msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Users manager - PN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-23 12:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-05 11:34+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.7.2; wp-6.8.1\n"
"X-Domain: userspn"

#. 1: Number of completed fields, 2: Total number of fields
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1059
#, php-format
#| msgid "%d of %d fields completed"
msgid "%1$d of %2$d fields completed"
msgstr "%d de %d campos completados"

#: includes/class-userspn-validation.php:47
#, php-format
msgid "%s is required."
msgstr "Se requiere %s."

#: includes/class-userspn-ajax.php:158
#, php-format
msgid "%s role assigned to %d user(s) successfully."
msgstr "El rol %s se asignó a %d usuario(s) exitosamente."

#: includes/class-userspn-ajax.php:160
#, php-format
msgid "%s role removed from %d user(s) successfully."
msgstr "El rol %s se eliminó de %d usuario(s) exitosamente."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1792
msgid "01 - Download a CSV template with the platform specifications."
msgstr ""
"01 - Descargar una plantilla CSV con las especificaciones de la plataforma."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1797
msgid "02 - Upload the CSV with the new contacts information."
msgstr "02 - Subir el CSV con la información de los nuevos contactos."

#: includes/class-userspn-settings.php:1273 includes/class-userspn-ajax.php:837
msgid "1 año"
msgstr "1 año"

#: includes/class-userspn-settings.php:1270 includes/class-userspn-ajax.php:834
msgid "24h"
msgstr "24 horas"

#: includes/class-userspn-settings.php:1272 includes/class-userspn-ajax.php:836
msgid "30 días"
msgstr "30 días"

#: includes/class-userspn-settings.php:1271 includes/class-userspn-ajax.php:835
msgid "7 días"
msgstr "7 días"

#: includes/class-userspn-security.php:731
#, php-format
msgid "[%s] Posible registro fraudulento detectado"
msgstr "[%s] Posible registro fraudulento detectado"

#: includes/class-userspn-settings.php:1439
msgid "Accesos"
msgstr "Accesos"

#: includes/class-userspn-settings.php:1352
#: includes/class-userspn-settings.php:1444
#, php-format
msgid "Accesos (%s)"
msgstr "Accesos (%s)"

#: includes/class-userspn-settings.php:1313 includes/class-userspn-ajax.php:868
msgid "Accesos en el último año"
msgstr "Accesos en el último año"

#: includes/class-userspn-settings.php:1312 includes/class-userspn-ajax.php:867
msgid "Accesos en el último mes"
msgstr "Accesos en el último mes"

#: includes/class-userspn-settings.php:1311 includes/class-userspn-ajax.php:866
msgid "Accesos en la última semana"
msgstr "Accesos en la última semana"

#: includes/class-userspn-settings.php:1310 includes/class-userspn-ajax.php:865
msgid "Accesos en las últimas 24h"
msgstr "Accesos en las últimas 24h"

#: includes/class-userspn-settings.php:1985
#: includes/class-userspn-settings.php:2058
#: includes/class-userspn-settings.php:2134
msgid "Acciones"
msgstr "Acciones"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1370
msgid "Account deletion!"
msgstr "¡Eliminación de cuenta!"

#: includes/class-userspn-settings.php:302
msgid "Account details"
msgstr "Detalles de la cuenta"

#: includes/class-userspn-settings.php:1097
#: includes/class-userspn-settings.php:1140
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: includes/class-userspn-mailing.php:144
msgid "Activate now"
msgstr "Activar ahora"

#: includes/class-userspn-mailing.php:166
msgid "Activate your account"
msgstr "Activa tu cuenta"

#: includes/class-userspn-mailing.php:201
#: includes/class-userspn-mailing.php:204
msgid "Activate your subscription"
msgstr "Activar tu suscripción"

#: includes/class-userspn-settings.php:1136
msgid "Activating..."
msgstr "Activando..."

#: includes/class-userspn-settings.php:1095
#: includes/class-userspn-settings.php:1139
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: includes/class-userspn-forms.php:477
msgid "Add audio"
msgstr "Agregar audio"

#: includes/class-userspn-forms.php:477
msgid "Add audios"
msgstr "Agregar audios"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1850
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1861
msgid "Add contacts"
msgstr "Agregar contactos"

#: includes/class-userspn-forms.php:572
msgid "Add element"
msgstr "Agregar elemento"

#: includes/class-userspn-settings.php:468
msgid "Add extra profile fields on admin dashboard"
msgstr "Agregue campos de perfil adicionales en el panel de administración"

#: includes/class-userspn-forms.php:498
msgid "Add file"
msgstr "Agregar archivo"

#: includes/class-userspn-forms.php:498
msgid "Add files"
msgstr "Agregar archivos"

#: includes/class-userspn-settings.php:767
msgid "Add hidden honeypot field to catch bots."
msgstr "Agregue un campo honeypot oculto para atrapar bots."

