única que no pertenezca a una "
"cuenta de usuario de WordPress."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:90
msgid "Send to external List"
msgstr "Enviar a una lista externa"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:92
msgid "Send to external List (Beta)"
msgstr "Enviar a una lista externa (Beta)"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:93
msgid ""
"Choose from your imported external lists and send emails to contacts outside "
"WordPress users."
msgstr ""
"Elige entre tus listas externas importadas y envía correos electrónicos a "
"contactos que no sean usuarios de WordPress."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:104, partials/donate.php:9
msgid "Send Users Email PRO"
msgstr "Enviar un correo electrónico a los usuarios PRO"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:105, partials/donate.php:10
msgid "Unlock templates, queue system, SMTP, user groups & more."
msgstr ""
"Desbloquea plantillas, el sistema de colas, SMTP, grupos de usuarios y mucho "
"más."

#: admin/partials/admin-dashboard.php:108, partials/donate.php:13
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: admin/partials/admin-dashboard.php:122
msgid ""
"Questions? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read the docs</a> or <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr ""
"¿Tienes alguna duda? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Consulta la "
"documentación</a> o <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">ponte en contacto con "
"el servicio de asistencia</a>."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:6
msgid "Everything you need to send professional, well-timed emails at scale."
msgstr ""
"Todo lo que necesitas para enviar correos electrónicos profesionales y en el "
"momento adecuado a gran escala."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:16
msgid "Unlock all PRO features"
msgstr "Desbloquea todas las funciones PRO"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:17
msgid "Queue system, templates, user groups, SMTP, scheduling & more."
msgstr ""
"Sistema de colas, plantillas, grupos de usuarios, SMTP, programación y mucho "
"más."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:20,
#: admin/partials/email-template.php:22,
#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:74
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Actualización a PRO"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:31,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:39,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:47
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:32
msgid "Queue System"
msgstr "Sistema de colas"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:33
msgid ""
"Stay within your provider's sending limits automatically. Set a daily cap "
"(e.g. 300/day) and the plugin distributes your emails over time using "
"WordPress cron — no manual work needed."
msgstr ""
"Cumple automáticamente los límites de envío de tu proveedor. Establece un "
"límite diario (por ejemplo, 300 al día) y el complemento distribuirá tus "
"correos electrónicos a lo largo del día mediante el cron de WordPress, sin "
"necesidad de realizar ninguna tarea manual."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:40
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:41
msgid ""
"Stop landing in spam. Connect your own SMTP server or third-party providers "
"like Mailgun or Brevo for reliable email delivery."
msgstr ""
"Evita que tus mensajes acaben en la carpeta de spam. Conecta tu propio "
"servidor SMTP o proveedores externos como Mailgun o Brevo para garantizar un "
"envío fiable de los correos electrónicos."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:48
msgid "Scheduled Sending"
msgstr "Envío programado"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:49
msgid ""
"Compose now, send later. Schedule emails to go out at the perfect time for "
"your audience."
msgstr ""
"Redacta ahora, envía más tarde. Programa el envío de los correos "
"electrónicos para que se envíen en el momento ideal para tu público."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:55,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:63,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:79,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:119
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:57
msgid ""
"Save and reuse email content you send often. No more rewriting the same "
"message from scratch every time."
msgstr ""
"Guarda y reutiliza el contenido de los correos electrónicos que envías con "
"frecuencia. Se acabó tener que volver a escribir el mismo mensaje desde cero "
"cada vez."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:64
msgid "Email Styles & Themes"
msgstr "Estilos y temas para correos electrónicos"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:65
msgid ""
"Choose from pre-built, responsive email designs in multiple color schemes — "
"or use your own HTML/CSS templates for full control."
msgstr ""
"Elige entre diseños de correo electrónico ya creados y adaptables a "
"distintos dispositivos, disponibles en varias combinaciones de colores, o "
"utiliza tus propias plantillas HTML/CSS para tener un control total."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:71,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:87,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:95,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:103,
#: admin/partials/admin-pro-features.php:111
msgid "Audience"
msgstr "Audiencia"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:73
msgid ""
"Go beyond roles. Create custom groups, add users, and send to entire groups "
"at once — fully compatible with the queue system."
msgstr ""
"Ve más allá de los roles. Crea grupos personalizados, añade usuarios y envía "
"mensajes a grupos enteros a la vez; todo ello totalmente compatible con el "
"sistema de colas."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:80,
#: admin/partials/custom-html-template.php:105,
#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:5,
#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:5
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de contenido"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:81
msgid ""
"Personalize every part of your email with dynamic placeholders — subject "
"line, tagline, title, and body text. Address users by name, role, or any "
"available field."
msgstr ""
"Personaliza cada parte de tu correo electrónico con marcadores de posición "
"dinámicos: asunto, eslogan, título y cuerpo del mensaje. Dirígete a los "
"usuarios por su nombre, cargo o cualquier campo disponible."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:88
msgid "Send by User Role"
msgstr "Enviar según el rol de usuario"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:89
msgid ""
"Target emails to all users with a specific WordPress role — administrators, "
"editors, subscribers, or any custom role."
msgstr ""
"Envía correos electrónicos dirigidos a todos los usuarios con un rol "
"específico de WordPress: administradores, editores, suscriptores o cualquier "
"rol personalizado."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:96
msgid "External Recipients"
msgstr "Destinatarios externos"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:97
msgid ""
"Send emails to any address — no WordPress account required. Reach people "
"outside your site without extra steps."
msgstr ""
"Envía correos electrónicos a cualquier dirección, sin necesidad de tener una "
"cuenta de WordPress. Llega a personas ajenas a tu sitio web sin pasos "
"adicionales."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:104
msgid "CSV Email Lists"
msgstr "Listas de correo electrónico en formato CSV"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:105
msgid ""
"Import external email lists via CSV upload. Use custom fields from your list "
"for personalization and manage everything from the WordPress dashboard."
msgstr ""
"Importa listas de correo electrónico externas mediante la carga de un "
"archivo CSV. Utiliza los campos personalizados de tu lista para personalizar "
"los mensajes y gestiona todo desde el panel de control de WordPress."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:112
msgid "Unsubscribe Management"
msgstr "Gestión de bajas"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:113
msgid ""
"Opt users out of receiving emails directly from their WordPress profile "
"page. A simple checkbox lets you — or the users themselves — control who "
"receives your emails."
msgstr ""
"Permite a los usuarios dejar de recibir correos electrónicos directamente "
"desde su página de perfil de WordPress. Una sencilla casilla de selección te "
"permite a ti —o a los propios usuarios— controlar quién recibe tus correos "
"electrónicos."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:120
msgid "WooCommerce Email Template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico de WooCommerce"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:121
msgid ""
"Use your existing WooCommerce email template for a seamless visual "
"integration. Your marketing emails will look and feel like part of your "
"store's branding."
msgstr ""
"Utiliza tu plantilla de correo electrónico actual de WooCommerce para lograr "
"una integración visual perfecta. Tus correos electrónicos de marketing "
"tendrán el mismo aspecto y estilo que el resto de la imagen de marca de tu "
"tienda."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:134
msgid "Queue Settings"
msgstr "Configuración de la cola"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:135
msgid ""
"Control how many emails are sent every five minutes and set auto-deletion "
"for old sent emails to keep your database clean."
msgstr ""
"Controla el número de correos electrónicos que se envían cada cinco minutos "
"y configura la eliminación automática de los correos enviados antiguos para "
"mantener tu base de datos limpia."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:136
msgid ""
"Note: WordPress cron depends on site traffic. Low-traffic sites may "
"experience delays."
msgstr ""
"Nota: El cron de WordPress depende del tráfico del sitio web. Los sitios con "
"poco tráfico pueden sufrir retrasos."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:137
msgid "Learn more"
msgstr "Saber más"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:143
msgid "Template and Queue"
msgstr "Plantilla y cola"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:145
msgid "Templates & Queue"
msgstr "Plantillas y cola"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:146
msgid ""
"Create reusable templates and add emails to the queue with a single click."
msgstr ""
"Crea plantillas reutilizables y añade correos electrónicos a la cola con un "
"solo clic."