#: includes/class-userspn-forms.php:435
msgid "Add image"
msgstr "Añadir imagen"

#: includes/class-userspn-forms.php:435
msgid "Add images"
msgstr "Añadir imágenes"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:502
msgid "Add new field"
msgstr "Agregar nuevo campo"

#: includes/class-userspn-forms.php:456
msgid "Add video"
msgstr "Añadir video"

#: includes/class-userspn-forms.php:456
msgid "Add videos"
msgstr "Agregar vídeos"

#: includes/class-userspn-settings.php:284
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"

#: templates/userspn-footer.php:63 includes/class-userspn-settings.php:1179
#: includes/class-userspn-functions-user.php:648
#: includes/class-userspn-functions-user.php:774
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: includes/class-userspn-settings.php:311
msgid "Advanced options in profile"
msgstr "Opciones avanzadas en el perfil"

#: includes/class-userspn-security.php:80
msgid "Akismet API key not found."
msgstr "Clave API de Akismet no encontrada."

#: includes/class-userspn-security.php:74
msgid "Akismet plugin is not active."
msgstr "El complemento Akismet no está activo."

#: includes/class-userspn-settings.php:758
msgid ""
"Akismet plugin is not installed or not active. Install and activate Akismet "
"to use this feature."
msgstr ""
"El complemento Akismet no está instalado o no está activo. Instala y activa "
"Akismet para usar esta función."

#: includes/class-userspn-settings.php:1752
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: includes/class-userspn-settings.php:1766
msgid "All statuses"
msgstr "Todos los estados"

#: includes/class-userspn-settings.php:1306 includes/class-userspn-ajax.php:861
msgid "Altas en newsletter en el último año"
msgstr "Altas en newsletter en el último año"

#: includes/class-userspn-settings.php:1305 includes/class-userspn-ajax.php:860
msgid "Altas en newsletter en el último mes"
msgstr "Altas en newsletter en el último mes"

#: includes/class-userspn-settings.php:1304 includes/class-userspn-ajax.php:859
msgid "Altas en newsletter en la última semana"
msgstr "Altas en newsletter en la última semana"

#: includes/class-userspn-settings.php:1303 includes/class-userspn-ajax.php:858
msgid "Altas en newsletter en las últimas 24h"
msgstr "Altas en newsletter en las últimas 24h"

#: includes/class-userspn-settings.php:888
msgid "Alternative Main Background Color"
msgstr "Color de fondo principal alternativo"

#: includes/class-userspn-settings.php:889
msgid "Alternative main background color used throughout the plugin interface."
msgstr ""
"Color de fondo principal alternativo utilizado en toda la interfaz del "
"complemento."

#: includes/class-userspn-settings.php:897
msgid "Alternative Main Border Color"
msgstr "Color alternativo del borde principal"

#: includes/class-userspn-settings.php:898
msgid "Alternative main border color used throughout the plugin interface."
msgstr ""
"Color de borde principal alternativo utilizado en toda la interfaz del "
"complemento."

#: includes/class-userspn-settings.php:879
msgid "Alternative Main Color"
msgstr "Color principal alternativo"

#: includes/class-userspn-settings.php:880
msgid "Alternative main color used throughout the plugin interface."
msgstr ""
"Color principal alternativo utilizado en toda la interfaz del complemento."

#: includes/class-userspn-common.php:282
msgid "An error has occurred. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Se ha producido un error. Por favor, inténtalo de nuevo en unos minutos."

#: includes/class-userspn-ajax.php:982
msgid "An error occurred while checking the BaseCPT."
msgstr "Se produjo un error al verificar el BaseCPT."

#: includes/class-userspn-ajax.php:1003
msgid "An error occurred while duplicating the BaseCPT."
msgstr "Se produjo un error al duplicar el BaseCPT."

#: includes/class-userspn-ajax.php:1023
msgid "An error occurred while removing the BaseCPT."
msgstr "Se produjo un error al eliminar el BaseCPT."

#: includes/class-userspn-ajax.php:916 includes/class-userspn-ajax.php:946
msgid "An error occurred while showing the BaseCPT."
msgstr "Se produjo un error al mostrar el BaseCPT."

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:28
msgid "Analysis Criteria:"
msgstr "Criterios de análisis:"

#: includes/class-userspn-settings.php:834
msgid "Analyze Existing Users for Bots"
msgstr "Analizar usuarios existentes en busca de bots"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1851
msgid "Are you sure to process this contacts and add them to the system?"
msgstr "¿Está seguro de procesar estos contactos y agregarlos al sistema?"

#: includes/class-userspn-settings.php:1928
msgid "Are you sure you want to delete logs older than 30 days?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar los registros con más de 30 días de "
"antigüedad?"

#: includes/class-userspn-common.php:310
msgid "Are you sure you want to remove your avatar?"
msgstr "¿Estás seguro que deseas eliminar tu avatar?"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:269
msgid ""
"As you login with a new account, you will lose access to yours, so it´s "
"better if you open this link in a private window or other browser."
msgstr ""
"Al iniciar sesión con una nueva cuenta, perderá el acceso a la suya, por lo "
"que es mejor que abra este enlace en una ventana privada u otro navegador."

#: includes/class-userspn-forms.php:747
#, php-format
msgid "Assign %s Role"
msgstr "Asignar rol %s"

#: includes/class-userspn-forms.php:334
msgid "Atleast 8 Character"
msgstr "Al menos 8 caracteres"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:342
msgid "Auto-login"
msgstr "Inicio de sesión automático"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:266
msgid "Auto-login tool"
msgstr "Herramienta de inicio de sesión automático"

#: includes/class-userspn-settings.php:593
msgid ""
"Automatically delete users who have not logged in for a specified number of "
"days. Administrators are always excluded from deletion."
msgstr ""
"Se eliminarán automáticamente los usuarios que no hayan iniciado sesión "
"durante un número determinado de días. Los administradores siempre estarán "
"excluidos de la eliminación."

#: includes/class-userspn-ajax.php:924
msgid "BaseCPT ID is required."
msgstr "Se requiere identificación BaseCPT."

#: includes/class-userspn-settings.php:745
msgid "Block Suspicious Scores"
msgstr "Bloquear puntuaciones sospechosas"

#: includes/class-userspn-settings.php:1632
msgid "Blocked"
msgstr "Obstruido"

#: includes/class-userspn-settings.php:1741
msgid "Blocked / Errors"
msgstr "Bloqueado / Errores"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:21
#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:24
#: includes/class-userspn-settings.php:833
msgid "Bot Analysis Tool"
msgstr "Herramienta de análisis de bots"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:31
msgid "Bot-like usernames (user123, test456, etc.)"
msgstr "Nombres de usuario tipo bot (usuario123, test456, etc.)"

#: includes/class-userspn-forms.php:160
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1856
#: includes/class-userspn-common.php:323 includes/class-userspn-ajax.php:269
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1425
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1444
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar la contraseña"

#: includes/class-userspn-settings.php:321
msgid "Change password access"
msgstr "Cambiar contraseña de acceso"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1437
msgid ""
"Change your profile access password. The process will send you an email to "
"your account to secure the process."
msgstr ""
"Cambia tu contraseña de acceso al perfil. El proceso te enviará un correo "
"electrónico a tu cuenta para asegurar el proceso."

#: includes/class-userspn-settings.php:523
msgid ""
"Check this option if you already have a newsletter form loaded in the page. "
"For example, if you are using the shortcode [userspn-newsletter] in the page "
"footer, you should check this option."
msgstr ""
"Marque esta opción si ya tiene un formulario de boletín informativo cargado "
"en la página. Por ejemplo, si usa el código corto [userspn-newsletter] en el "
"pie de página, debería marcar esta opción."

#: includes/class-userspn-settings.php:95
msgid ""
"Check to open the position editor. Drag the bubble to the desired location "
"and confirm."
msgstr ""
"Marca para abrir el editor de posiciones. Arrastra la burbuja a la ubicación "
"deseada y confirma."

#: includes/class-userspn-settings.php:647
msgid ""
"Choose how to send the inactivity warning. Install and activate MailPN to "
"use email templates."
msgstr ""
"Elige cómo enviar la advertencia de inactividad. Instala y activa MailPN "
"para usar plantillas de correo electrónico."

#: includes/class-userspn-settings.php:646
msgid ""
"Choose how to send the inactivity warning: a built-in default template, a "
"custom message or a MailPN email template."
msgstr ""
"Elige cómo enviar la advertencia de inactividad: una plantilla "
"predeterminada integrada, un mensaje personalizado o una plantilla de correo "
"electrónico de MailPN."

#: includes/class-userspn-settings.php:67
msgid "Choose the navigation menu where you want to add the profile icon."
msgstr ""
"Seleccione el menú de navegación donde desea agregar el icono de perfil."

#: includes/class-userspn-settings.php:52
msgid "Choose where to display the profile bubble."
msgstr "Elija dónde mostrar la burbuja de perfil."

#: includes/class-userspn-forms.php:135
msgid "Classes separated by spaces"
msgstr "Clases separadas por espacios"

#: includes/class-userspn-forms.php:637
msgid "Clear"
msgstr "Claro"

#: includes/class-userspn-common.php:279
msgid "Completed"
msgstr "Terminado"

#: includes/class-userspn-common.php:322
msgid "Confirm position"
msgstr "Confirmar posición"

#: includes/class-userspn-common.php:317
msgid ""
"Congratulations! You have been successfully subscribed to our newsletter."
msgstr "¡Felicitaciones! Te has suscrito a nuestro boletín con éxito."