#: admin/partials/admin-pro-features.php:147
msgid "Manage templates"
msgstr "Gestionar plantillas"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:153
msgid "Email Styles"
msgstr "Estilos de correo"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:155
msgid "Email Style Preview"
msgstr "Vista previa del estilo del correo electrónico"

#: admin/partials/admin-pro-features.php:156
msgid ""
"Pre-built responsive styles available in Blue, Green, Pink, Purple, Red, and "
"Yellow."
msgstr ""
"Estilos adaptativos prediseñados disponibles en azul, verde, rosa, morado, "
"rojo y amarillo."

#: admin/partials/custom-html-template.php:20
msgid "Create and save a custom HTML email layout for your campaigns."
msgstr ""
"Crea y guarda un diseño de correo electrónico en HTML personalizado para tus "
"campañas."

#: admin/partials/custom-html-template.php:30
msgid "Default template active"
msgstr "Plantilla predeterminada activa"

#: admin/partials/custom-html-template.php:31
msgid ""
"This custom HTML template is currently set as the default email template."
msgstr ""
"Esta plantilla HTML personalizada está configurada actualmente como "
"plantilla de correo electrónico predeterminada."

#: admin/partials/custom-html-template.php:39
msgid "HTML Template Editor"
msgstr "Editor de plantillas HTML"

#: admin/partials/custom-html-template.php:47
msgid "Template HTML"
msgstr "Plantilla HTML"

#: admin/partials/custom-html-template.php:48
msgid ""
"Paste the full HTML for your email layout here. You can include inline CSS "
"and the placeholders shown in the sidebar."
msgstr ""
"Pega aquí el código HTML completo del diseño de tu correo electrónico. "
"Puedes incluir CSS en línea y los marcadores de posición que aparecen en la "
"barra lateral."

#: admin/partials/custom-html-template.php:49
msgid ""
"Tip: Save your changes here, then open Theme Preview to verify the output "
"before sending."
msgstr ""
"Consejo: Guarda aquí los cambios y, a continuación, abre la vista previa del "
"tema para comprobar el resultado antes de enviarlo."

#: admin/partials/custom-html-template.php:60
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: admin/partials/custom-html-template.php:61
msgid ""
"Your template will be stored in the plugin settings and used whenever the "
"custom theme is selected."
msgstr ""
"Tu plantilla se guardará en la configuración del complemento y se utilizará "
"cada vez que se seleccione el tema personalizado."

#: admin/partials/custom-html-template.php:66,
#: admin/partials/email-premade-templates.php:90,
#: admin/partials/external-list-email.php:190,
#: admin/partials/groups-email.php:177, admin/partials/roles-email.php:168,
#: admin/partials/settings.php:429, admin/partials/user-groups.php:70,
#: admin/partials/users-email.php:186, admin/partials/users-single-email.php:98
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: admin/partials/custom-html-template.php:71,
#: admin/partials/email-premade-templates.php:94
msgid "Save Template"
msgstr "Guardar plantilla"

#: admin/partials/custom-html-template.php:86
msgid "How it works"
msgstr "Cómo funciona"

#: admin/partials/custom-html-template.php:87
msgid ""
"Build your own layout and insert the placeholders below where dynamic email "
"content should appear."
msgstr ""
"Crea tu propio diseño e inserta los marcadores de posición que aparecen a "
"continuación en los lugares donde debe aparecer el contenido dinámico del "
"correo electrónico."

#: admin/partials/custom-html-template.php:94
msgid "Recommended workflow"
msgstr "Flujo de trabajo recomendado"

#: admin/partials/custom-html-template.php:95
msgid ""
"Copy HTML from your preferred newsletter builder or a compatible template "
"source, then replace the content areas with the plugin placeholders."
msgstr ""
"Copia el código HTML de tu creador de boletines preferido o de una fuente de "
"plantillas compatible y, a continuación, sustituye las áreas de contenido "
"por los marcadores de posición del complemento."

#: admin/partials/custom-html-template.php:96
msgid ""
"After saving, open Theme Preview to confirm that the title, tagline, "
"content, and logo render correctly."
msgstr ""
"Una vez guardado, abre la vista previa del tema para comprobar que el "
"título, el eslogan, el contenido y el logotipo se muestran correctamente."

#: admin/partials/custom-html-template.php:106
msgid ""
"Use these placeholders in your HTML to output the email content dynamically."
msgstr ""
"Utiliza estos marcadores de posición en tu código HTML para generar el "
"contenido del correo electrónico de forma dinámica."

#: admin/partials/custom-html-template.php:113
msgid "Email title from the editor"
msgstr "Asunto del correo electrónico del editor"

#: admin/partials/custom-html-template.php:117
msgid "Email tagline from the editor"
msgstr "Frase de cierre del correo electrónico del editor"

#: admin/partials/custom-html-template.php:121
msgid "Main email content from the editor"
msgstr "Contenido principal del correo electrónico del editor"

#: admin/partials/custom-html-template.php:125
msgid "Logo URL configured in the settings"
msgstr "URL del logotipo configurada en los ajustes"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:10
msgid ""
"Create and manage premade email templates for quick reuse across your "
"campaigns."
msgstr ""
"Crea y gestiona plantillas de correo electrónico ya preparadas para poder "
"reutilizarlas rápidamente en todas tus campañas."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:20
msgid "Create Template"
msgstr "Crear plantilla"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:29,
#: admin/partials/external-list-email.php:34,
#: admin/partials/groups-email.php:28, admin/partials/roles-email.php:32,
#: admin/partials/users-email.php:48, admin/partials/users-single-email.php:44
msgid "Email Subject"
msgstr "Asunto del email"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:30
msgid "Subject line of the template email."
msgstr "Asunto del correo electrónico de plantilla."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:30,
#: admin/partials/users-email.php:44
msgid "You can use placeholders in the subject."
msgstr "Puedes utilizar marcadores de posición en el asunto."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:34,
#: admin/partials/roles-email.php:35
msgid "Email subject here"
msgstr "Asunto del correo electrónico aquí"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:40,
#: admin/partials/external-list-email.php:154,
#: admin/partials/groups-email.php:141, admin/partials/roles-email.php:127,
#: admin/partials/users-email.php:146, admin/partials/users-single-email.php:66
msgid "Email Message"
msgstr "Mensaje de correo electrónico"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:41
msgid "Full email content with formatting and placeholders."
msgstr ""
"Contenido completo del correo electrónico, con formato y marcadores de "
"posición."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:55,
#: admin/partials/user-groups.php:51
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:56
msgid "Only active templates appear in template selection."
msgstr "En la selección de plantillas solo aparecen las plantillas activas."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:61,
#: admin/partials/user-groups.php:57
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:68
msgid "Template Usage"
msgstr "Uso de la plantilla"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:69
msgid "Select which campaign types can use this template."
msgstr "Selecciona los tipos de campaña que pueden utilizar esta plantilla."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:73
msgid "All campaign types"
msgstr "Todos los tipos de campaña"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:74
msgid "Send to Users only"
msgstr "Enviar solo a los usuarios"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:75
msgid "Send to Roles only"
msgstr "Enviar solo a los roles"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:76
msgid "Send to User Groups only"
msgstr "Enviar solo a grupos de usuarios"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:77
msgid "Send to External Lists only"
msgstr "Enviar solo a listas externas"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:107
msgid "Template Library"
msgstr "Biblioteca de plantillas"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:114,
#: admin/partials/email-queue.php:85, admin/partials/email-queue.php:97,
#: admin/partials/email-queue.php:131, admin/partials/email-queue.php:144,
#: admin/partials/user-groups.php:96, admin/partials/users-email.php:118
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:115,
#: admin/partials/email-queue.php:86, admin/partials/email-queue.php:98,
#: admin/partials/email-queue.php:132, admin/partials/email-queue.php:145
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:116,
#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:134,
#: admin/partials/external-lists/edit.php:41, admin/partials/user-groups.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:154
msgid "Edit template"
msgstr "Editar plantilla"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:163
msgid "Delete template"
msgstr "Eliminar plantilla"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:183
msgid "About templates"
msgstr "Acerca de las plantillas"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:184
msgid "Save time by creating reusable email templates."
msgstr "Ahorra tiempo creando plantillas de correo electrónico reutilizables."

#: admin/partials/email-premade-templates.php:191
msgid "Template tips"
msgstr "Consejos sobre plantillas"

#: admin/partials/email-premade-templates.php:192
msgid ""
"Create templates for frequently used emails. Mark them as active to make "
"them available for selection when composing messages."
msgstr ""
"Crea plantillas para los correos electrónicos que utilizas con más "
"frecuencia. Márcalas como activas para que estén disponibles a la hora de "
"redactar mensajes."

#: admin/partials/email-queue.php:13
msgid ""
"Track queued deliveries, review sent emails, and monitor queue activity over "
"time."
msgstr ""
"Realiza un seguimiento de los envíos en cola, revisa los correos "
"electrónicos enviados y supervisa la actividad de la cola a lo largo del "
"tiempo."

#: admin/partials/email-queue.php:20
msgid "Queue Activity (Last 30 Days)"
msgstr "Actividad de la cola (últimos 30 días)"

#: admin/partials/email-queue.php:24
msgid ""
"Data comes from queued email records. To view full 30-day statistics, set "
"the delete interval on the settings page to more than 30 days."
msgstr ""
"Los datos proceden de los registros de correos electrónicos en cola. Para "
"ver las estadísticas completas de los últimos 30 días, configura el "
"intervalo de eliminación en la página de ajustes en más de 30 días."

#: admin/partials/email-queue.php:74
msgid "Delete All Queued Emails"
msgstr "Eliminar todos los correos electrónicos en cola"

#: admin/partials/email-queue.php:112
msgid "Queue is empty"
msgstr "La cola está vacía"

#: admin/partials/email-queue.php:113
msgid "There are currently no emails waiting in the queue."
msgstr "Actualmente no hay ningún correo electrónico en la cola."

#: admin/partials/email-queue.php:87, admin/partials/email-queue.php:99,
#: admin/partials/email-queue.php:133, admin/partials/email-queue.php:146,
#: admin/partials/external-lists/edit.php:30,
#: admin/partials/users-email.php:120
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: admin/partials/email-queue.php:88, admin/partials/email-queue.php:100,
#: admin/partials/email-queue.php:134, admin/partials/email-queue.php:147
msgid "Via"
msgstr "Vía"

#: admin/partials/email-queue.php:90, admin/partials/email-queue.php:102,
#: admin/partials/email-queue.php:137, admin/partials/email-queue.php:150
msgid "Added"
msgstr "Añadido"

#: admin/partials/email-queue.php:124
msgid "Sent Emails"
msgstr "Correos electrónicos enviados"

#: admin/partials/email-queue.php:136, admin/partials/email-queue.php:149
msgid "Email Sent At"
msgstr "Correo electrónico enviado el"

#: admin/partials/email-template-with-style-pro.php:406,
#: admin/partials/templates/email/email-template-blue.php:414,
#: admin/partials/templates/email/email-template-green.php:415,
#: admin/partials/templates/email/email-template-pink.php:413,
#: admin/partials/templates/email/email-template-purity.php:354,
#: admin/partials/templates/email/email-template-purple.php:414,
#: admin/partials/templates/email/email-template-red.php:415,
#: admin/partials/templates/email/email-template-yellow.php:415
msgid "You are receiving this message because you are a member of"
msgstr "Recibes este mensaje porque eres miembro de"

#: admin/partials/email-template.php:18,
#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:70
msgid "You are using the free version"
msgstr "Estás utilizando la versión gratuita"

#: admin/partials/email-template.php:19,
#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:71
msgid ""
"Upgrade to PRO to preview and use prebuilt templates — or use your own HTML "
"template."
msgstr ""
"Pásate a la versión PRO para previsualizar y utilizar plantillas "
"prediseñadas, o bien utiliza tu propia plantilla HTML."

#: admin/partials/email-template.php:26
msgid "Email Plain Text Preview:"
msgstr "Vista previa del correo electrónico en texto sin formato:"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:14
msgid "Review sent email records and diagnose delivery errors."
msgstr ""
"Revisar los registros de los correos electrónicos enviados y detectar los "
"errores de entrega."

#: admin/partials/email_and_error_log.php:21
msgid "No logs yet"
msgstr "Aún no hay registros"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:22
msgid ""
"There are no logs to display right now. Error logs and sent email logs will "
"appear here once available."
msgstr ""
"En este momento no hay registros que mostrar. Los registros de errores y los "
"registros de correos electrónicos enviados aparecerán aquí en cuanto estén "
"disponibles."

#: admin/partials/email_and_error_log.php:31
msgid "Email Log"
msgstr "Registro de correos"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:38
msgid "Select date to view email log"
msgstr "Selecciona una fecha para ver el registro de correos electrónicos"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:40
msgid "Select date to view sent email logs"
msgstr ""
"Selecciona una fecha para ver los registros de los correos electrónicos "
"enviados"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:47
msgid "View Log"
msgstr "Ver registro"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:63
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de Errores"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:65
msgid "Are you sure you want to delete the error log?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar el registro de errores?"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:69
msgid "Delete Error Log"
msgstr "Borrar el registro de errores"

#: admin/partials/email_and_error_log.php:76
msgid ""
"Errors are only logged when the wp_mail() function fails. A successful "
"wp_mail() call does not guarantee delivery — your email provider may still "
"drop the message. Contact your provider if emails are missing despite no "
"errors here."
msgstr ""
"Los errores solo se registran cuando la función wp_mail() falla. Una llamada "
"correcta a wp_mail() no garantiza la entrega; es posible que tu proveedor de "
"correo electrónico descarte el mensaje. Ponte en contacto con tu proveedor "
"si faltan correos electrónicos a pesar de que aquí no se haya producido "
"ningún error."