#: includes/class-userspn-notifications.php:99
msgid "Congratulations! Your email has been activated successfully."
msgstr "¡Enhorabuena! Tu correo electrónico ha sido activado con éxito."

#: includes/class-userspn-settings.php:223
msgid "Contact notifications"
msgstr "Notificaciones de contacto"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1674
msgid "Contacts upload template"
msgstr "Plantilla de carga de contactos"

#: includes/class-userspn-settings.php:1026
msgid "Cookie consent and GDPR compliance."
msgstr "Consentimiento de cookies y cumplimiento del RGPD."

#: includes/class-userspn-settings.php:503
msgid ""
"Create a message that will be shown just above of the Newsletter "
"registration form."
msgstr ""
"Crea un mensaje que se mostrará justo encima del formulario de registro del "
"Newsletter."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1529
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"

#: includes/class-userspn-settings.php:1005
msgid "CRM with AI-powered WhatsApp and Instagram chat."
msgstr "CRM con chat de WhatsApp e Instagram impulsado por IA."

#: includes/class-userspn-settings.php:554
msgid ""
"Cuando esta opción está activa, el sistema eliminará automáticamente las "
"cuentas de usuarios que se hayan registrado en la newsletter pero no hayan "
"activado su cuenta después de un número determinado de días."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activa, el sistema eliminará automáticamente las "
"cuentas de usuarios que se hayan registrado en el newsletter pero no hayan "
"activado su cuenta después de un número determinado de días."

#: includes/class-userspn-settings.php:233
#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:93
msgid "Current file max size allowed:"
msgstr "Tamaño máximo permitido del archivo actual:"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:497
msgid "Current form"
msgstr "Formulario actual"

#: includes/class-userspn-settings.php:632
msgid "Custom message"
msgstr "Mensaje personalizado"

#: includes/class-userspn-settings.php:56
msgid "Custom position"
msgstr "Posición personalizada"

#: includes/class-userspn-settings.php:195
msgid "Custom Profile Picture - PFP"
msgstr "Imagen de perfil personaliada - PFP"

#: includes/class-userspn-settings.php:350
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"

#: includes/class-userspn-settings.php:1327
msgid "Dashboard de Analíticas"
msgstr "Panel de análisis"

#: includes/class-userspn-settings.php:358
msgid "Dashboard main login page"
msgstr "Página principal de login del dashboard"

#: includes/class-userspn-settings.php:400
#: includes/class-userspn-settings.php:401
msgid "Dashboard main login page CSS"
msgstr "CSS de la página de inicio de sesión principal del panel de control"

#: includes/class-userspn-settings.php:379
msgid "Dashboard main login page header logo link text"
msgstr ""
"Texto del enlace del logo de la página principal de login del dashboard"

#: includes/class-userspn-settings.php:367
msgid "Dashboard main login page logo"
msgstr "Logo de la página principal de login del dashboard"

#: includes/class-userspn-settings.php:390
#: includes/class-userspn-settings.php:391
msgid "Dashboard main login page logo link"
msgstr "Enlace del logo de la página principal de login del dashboard"

#: includes/class-userspn-settings.php:378
msgid "Dashboard main login page logo link text"
msgstr ""
"Texto del enlace del logo de la página principal de login del dashboard"

#: includes/class-userspn-settings.php:410
msgid "Dashboard main logo"
msgstr "Logotipo principal del panel de control"

#: includes/class-userspn-settings.php:420
msgid "Dashboard main logo link"
msgstr "Enlace al logotipo principal del panel de administración"

#: includes/class-userspn-forms.php:114
#: includes/class-userspn-settings.php:1784
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/class-userspn-settings.php:624
msgid "Days before deletion to send warning"
msgstr "Días antes de la eliminación para enviar una advertencia"

#: includes/class-userspn-settings.php:602
msgid "Days of inactivity before deletion"
msgstr "Días de inactividad antes de la eliminación"

#: includes/class-userspn-settings.php:54
msgid "Default (right side)"
msgstr "Predeterminado (lado derecho)"

#: includes/class-userspn-settings.php:2607
msgid "Default Menu"
msgstr "Menú predeterminado"

#: includes/class-userspn-settings.php:631
msgid "Default template"
msgstr "Plantilla predeterminada"

#: includes/class-userspn-settings.php:592
msgid "Delete inactive users"
msgstr "Eliminar usuarios inactivos"

#: includes/class-userspn-settings.php:1775
msgid "Delete logs older than 30 days"
msgstr "Eliminar registros con más de 30 días de antigüedad"

#: includes/class-userspn-settings.php:1283
msgid "Desde siempre"
msgstr "Desde siempre"

#: includes/class-userspn-settings.php:844
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#: includes/class-userspn-settings.php:1789
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: includes/class-userspn-settings.php:449
msgid "Disable admin bar"
msgstr "Deshabilitar la barra de administración"