#: admin/partials/email_and_error_log.php:84
msgid "Error log file is getting large. Please consider clearing it soon."
msgstr ""
"El archivo de registro de errores está ocupando mucho espacio. Por favor, "
"plantéate borrarlo pronto."

#: admin/partials/email_and_error_log.php:88
msgid ""
"IMPORTANT! Error log file is very large. Clear it to avoid slow page loads."
msgstr ""
"¡IMPORTANTE! El archivo de registro de errores es muy grande. Bórralo para "
"evitar que las páginas tarden en cargarse."

#: admin/partials/email_and_error_log.php:102
msgid "Log file size: %s MB."
msgstr "Tamaño del archivo de registro: %s MB."

#: admin/partials/external-list-email.php:12
msgid "Send Email to External Lists"
msgstr "Enviar un correo electrónico a listas externas"

#: admin/partials/external-list-email.php:13
msgid "Send one message to contacts imported into your external lists."
msgstr "Envía un mensaje a los contactos importados a tus listas externas."

#: admin/partials/external-list-email.php:22,
#: admin/partials/groups-email.php:14, admin/partials/roles-email.php:14,
#: admin/partials/users-email.php:14, admin/partials/users-single-email.php:14
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar Mensaje"

#: admin/partials/external-list-email.php:37,
#: admin/partials/groups-email.php:31
msgid "Email subject here. You can use placeholder on subject."
msgstr ""
"Asunto del correo electrónico aquí. Puedes utilizar un marcador de posición "
"en el asunto."

#: admin/partials/external-list-email.php:47,
#: admin/partials/groups-email.php:41, admin/partials/roles-email.php:45,
#: admin/partials/settings.php:57, admin/partials/users-email.php:64
msgid "Email Title"
msgstr "Título del correo electrónico"

#: admin/partials/external-list-email.php:50,
#: admin/partials/groups-email.php:44
msgid "Email title here. You can use placeholder on title."
msgstr ""
"Escribe aquí el asunto del correo electrónico. Puedes utilizar un marcador "
"de posición en el asunto."

#: admin/partials/external-list-email.php:58,
#: admin/partials/groups-email.php:52, admin/partials/roles-email.php:56,
#: admin/partials/settings.php:70, admin/partials/users-email.php:78
msgid "Email Tagline"
msgstr "Eslogan de correo electrónico"

#: admin/partials/external-list-email.php:61,
#: admin/partials/groups-email.php:55
msgid "Email tagline here. You can use placeholder on tagline."
msgstr ""
"Escribe aquí el eslogan del correo electrónico. Puedes utilizar un marcador "
"de posición en el eslogan."

#: admin/partials/external-list-email.php:71
msgid "Select List(s)"
msgstr "Seleccionar lista(s)"

#: admin/partials/external-list-email.php:78
msgid "No external lists found"
msgstr "No se han encontrado listas externas"

#: admin/partials/external-list-email.php:79
msgid "Please create a list first from the External Lists menu."
msgstr "Por favor, crea primero una lista desde el menú «Listas externas»."

#: admin/partials/external-list-email.php:104,
#: admin/partials/external-list-email.php:134,
#: admin/partials/groups-email.php:96, admin/partials/groups-email.php:123
msgid "user"
msgid_plural "users"
msgstr[0] "usuario"
msgstr[1] "usuarios"

#: admin/partials/external-list-email.php:105,
#: admin/partials/external-list-email.php:135
msgid "subscriber"
msgid_plural "subscribers"
msgstr[0] "suscriptor"
msgstr[1] "suscriptores"

#: admin/partials/external-list-email.php:187,
#: admin/partials/groups-email.php:174, admin/partials/roles-email.php:165,
#: admin/partials/users-email.php:183, admin/partials/users-single-email.php:95
msgid "Send Message"
msgstr "Enviar mensaje"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:5
msgid "Import External List"
msgstr "Importar lista externa"

#. translators: %s: link to sample CSV
#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:12
msgid "Your CSV file must contain at least one row. %s."
msgstr "Tu archivo CSV debe contener al menos una fila. %s."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:13
msgid "Download a sample CSV"
msgstr "Descargue un CSV de ejemplo"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:22
msgid "Import failed"
msgstr "La importación ha fallado"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:37
msgid "Duplicate rows skipped"
msgstr "Se han omitido las filas duplicadas"

#. translators: %d: Number of duplicate rows
#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:41
msgid "%d duplicate rows were found and skipped during import."
msgstr ""
"%d Se han encontrado filas duplicadas y se han omitido durante la "
"importación."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:59
msgid "Import complete"
msgstr "Importación completada"

#. translators: %d: Number of imported emails
#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:63
msgid "Import successful! %d emails were added to the external list."
msgstr ""
"¡Importación realizada con éxito! Se han añadido %d correos electrónicos a "
"la lista externa."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:76
msgid "External List Name"
msgstr "Nombre de la lista externa"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:77
msgid "Name for this imported email list."
msgstr "Nombre de esta lista de correo electrónico importada."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:86
msgid "CSV File"
msgstr "Archivo CSV"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:87
msgid "Upload a .csv file containing email addresses."
msgstr "Sube un archivo .csv que contenga direcciones de correo electrónico."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:101
msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:119
msgid "External Lists"
msgstr "Listas externas"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:172
msgid "No lists yet"
msgstr "Aún no hay listas"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:173
msgid "No external lists found. Import your first CSV list above."
msgstr ""
"No se han encontrado listas externas. Importa tu primera lista CSV más "
"arriba."

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:130
msgid "List ID"
msgstr "ID de la lista"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:131
msgid "List Name"
msgstr "Nombre de Lista"

#: admin/partials/external-lists/dashboard.php:133,
#: admin/partials/external-lists/edit.php:40
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:11
msgid "Edit External List"
msgstr "Editar lista externa"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:16
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:17
msgid "Filter entries by email, name, title, salutation, and custom fields."
msgstr ""
"Filtra las entradas por correo electrónico, nombre, cargo, tratamiento y "
"campos personalizados."

#: admin/partials/external-lists/edit.php:20
msgid "Type to filter..."
msgstr "Escriba para filtrar..."

#: admin/partials/external-lists/edit.php:87
msgid "No list entries found"
msgstr "No se han encontrado entradas en la lista"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:88
msgid "There are no records in this list yet."
msgstr "Aún no hay registros en esta lista."

#: admin/partials/external-lists/edit.php:31
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:32
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:33,
#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:24
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:34,
#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:28
msgid "Salutation"
msgstr "Tratamiento"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:35
msgid "Field 01"
msgstr "Campo 01"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:36
msgid "Field 02"
msgstr "Campo 02"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:37
msgid "Field 03"
msgstr "Campo 03"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:38
msgid "Field 04"
msgstr "Campo 04"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:39
msgid "Field 05"
msgstr "Campo 05"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:57,
#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:17
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: admin/partials/external-lists/edit.php:57,
#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:18
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/partials/groups-email.php:4
msgid "Send Email to User Groups"
msgstr "Enviar un correo electrónico a grupos de usuarios"

#: admin/partials/groups-email.php:5
msgid "Send one message to all users inside the selected custom groups."
msgstr ""
"Envía un mensaje a todos los usuarios de los grupos personalizados "
"seleccionados."