#: includes/class-userspn-settings.php:429
msgid "Disable dashboard access"
msgstr "Deshabilitar el acceso al panel de control"

#: includes/class-userspn-settings.php:42
msgid "Disable Profile popup"
msgstr "Deshabilitar la ventana emergente del perfil"

#: templates/userspn-footer.php:106 includes/class-userspn-settings.php:1222
#: includes/class-userspn-functions-user.php:701
#: includes/class-userspn-functions-user.php:828
msgid "Disconnect account"
msgstr "Desconectar la cuenta"

#: templates/userspn-footer.php:116 includes/class-userspn-settings.php:1230
#: includes/class-userspn-functions-user.php:713
#: includes/class-userspn-functions-user.php:840
#| msgid "Disconnect your user from the system. You will have to log in again."
msgid "Disconnect your user from the system. You will need to log in again."
msgstr ""
"Desconecta tu usuario del sistema. Tendrás que iniciar sesión de nuevo."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1753
msgid "Download CSV template"
msgstr "Descargar plantilla CSV"

#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:144
msgid "Download file"
msgstr "Descargar archivo"

#: includes/class-userspn-settings.php:275
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"

#: includes/class-userspn-common.php:324
msgid "Drag the bubble to the desired position"
msgstr "Arrastre la burbuja a la posición deseada"

#: includes/class-userspn-settings.php:563
msgid "Días para eliminar cuenta no activada"
msgstr "Días para eliminar cuenta no activada"

#: includes/class-userspn-forms.php:473 includes/class-userspn-common.php:293
msgid "Edit audio"
msgstr "Editar audio"

#: includes/class-userspn-forms.php:473 includes/class-userspn-common.php:294
msgid "Edit audios"
msgstr "editar audios"

#: includes/class-userspn-forms.php:494 includes/class-userspn-common.php:297
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"

#: includes/class-userspn-forms.php:494 includes/class-userspn-common.php:298
msgid "Edit files"
msgstr "Editar archivos"

#: includes/class-userspn-forms.php:431 includes/class-userspn-common.php:285
msgid "Edit image"
msgstr "Editar imagen"

#: includes/class-userspn-forms.php:431 includes/class-userspn-common.php:286
msgid "Edit images"
msgstr "Editar imágenes"

#: includes/class-userspn-forms.php:452 includes/class-userspn-common.php:289
msgid "Edit video"
msgstr "Editar video"

#: includes/class-userspn-forms.php:452 includes/class-userspn-common.php:290
msgid "Edit videos"
msgstr "Editar vídeos"

#: includes/class-userspn-settings.php:2002
#: includes/class-userspn-settings.php:2075
#: includes/class-userspn-settings.php:2154
msgid "Editar perfil"
msgstr "Editar perfil"

#: includes/class-userspn-security.php:749
msgid ""
"El usuario ha sido registrado pero marcado como sospechoso.\n"
"\n"
msgstr ""
"El usuario ha sido registrado pero marcado como sospechoso.\n"
"\n"

#: includes/class-userspn-settings.php:553
msgid "Eliminar cuentas no activadas"
msgstr "Eliminar cuentas no activadas"

#: includes/class-userspn-forms.php:114
#: includes/class-userspn-settings.php:1786
#: includes/class-userspn-settings.php:1983
#: includes/class-userspn-settings.php:2056
#: includes/class-userspn-settings.php:2132
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1491
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1492
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1675
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/class-userspn-settings.php:1012
msgid "Email marketing and newsletter campaigns."
msgstr "Marketing por correo electrónico y campañas de boletines informativos."

#: includes/class-userspn-security.php:744
#, php-format
msgid ""
"Email: %s\n"
msgstr ""
"Correo electrónico: %s\n"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1676
msgid "email@test.com"
msgstr "correo electrónico@test.com"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:32
msgid "Empty or generic profile data"
msgstr "Datos de perfil vacíos o genéricos"

#: includes/class-userspn-settings.php:755
msgid "Enable Akismet Protection"
msgstr "Habilitar la protección de Akismet"

#: includes/class-userspn-settings.php:757
msgid ""
"Enable Akismet spam protection for user registration (requires Akismet "
"plugin)."
msgstr ""
"Habilitar la protección contra spam de Akismet para el registro de usuarios "
"(requiere el complemento Akismet)."

#: includes/class-userspn-settings.php:699
msgid "Enable Google reCAPTCHA v3"
msgstr "Habilitar Google reCAPTCHA v3"

#: includes/class-userspn-settings.php:700
msgid "Enable Google reCAPTCHA v3 protection for user registration forms."
msgstr ""
"Habilite la protección reCAPTCHA v3 de Google para los formularios de "
"registro de usuarios."

#: includes/class-userspn-settings.php:766
msgid "Enable Honeypot Protection"
msgstr "Habilitar la protección Honeypot"

#: includes/class-userspn-settings.php:775
msgid "Enable Rate Limiting"
msgstr "Habilitar limitación de velocidad"

#: includes/class-userspn-settings.php:583
msgid "Enable strong password"
msgstr "Habilitar contraseña segura"

#: includes/class-userspn-settings.php:584
msgid "Enable strong password check for user registration forms."
msgstr ""
"Habilitar la verificación de contraseña segura para los formularios de "
"registro de usuarios."

#: includes/class-userspn-settings.php:440
#: includes/class-userspn-settings.php:460
msgid "Enabled roles"
msgstr "Roles habilitados"

#: includes/class-userspn-settings.php:1075
msgid "Enhance your workflow with these companion plugins."
msgstr "Optimiza tu flujo de trabajo con estos plugins complementarios."

#: includes/class-userspn-settings.php:177
msgid "Enter meta key"
msgstr "Introducir clave meta"

#: includes/class-userspn-settings.php:168
msgid "Enter page ID"
msgstr "Introduzca el ID de la página"

#: includes/class-userspn-settings.php:721
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Ingrese su clave secreta reCAPTCHA"

#: includes/class-userspn-settings.php:710
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Ingrese su clave de sitio reCAPTCHA"

#: includes/class-userspn-settings.php:2004
#: includes/class-userspn-settings.php:2077
#: includes/class-userspn-settings.php:2156
msgid "Enviar email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: includes/class-userspn-settings.php:1638
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: includes/class-userspn-settings.php:1138
msgid "Error activating plugin."
msgstr "Error al activar el complemento."

#: includes/class-userspn-security.php:819
msgid "Error al eliminar el usuario."
msgstr "Error al eliminar el usuario."

#: includes/class-userspn-settings.php:1134
msgid "Error exporting settings."
msgstr "Error al exportar la configuración."

#: includes/class-userspn-settings.php:1132
msgid "Error importing settings."
msgstr "Error al importar la configuración."

#: includes/class-userspn-settings.php:1137
msgid "Error installing plugin."
msgstr "Error al instalar el complemento."

#: includes/class-userspn-security.php:801
msgid "Este usuario no está marcado como sospechoso."
msgstr "Este usuario no está marcado como sospechoso."

#: includes/class-userspn-settings.php:1641
#: includes/class-userspn-settings.php:1785
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: includes/class-userspn-cron.php:32
#| msgid "Every 5 minutes"
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"

#: includes/class-userspn-settings.php:1291 includes/class-userspn-ajax.php:846
msgid "Evolución histórica"
msgstr "Evolución histórica"

#: includes/class-userspn-settings.php:1287 includes/class-userspn-ajax.php:842
msgid "Evolución últimas 24 horas"
msgstr "Evolución últimas 24 horas"

#: includes/class-userspn-settings.php:1290 includes/class-userspn-ajax.php:845
msgid "Evolución último año"
msgstr "Evolución último año"

#: includes/class-userspn-settings.php:1289 includes/class-userspn-ajax.php:844
msgid "Evolución últimos 30 días"
msgstr "Evolución últimos 30 días"

#: includes/class-userspn-settings.php:1288 includes/class-userspn-ajax.php:843
msgid "Evolución últimos 7 días"
msgstr "Evolución últimos 7 días"

#: includes/class-userspn-common.php:305
#| msgid "Existing user. Plese login."
msgid "Existing user. Please login."
msgstr "Usuario existente. Por favor inicia sesión."

#: includes/class-userspn-settings.php:1060
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configuración"

#: includes/class-userspn-settings.php:103
msgid "Extended registration"
msgstr "Registro ampliado"

#: includes/class-userspn-settings.php:140
msgid "Extra fields in the user profile"
msgstr "Campos extra en el perfil de usuario"

#: includes/class-userspn-settings.php:1633
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"

#: includes/class-userspn-settings.php:2057
msgid "Fecha de alta"
msgstr "Fecha de alta"

#: includes/class-userspn-settings.php:1984
msgid "Fecha de registro"
msgstr "Fecha de registro"

#: includes/class-userspn-security.php:748
#, php-format
msgid ""
"Fecha: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Fecha: %s\n"
"\n"

#: includes/class-userspn-settings.php:1833
msgid "fields"
msgstr "campos"

#: templates/userspn-footer.php:59 includes/class-userspn-settings.php:1175
#: includes/class-userspn-functions-user.php:636
#: includes/class-userspn-functions-user.php:762
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: includes/class-userspn-ajax.php:305
msgid "First Name"
msgstr "Nombre de pila"

#: includes/class-userspn-settings.php:2611
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú de pie de página"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1468
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste la contraseña?"

#: includes/class-userspn-settings.php:187
msgid "Front-end users registration"
msgstr "Registro de usuarios desde el font-end"

#: includes/class-userspn-settings.php:341
msgid "Front-end users removal"
msgstr "Eliminación de usuarios desde el front-end"

#: includes/class-userspn-settings.php:722
msgid "Get your Secret Key from Google reCAPTCHA console."
msgstr "Obtén tu clave secreta de la consola Google reCAPTCHA."