#: admin/partials/groups-email.php:65
msgid "Select Group(s)"
msgstr "Seleccionar grupo(s)"

#: admin/partials/groups-email.php:72
msgid "No user groups found"
msgstr "No se encontraron Grupos de Usuarios."

#: admin/partials/groups-email.php:73
msgid "Please create a group first from the User Groups menu."
msgstr "Por favor, crea primero un grupo desde el menú «Grupos de usuarios»."

#: admin/partials/roles-email.php:4
msgid "Send Email to Selected Roles"
msgstr "Enviar un correo electrónico a los roles seleccionados"

#: admin/partials/roles-email.php:5
msgid ""
"Compose one message and send it to all users in the selected WordPress roles."
msgstr ""
"Redacta un mensaje y envíalo a todos los usuarios que pertenezcan a los "
"roles de WordPress seleccionados."

#: admin/partials/roles-email.php:35, admin/partials/users-email.php:54,
#: admin/partials/users-single-email.php:47
msgid "You can use placeholder on subject."
msgstr "Puedes utilizar un marcador de posición en el asunto."

#: admin/partials/roles-email.php:48
msgid "Email title here"
msgstr "Título del correo electrónico aquí"

#: admin/partials/roles-email.php:48, admin/partials/users-email.php:70
msgid "You can use placeholder on title."
msgstr "Puedes utilizar un marcador de posición en el título."

#: admin/partials/roles-email.php:59
msgid "Email tagline here"
msgstr "Escribe aquí el eslogan del correo electrónico"

#: admin/partials/roles-email.php:59, admin/partials/users-email.php:84
msgid "You can use placeholder on tagline."
msgstr "Puedes utilizar un marcador de posición en el eslogan."

#: admin/partials/roles-email.php:69
msgid "Select Role(s)"
msgstr "Seleccionar rol(es)"

#: admin/partials/settings.php:23
msgid "Configure email defaults, appearance, sending roles, and SMTP."
msgstr ""
"Configura los ajustes predeterminados del correo electrónico, la apariencia, "
"las funciones de envío y el SMTP."

#: admin/partials/settings.php:33
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/partials/settings.php:44
msgid "Logo URL"
msgstr "URL del Logo"

#: admin/partials/settings.php:45
msgid "Email header logo URL. Leave blank to omit the logo."
msgstr ""
"URL del logotipo del encabezado del correo electrónico. Déjalo en blanco "
"para omitir el logotipo."

#: admin/partials/settings.php:58
msgid "Shown below the logo in the email header."
msgstr "Aparece debajo del logotipo, en el encabezado del correo electrónico."

#: admin/partials/settings.php:71
msgid "Shown below the email title."
msgstr "Aparece debajo del asunto del correo electrónico."

#: admin/partials/settings.php:83
msgid "Email Footer"
msgstr "Pie del correo electrónico"

#: admin/partials/settings.php:84
msgid ""
"Footer content appended to all emails. Supports HTML. Use full https:// URLs "
"for best compatibility."
msgstr ""
"Contenido del pie de página que se añade a todos los correos electrónicos. "
"Admite HTML. Utiliza direcciones URL completas del tipo https:// para "
"garantizar la mejor compatibilidad."

#: admin/partials/settings.php:89
msgid "Email footer content"
msgstr "Contenido del pie de página del correo electrónico"

#: admin/partials/settings.php:96
msgid "Email From / Reply-To Name"
msgstr "Nombre del remitente del correo electrónico"

#: admin/partials/settings.php:97
msgid "Name shown as the sender in outgoing emails."
msgstr ""
"Nombre que aparece como remitente en los correos electrónicos salientes."

#: admin/partials/settings.php:102
msgid "Email from name"
msgstr "Nombre del remitente del correo electronico"

#: admin/partials/settings.php:109
msgid "Email From Address"
msgstr "Email del Remitente"

#: admin/partials/settings.php:110
msgid "Sender email address used for outgoing emails."
msgstr ""
"Dirección de correo electrónico del remitente utilizada para los correos "
"electrónicos salientes."

#: admin/partials/settings.php:122
msgid "Reply-To Address"
msgstr "Dirección de respuesta"

#: admin/partials/settings.php:123
msgid "Address recipients see when replying to your emails."
msgstr ""
"Dirección que ven los destinatarios al responder a tus correos electrónicos."

#: admin/partials/settings.php:135
msgid "Email Template Style"
msgstr "Estilo de plantilla de correo electrónico"

#: admin/partials/settings.php:136
msgid "Custom CSS applied on top of the default email template styles."
msgstr ""
"Se ha aplicado un CSS personalizado sobre los estilos predeterminados de la "
"plantilla de correo electrónico."

#: admin/partials/settings.php:148
msgid "Roles"
msgstr "Roles"

#: admin/partials/settings.php:149
msgid "Select roles that can send emails. Administrators always have access."
msgstr ""
"Selecciona los roles que puedan enviar correos electrónicos. Los "
"administradores siempre tienen acceso."

#: admin/partials/settings.php:150
msgid "Only grant access to trusted roles."
msgstr "Concede acceso únicamente a los roles de confianza."

#: admin/partials/settings.php:172
msgid "Social Media"
msgstr "Redes Sociales"

#: admin/partials/settings.php:173
msgid ""
"Links to your social media profiles, shown in email footers. Leave blank to "
"omit. Use full URLs."
msgstr ""
"Enlaces a tus perfiles en redes sociales, que aparecerán en los pies de "
"página de los correos electrónicos. Déjalo en blanco si no quieres que "
"aparezcan. Utiliza las URL completas."

#: admin/partials/settings.php:215
msgid "Global Default Options"
msgstr "Opciones predeterminadas globales"

#: admin/partials/settings.php:221
msgid "Outgoing Email Rate"
msgstr "Tasa de correo electrónico saliente"

#: admin/partials/settings.php:223
msgid ""
"How many queued emails to send every 5 minutes. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Read the docs</a>."
msgstr ""
"¿Cuántos correos electrónicos en cola hay que enviar cada 5 minutos? <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Lee la documentación</a>."

#: admin/partials/settings.php:236
msgid "Delete Sent Emails After"
msgstr "Eliminar los correos electrónicos enviados después de"

#: admin/partials/settings.php:237
msgid "Days to keep sent queued emails. Set to 0 to never delete."
msgstr ""
"Días durante los que se conservan los correos electrónicos en cola de envío. "
"Establece este valor en 0 para que nunca se eliminen."

#: admin/partials/settings.php:248
msgid "Default Email Theme"
msgstr "Tema predeterminado del correo electrónico"

#: admin/partials/settings.php:249
msgid "Default color scheme used when sending emails."
msgstr ""
"Esquema de colores predeterminado que se utiliza al enviar correos "
"electrónicos."

#: admin/partials/settings.php:257,
#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:49,
#: admin/partials/templates/select-theme.php:11,
#: includes/class-custom-html-template.php:110
msgid "Custom HTML Template"
msgstr "Plantilla HTML personalizada"

#: admin/partials/settings.php:277
msgid "Use Queue by Default"
msgstr "Usar la cola de forma predeterminada"

#: admin/partials/settings.php:278
msgid ""
"Automatically queue emails instead of sending immediately. Recommended for "
"high volume."
msgstr ""
"Poner los correos electrónicos en cola automáticamente en lugar de enviarlos "
"de inmediato. Recomendado para grandes volúmenes."

#: admin/partials/settings.php:286
msgid "Enable queue by default"
msgstr "Activar la cola de forma predeterminada"

#: admin/partials/settings.php:296
msgid "Days to Keep Email Logs"
msgstr "Plazo de conservación de los registros de correo electrónico"

#: admin/partials/settings.php:297
msgid ""
"One log file per day. Older logs are deleted automatically. Default: 90 days."
msgstr ""
"Un archivo de registro al día. Los registros más antiguos se eliminan "
"automáticamente. Valor predeterminado: 90 días."

#: admin/partials/settings.php:308
msgid "Per-email Title & Tagline"
msgstr "Título y eslogan por correo electrónico"

#: admin/partials/settings.php:309
msgid "When enabled, each send form shows individual title and tagline fields."
msgstr ""
"Cuando está activada esta opción, cada formulario de envío muestra campos "
"individuales para el título y el eslogan."

#: admin/partials/settings.php:317
msgid "Enable per-email title and tagline"
msgstr "Activar el título y el eslogan para cada correo electrónico"

#: admin/partials/settings.php:326
msgid "SMTP Options"
msgstr "Opciones de SMTP"

#: admin/partials/settings.php:328
msgid ""
"Improve deliverability and avoid spam filters. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Read the docs</a>."
msgstr ""
"Mejora la capacidad de entrega y evita los filtros antispam. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Lee la documentación</a>."

#: admin/partials/settings.php:336
msgid "SMTP Host"
msgstr "Host SMTP"

#: admin/partials/settings.php:337
msgid "Hostname of your SMTP server."
msgstr "Nombre de host de tu servidor SMTP."

#: admin/partials/settings.php:348
msgid "SMTP Port"
msgstr "Puerto SMTP"

#: admin/partials/settings.php:349
msgid "Typically 465 for SSL or 587 for TLS."
msgstr "Normalmente, el 465 para SSL o el 587 para TLS."

#: admin/partials/settings.php:360
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nombre de usuario de SMTP"

#: admin/partials/settings.php:361
msgid "Usually your email address or a provider-specific username."
msgstr ""
"Normalmente, tu dirección de correo electrónico o un nombre de usuario "
"específico del proveedor."

#: admin/partials/settings.php:372
msgid "SMTP Password"
msgstr "Contraseña SMTP"

#: admin/partials/settings.php:373
msgid "Leave blank to keep the currently saved password."
msgstr "Délo en blanco para conservar la contraseña guardada actualmente."

#: admin/partials/settings.php:384
msgid "SMTP Security"
msgstr "Seguridad de SMTP"

#: admin/partials/settings.php:385
msgid "Encryption type. Set the port to match your choice."
msgstr "Tipo de cifrado. Configura el puerto según tu elección."

#: admin/partials/settings.php:407
msgid "Bypass SSL Verification"
msgstr "Omitir la verificación SSL"

#: admin/partials/settings.php:408
msgid "For local/containerized environments only. Do not enable on live sites."
msgstr ""
"Solo para entornos locales o en contenedores. No lo actives en sitios web en "
"producción."

#: admin/partials/settings.php:416
msgid "Bypass SSL certificate verification"
msgstr "Omitir la verificación del certificado SSL"

#: admin/partials/settings.php:437
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: admin/partials/settings.php:456
msgid "Caution"
msgstr "Atención"

#: admin/partials/settings.php:457
msgid ""
"\"Email From Name\" and \"Email From Address\" can be overridden by other "
"plugins."
msgstr ""
"Los campos «Nombre del remitente» y «Dirección de correo electrónico del "
"remitente» pueden ser modificados por otros complementos."

#: admin/partials/settings.php:458
msgid ""
"If your values are not taking effect, check whether another plugin is "
"overriding them."
msgstr ""
"Si tus valores no se aplican, comprueba si algún otro complemento los está "
"anulando."

#: admin/partials/settings.php:467
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: admin/partials/settings.php:468
msgid "Manage your subscription."
msgstr "Gestiona tu suscripción."

#: admin/partials/settings.php:473
msgid "Go to Account"
msgstr "Ir a «Cuenta»"

#: admin/partials/subscribe-email-user-meta.php:20
msgid "Subscribe to email notifications"
msgstr "Suscríbete a las notificaciones por correo electrónico"

#. translators: %s: Blog name
#: admin/partials/subscribe-email-user-meta.php:35
msgid "Subscribe to emails from %s"
msgstr "Suscríbete a los correos electrónicos de %s"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:21
msgid ""
"Preview your email layout and switch between available themes before sending."
msgstr ""
"Previsualiza el diseño de tu correo electrónico y cambia entre los temas "
"disponibles antes de enviarlo."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:30
msgid "Preview Settings"
msgstr "Previsualizar ajustes"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:40
msgid "Email Theme"
msgstr "Tema del correo electrónico"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:41
msgid "Choose a theme to instantly reload the preview below."
msgstr ""
"Elige un tema para que se actualice al instante la vista previa que aparece "
"a continuación."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:44
msgid "Select email theme"
msgstr "Selecciona un tema para el correo electrónico"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:82
msgid "Email Preview"
msgstr "Vista Prelimiar del E-Mail"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:91
msgid "Automatic refresh"
msgstr "Actualización automática"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:92
msgid "The preview reloads automatically when you select a different theme."
msgstr ""
"La vista previa se actualiza automáticamente al seleccionar un tema "
"diferente."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:108
msgid "How to use this preview"
msgstr "Cómo utilizar esta vista previa"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:109
msgid ""
"Switch themes, review the layout, and verify how your content is rendered "
"before sending."
msgstr ""
"Cambia de tema, revisa el diseño y comprueba cómo se muestra tu contenido "
"antes de enviarlo."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:116
msgid "Preview tip"
msgstr "Consejo para la vista previa"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:117
msgid ""
"The custom theme uses your saved custom HTML template and the email settings "
"configured in the plugin."
msgstr ""
"El tema personalizado utiliza la plantilla HTML personalizada que hayas "
"guardado y los ajustes de correo electrónico configurados en el complemento."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:126
msgid "Preview details"
msgstr "Detalles de la vista previa"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:127
msgid "A quick summary of the currently displayed preview."
msgstr "Un breve resumen de la vista previa que se muestra actualmente."

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:134
msgid "Selected theme"
msgstr "Tema seleccionado"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:138
msgid "Available themes"
msgstr "Temas disponibles"

#: admin/partials/templates/email-template-preview.php:142
msgid "Updates immediately after a theme change"
msgstr "Actualizaciones inmediatamente después de cambiar de tema"

#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:12,
#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:14
msgid "Add emails to Queue?"
msgstr "¿Añadir correos electrónicos a la cola?"

#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:26,
#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:29
msgid "Select email template to use"
msgstr "Selecciona la plantilla de correo electrónico que quieras utilizar"

#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:40
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada"

#: admin/partials/templates/email-template-queue.php:42
msgid ""
"If you select future date, email will be sent only at the start of that "
"date. By default, emails are sent immediately. This only work if you add "
"emails to queue. Please note that if there are emails in queue already at "
"the processing date, those email will be send first."
msgstr ""
"Si seleccionas una fecha futura, el correo electrónico se enviará únicamente "
"al inicio de dicha fecha. Por defecto, los correos electrónicos se envían de "
"forma inmediata. Esto solo funciona si añades correos electrónicos a la "
"cola. Ten en cuenta que, si ya hay correos electrónicos en la cola en la "
"fecha de procesamiento, esos se enviarán primero."