#: includes/class-userspn-settings.php:711
msgid "Get your Site Key from Google reCAPTCHA console."
msgstr "Obtén tu clave de sitio desde la consola Google reCAPTCHA."

#: includes/class-userspn-mailing.php:204
#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:760
#: includes/class-userspn-functions-user.php:457
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: includes/class-userspn-cron.php:202
msgid ""
"Hello [user_name], your account at [site_name] will be deleted on "
"[deletion_date] due to inactivity ([days_remaining] days remaining). Please "
"log in to keep your account active: [login_url]"
msgstr ""
"Hola [user_name], tu cuenta en [site_name] se eliminará el [deletion_date] "
"por inactividad (quedan [days_remaining] días). Inicia sesión para mantener "
"tu cuenta activa: [login_url]"

#: includes/class-userspn-settings.php:668
msgid ""
"Hello [user_name], your account at [site_name] will be deleted on "
"[deletion_date] due to inactivity. Please log in to keep your account active."
msgstr ""
"Hola [user_name], tu cuenta en [site_name] se eliminará el [deletion_date] "
"por inactividad. Inicia sesión para mantenerla activa."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://padresenlanube.com/"
msgstr "https://padresenlanube.com/"

#. URI of the plugin
msgid "https://padresenlanube.com/plugins/userspn/"
msgstr "https://padresenlanube.com/plugins/userspn/"

#: includes/class-userspn-mailing.php:105
msgid "I have read and accept"
msgstr "He leído y acepto"

#: includes/class-userspn-mailing.php:107
msgid "I have read and accept Terms and conditions."
msgstr "He leído y acepto los términos y condiciones."

#: includes/class-userspn-settings.php:150
msgid ""
"If enabled, a profile completion block will be shown in the profile popup."
msgstr ""
"Si está habilitado, se mostrará un bloque de finalización de perfil en la "
"ventana emergente de perfil."

#: includes/class-userspn-settings.php:104
msgid ""
"If enabled, users must provide password and optional name/extra fields "
"during registration. If disabled, only email is required and the user "
"receives a password reset link by email."
msgstr ""
"Si está habilitada, los usuarios deben proporcionar una contraseña y, "
"opcionalmente, un nombre o campos adicionales durante el registro. Si está "
"deshabilitada, solo se requiere el correo electrónico y el usuario recibe un "
"enlace para restablecer la contraseña por correo electrónico."

#: includes/class-userspn-settings.php:469
msgid ""
"If you check this option, admin dashboard user edition and creation pages "
"will show the added profile extra fields at the bottom. Administrators and "
"roles with access to this dashboard pages will be able to edit or add them "
"on the creation of new contacts."
msgstr ""
"Si marcas esta opción, las páginas de edición y creación de usuarios del "
"panel de administración mostrarán los campos adicionales del perfil agregado "
"en la parte inferior. Los administradores y roles con acceso a las páginas "
"de este panel podrán editarlas o agregarlas al crear nuevos contactos."

#: includes/class-userspn-settings.php:114
msgid ""
"If you check this option, the system will ask for the name and surname of "
"the contact based on the WordPress custom database structure."
msgstr ""
"Si marca esta opción, el sistema le solicitará el nombre y apellido del "
"contacto basándose en la estructura de base de datos personalizada de "
"WordPress."

#: templates/userspn-footer.php:49 includes/class-userspn-settings.php:1165
#: includes/class-userspn-functions-user.php:623
#: includes/class-userspn-functions-user.php:749
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: includes/class-userspn-settings.php:1057
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuración"

#: includes/class-userspn-settings.php:55
msgid "In menu"
msgstr "En el menú"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1716
msgid "Include \"on\" for checked of leave the cell empty for unchecked"
msgstr "Incluya \"on\" para marcar o deje la celda vacía para no marcar"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1377
msgid "Include your password to confirm deletion"
msgstr "Incluye tu contraseña para confirmar la eliminación"

#: includes/class-userspn-settings.php:1634
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: includes/class-userspn-forms.php:103
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: includes/class-userspn-forms.php:134
msgid "Input classes"
msgstr "Clases de la entrada"

#: includes/class-userspn-forms.php:95 includes/class-userspn-forms.php:96
msgid "Input name"
msgstr "Nombre de entrada"

#: includes/class-userspn-forms.php:139
msgid "Input required"
msgstr "Entrada requerida"

#: includes/class-userspn-forms.php:110
msgid "Input subtype"
msgstr "Subtipo de entrada"

#: includes/class-userspn-forms.php:100
msgid "Input type"
msgstr "Tipo de entrada"

#: includes/class-userspn-settings.php:1099
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: includes/class-userspn-settings.php:1135
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."