#: admin/partials/templates/override-user-email-subscription.php:6
msgid "Also send this email to unsubscribed users"
msgstr ""
"Envía también este correo electrónico a los usuarios que se hayan dado de "
"baja"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:6,
#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:6
msgid ""
"Insert these tags into your email to personalise each message with recipient "
"details."
msgstr ""
"Inserta estas etiquetas en tu correo electrónico para personalizar cada "
"mensaje con los datos del destinatario."

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:12,
#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:32
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:16,
#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:24
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:20,
#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:28
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:32
msgid "Custom field 1"
msgstr "Campo personalizado 1"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:36
msgid "Custom field 2"
msgstr "Campo personalizado 2"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:40
msgid "Custom field 3"
msgstr "Campo personalizado 3"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:44
msgid "Custom field 4"
msgstr "Campo personalizado 4"

#: admin/partials/templates/placeholder-external-list-instruction.php:48
msgid "Custom field 5"
msgstr "Campo personalizado 5"

#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:12
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"

#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:16,
#: admin/partials/users-email.php:119
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: admin/partials/templates/placeholder-instruction.php:20
msgid "Display name"
msgstr "Nombre para mostrar"

#: admin/partials/templates/select-theme.php:5
msgid "Select email theme to use"
msgstr "Selecciona el tema de correo electrónico que deseas utilizar"

#: admin/partials/templates/woo-email-template.php:9,
#: admin/template-preview.php:33, includes/class-email-template-data.php:16
msgid "This is a preview title"
msgstr "Este es un título en fase de avance"

#: admin/partials/templates/woo-email-template.php:10,
#: admin/template-preview.php:34, includes/class-email-template-data.php:17
msgid "This is a preview tagline"
msgstr "Este es un eslogan de vista previa"

#: admin/partials/templates/woo-email-template.php:11,
#: admin/template-preview.php:35, includes/class-email-template-data.php:18
msgid "Demo Footer Content"
msgstr "Contenido del pie de página de demostración"

#: admin/partials/templates/woo-email-template.php:13,
#: admin/template-preview.php:41, includes/class-email-template-data.php:24,
#: includes/class-template-data.php:63, includes/class-template-preview.php:57
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy "
"eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam "
"voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet "
"clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit "
"amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam "
"nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed "
"diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet "
"clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy "
"eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam "
"voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet "
"clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit "
"amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam "
"nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed "
"diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet "
"clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet."

#: admin/partials/user-groups.php:10
msgid "Create and manage groups of users for targeted email campaigns."
msgstr ""
"Crea y gestiona grupos de usuarios para campañas de correo electrónico "
"dirigidas."

#: admin/partials/user-groups.php:20
msgid "Create Group"
msgstr "Crear un grupo"

#: admin/partials/user-groups.php:29, admin/partials/user-groups.php:97
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del Grupo"

#: admin/partials/user-groups.php:30
msgid "Name of the user group for easy identification."
msgstr "Nombre del grupo de usuarios para facilitar su identificación."

#: admin/partials/user-groups.php:34
msgid "e.g., Premium Members"
msgstr "p. ej., miembros Premium"

#: admin/partials/user-groups.php:40
msgid "Group Members"
msgstr "Miembros del grupo"

#: admin/partials/user-groups.php:41
msgid "Search by first name, last name, username, or email address."
msgstr ""
"Busca por nombre, apellidos, nombre de usuario o dirección de correo "
"electrónico."

#: admin/partials/user-groups.php:52
msgid "Only active groups are available for email campaigns."
msgstr ""
"Solo los grupos activos están disponibles para las campañas de correo "
"electrónico."

#: admin/partials/user-groups.php:74
msgid "Save Group"
msgstr "Guardar grupo"

#: admin/partials/user-groups.php:89
msgid "Group Library"
msgstr "Biblioteca del grupo"

#: admin/partials/user-groups.php:98
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: admin/partials/user-groups.php:126
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"

#: admin/partials/user-groups.php:135
msgid "Delete group"
msgstr "Eliminar grupo"

#: admin/partials/user-groups.php:156
msgid "About groups"
msgstr "Acerca de los grupos"

#: admin/partials/user-groups.php:157
msgid "Organize users into groups for targeted messaging."
msgstr "Organiza a los usuarios en grupos para enviar mensajes específicos."

#: admin/partials/user-groups.php:164
msgid "Getting started"
msgstr "Primeros pasos"

#: admin/partials/user-groups.php:166
msgid ""
"Create a group and add users. You can also <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">add users in bulk</a> on the <a href=\"%2$s\">user list "
"page</a>."
msgstr ""
"Crea un grupo y añade usuarios. También puedes <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">añadir usuarios de forma masiva</a> en la <a "
"href=\"%2$s\">página de la lista de usuarios</a>."

#: admin/partials/users-email.php:4
msgid "Send Email to Selected Users"
msgstr "Enviar un correo electrónico a los usuarios seleccionados"

#: admin/partials/users-email.php:5
msgid ""
"Compose one message and send it directly to specific users in your site."
msgstr ""
"Redacta un mensaje y envíalo directamente a usuarios concretos de tu sitio "
"web."

#: admin/partials/users-email.php:30, admin/partials/users-single-email.php:32
msgid "Large user list detected"
msgstr "Se ha detectado una lista de usuarios muy extensa"

#: admin/partials/users-email.php:31, admin/partials/users-single-email.php:33
msgid ""
"You have a high number of users in the system, so loading this page may take "
"longer. Please consider using Role Email instead."
msgstr ""
"Hay un gran número de usuarios en el sistema, por lo que es posible que esta "
"página tarde más en cargarse. Te recomendamos que utilices el correo "
"electrónico de rol en su lugar."

#: admin/partials/users-email.php:42
msgid ""
"Add a clear subject so recipients immediately understand the purpose of the "
"message."
msgstr ""
"Añade un asunto claro para que los destinatarios comprendan de inmediato el "
"propósito del mensaje."

#: admin/partials/users-email.php:49, admin/partials/users-email.php:65,
#: admin/partials/users-email.php:79, admin/partials/users-email.php:95,
#: admin/partials/users-email.php:147
msgid "Field description"
msgstr "Descripción del campo"

#: admin/partials/users-email.php:54, admin/partials/users-single-email.php:47
msgid "Email subject here."
msgstr "Asunto del correo electrónico aquí."

#: admin/partials/users-email.php:65, admin/partials/users-email.php:65
msgid ""
"Shown as the main heading inside the email template. You can use "
"placeholders on title."
msgstr ""
"Aparece como título principal en la plantilla de correo electrónico. Puedes "
"utilizar marcadores de posición en el título."

#: admin/partials/users-email.php:70
msgid "Email title here."
msgstr "Título del correo electrónico aquí."

#: admin/partials/users-email.php:79, admin/partials/users-email.php:79
msgid ""
"Optional short subtitle shown below the email title. You can use "
"placeholders on tagline."
msgstr ""
"Subtítulo breve opcional que aparece debajo del asunto del correo "
"electrónico. Puedes utilizar marcadores de posición en el eslogan."

#: admin/partials/users-email.php:84
msgid "Email tagline here."
msgstr "Escribe aquí el eslogan del correo electrónico."

#: admin/partials/users-email.php:94
msgid "Select Users"
msgstr "Seleccionar usuarios"

#: admin/partials/users-email.php:95, admin/partials/users-email.php:95
msgid "Use the ID range filter and table selection to target recipients."
msgstr ""
"Utiliza el filtro de rango de ID y la selección de tabla para seleccionar a "
"los destinatarios."

#: admin/partials/users-email.php:102
msgid "Filter users using user ID range"
msgstr "Filtrar usuarios mediante el intervalo de ID de usuario"

#: admin/partials/users-email.php:104
msgid "Minimum ID"
msgstr "ID mínimo"

#: admin/partials/users-email.php:108
msgid "Maximum ID"
msgstr "ID máximo"

#: admin/partials/users-email.php:121
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para mostrar"

#: admin/partials/users-email.php:147, admin/partials/users-email.php:147
msgid "Write the full message body. You can use placeholders where supported."
msgstr ""
"Escribe el cuerpo completo del mensaje. Puedes utilizar marcadores de "
"posición cuando sea posible."

#: admin/partials/users-email.php:211
msgid "Hide columns"
msgstr "Ocultar columnas"

#: admin/partials/users-email.php:212
msgid "Toggle which columns are visible in the user table."
msgstr ""
"Activa o desactiva las columnas que se muestran en la tabla de usuarios."

#: admin/partials/users-single-email.php:4
msgid "Send Email to Single Email Addresses"
msgstr ""
"Enviar un correo electrónico a direcciones de correo electrónico individuales"

#: admin/partials/users-single-email.php:5
msgid "Quickly send a message to one recipient email address at a time."
msgstr ""
"Envía rápidamente un mensaje a una dirección de correo electrónico de un "
"destinatario cada vez."

#: admin/partials/users-single-email.php:55
msgid "Email Recipient"
msgstr "Destinatario del correo electrónico"

#: admin/partials/users-single-email.php:58
msgid "Recipient email here."
msgstr "Introduce aquí el correo electrónico del destinatario."

#: admin/partials/wp-user-group-dropdown.php:10
msgid "Select User Group to Remove"
msgstr "Selecciona el grupo de usuarios que deseas eliminar"

#: admin/partials/wp-user-group-dropdown.php:25
msgctxt "Button label"
msgid "Remove Group"
msgstr "Eliminar Grupo"

#: admin/partials/wp-user-group-dropdown.php:75
msgid "Please select users and a group to remove."
msgstr "Selecciona los usuarios y el grupo que deseas eliminar."

#: admin/partials/wp-user-group-dropdown.php:78
msgid "Please select a group to remove."
msgstr "Selecciona un grupo para eliminarlo."

#: admin/partials/wp-user-group-dropdown.php:81
msgid "Please select users to remove from the group."
msgstr "Selecciona los usuarios que deseas eliminar del grupo."

#: includes/class-add-wp-user-group-column.php:20
msgid "User Email Group"
msgstr "Grupo de correo electrónico de usuarios"

#: includes/class-custom-html-template.php:58
msgid "An error occurred while processing your request."
msgstr "Se ha producido un error al procesar su solicitud."

#: includes/class-custom-html-template.php:67
msgid "Failed to update custom HTML template."
msgstr "No se ha podido actualizar la plantilla HTML personalizada."

#: includes/class-custom-html-template.php:65
msgid "Custom HTML template updated successfully."
msgstr "La plantilla HTML personalizada se ha actualizado correctamente."

#: includes/class-email-subscription-user-meta.php:83
msgid "Subscribe or Un-Subscribe Email"
msgstr "Suscribirse o darse de baja del boletín por correo electrónico"

#: includes/class-external-list.php:139, includes/class-external-list.php:140
msgid "External Lists (Beta)"
msgstr "Listas externas (Beta)"

#: includes/class-import-csv.php:28
msgid "File upload error."
msgstr "¡Error de subida de archivo!."

#: includes/class-import-csv.php:34
msgid "Invalid file type. Please upload a CSV file."
msgstr "Tipo de archivo no válido. Sube un archivo CSV."

#: includes/class-import-csv.php:49
msgid "Could not open the uploaded file."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo subido."

#: includes/class-import-csv.php:80
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."

#: includes/class-import-csv.php:85
msgid "Could not open the file."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo."

#: includes/class-send-email-to-external-lists.php:109
msgid "Please select List(s)."
msgstr "Selecciona una o varias listas."

#: includes/class-send-user-single-address.php:53
msgid "Please add email recipient."
msgstr "Por favor, añade el destinatario del correo electrónico."

#: includes/class-send-user-single-address.php:57
msgid "Please add valid email recipient."
msgstr ""
"Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida para el "
"destinatario."

#: includes/class-send-user-single-address.php:123
msgid "❌❌❌ Email sending failed!"
msgstr "❌❌❌ ¡Error al enviar el correo electrónico!"

#: includes/class-send-users-email-external-list.php:20,
#: includes/class-send-users-email-external-list.php:21
msgid "Send to External List (Beta)"
msgstr "Enviar a una lista externa (Beta)"

#: includes/class-send-users-email-external-list.php:31
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No tienes suficientes permisos para acceder a esta página."

#: includes/class-woo-email-template.php:15
msgid "woocommerce"
msgstr "woocommerce"

#: includes/class-wp-user-remove-group.php:32
msgid "%d user has been removed from the group."
msgid_plural "%d users have been removed from the group."
msgstr[0] "%d El usuario ha sido eliminado del grupo."
msgstr[1] "Se han eliminado %d usuarios del grupo."

#: includes/class-wp-user-remove-group.php:42
msgid "Please select a user group to remove."
msgstr "Selecciona un grupo de usuarios para eliminarlo."

#: includes/class-wp-user-remove-group.php:40
msgid "No users were selected for group removal."
msgstr "No se ha seleccionado ningún usuario para su eliminación del grupo."

#: includes/class-wp-user-remove-group.php:103
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "Error en la comprobación de seguridad. Por favor inténtalo de nuevo."

#: includes/class-wp-user-remove-group.php:107
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "No tienes permiso para ejecutar esta acción."

#: partials/donate.php:20
msgid "Rate the plugin"
msgstr "Valorar el plugin"

#: partials/toast.php:6
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: partials/toast.php:17
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: partials/warnings.php:5
msgid "Performance warning"
msgstr "Advertencia sobre el rendimiento"

#. translators: %d is the PHP max execution time
#: partials/warnings.php:9
msgid ""
"Your PHP max execution time is %d seconds. Please consider increasing this "
"limit if you are trying to send email to lots of users at once."
msgstr ""
"El tiempo máximo de ejecución de PHP es de %d segundos. Te recomendamos que "
"aumentes este límite si vas a enviar correos electrónicos a muchos usuarios "
"a la vez."

#: partials/warnings.php:13
msgid "Consider sending emails in batches."
msgstr "Plantéate enviar los correos electrónicos por lotes."

#: partials/warnings.php:15
msgid ""
"💡 Using the built-in queue system is strongly recommended for high-volume "
"sending."
msgstr ""
"💡 Se recomienda encarecidamente utilizar el sistema de colas integrado para "
"envíos de gran volumen."