#: includes/class-userspn-security.php:487
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida."

#: includes/class-userspn-ajax.php:1093
msgid "Invalid endpoint."
msgstr "Punto final no válido."

#: includes/class-userspn-settings.php:1133
msgid "Invalid JSON file."
msgstr "Archivo JSON no válido."

#: includes/class-userspn-ajax.php:132
msgid "Invalid role specified."
msgstr "Rol no válido especificado."

#: includes/class-userspn-validation.php:162
msgid "Invalid selection format."
msgstr "Formato de selección no válido."

#: includes/class-userspn-settings.php:1787
msgid "IP"
msgstr "Propiedad intelectual"

#: includes/class-userspn-security.php:746
#, php-format
msgid ""
"IP: %s\n"
msgstr ""
"Dirección IP: %s\n"

#: includes/class-userspn-ajax.php:310
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: includes/class-userspn-mailing.php:129
msgid "Leave this field empty"
msgstr "Deje este campo vacío"

#: includes/class-userspn-settings.php:776
msgid "Limit registration attempts per IP address."
msgstr "Limitar los intentos de registro por dirección IP."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1864
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1464
msgid "Log In"
msgstr "Acceso"

#: templates/userspn-footer.php:122 includes/class-userspn-settings.php:1235
#: includes/class-userspn-functions-user.php:720
#: includes/class-userspn-functions-user.php:847
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: templates/userspn-footer.php:150
#: includes/class-userspn-functions-user.php:895
#: includes/class-userspn-functions-user.php:923
msgid "Login"
msgstr "Acceso"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:273
msgid "Login as"
msgstr "Iniciar sesión como"

#: includes/class-userspn-settings.php:2008
#: includes/class-userspn-settings.php:2081
#: includes/class-userspn-settings.php:2160
msgid "Login as user"
msgstr "Iniciar sesión como usuario"

#: includes/class-userspn-forms.php:322
msgid "Lowercase & Uppercase"
msgstr "Mayúsculas y minúsculas"

#: templates/userspn-footer.php:86 includes/class-userspn-settings.php:1202
#: includes/class-userspn-functions-user.php:675
#: includes/class-userspn-functions-user.php:801
msgid "Mailing Manager - PN"
msgstr "Mailing Manager - PN"

#: includes/class-userspn-settings.php:688
msgid "MailPN email template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico de MailPN"

#: includes/class-userspn-settings.php:635
msgid "MailPN template"
msgstr "Plantilla de MailPN"

#: includes/class-userspn-settings.php:861
msgid "Main Background Color"
msgstr "Color de fondo principal"

#: includes/class-userspn-settings.php:862
msgid "Main background color used throughout the plugin interface."
msgstr ""
"Color de fondo principal utilizado en toda la interfaz del complemento."

#: includes/class-userspn-settings.php:906
msgid "Main Blue Color"
msgstr "Color azul principal"

#: includes/class-userspn-settings.php:907
msgid "Main blue color used throughout the plugin interface."
msgstr "Color azul principal utilizado en toda la interfaz del complemento."

#: includes/class-userspn-settings.php:870
msgid "Main Border Color"
msgstr "Color del borde principal"

#: includes/class-userspn-settings.php:871
msgid "Main border color used throughout the plugin interface."
msgstr ""
"Color del borde principal utilizado en toda la interfaz del complemento."

#: includes/class-userspn-settings.php:852
msgid "Main Color"
msgstr "Color principal"

#: includes/class-userspn-settings.php:853
msgid "Main color used throughout the plugin interface."
msgstr "Color principal utilizado en toda la interfaz del complemento."

#: includes/class-userspn-settings.php:917
msgid "Manage user role assignments for this plugin."
msgstr ""
"Administrar las asignaciones de roles de usuario para este complemento."

#: includes/class-userspn-mailing.php:146
msgid "Manage your subscription"
msgstr "Gestionar tu suscripción"

#: includes/class-userspn-settings.php:785
msgid "Max Registration Attempts"
msgstr "Intentos máximos de registro"

#: includes/class-userspn-settings.php:814
msgid ""
"Maximum newsletter subscription attempts per IP (more strict than general "
"rate limit). Leave empty to use general rate limit."
msgstr ""
"Máximo de intentos de suscripción al boletín por IP (más estricto que el "
"límite general). Déjelo en blanco para usar el límite general."

#: includes/class-userspn-settings.php:542
#: includes/class-userspn-settings.php:543
#| msgid "Max number of activation emails"
msgid "Maximum number of activation emails"
msgstr "Número máximo de correos electrónicos de activación"

#: includes/class-userspn-settings.php:789
msgid "Maximum registration attempts per IP per hour."
msgstr "Máximo de intentos de registro por IP por hora."

#: includes/class-userspn-settings.php:1788
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: includes/class-userspn-settings.php:669
msgid ""
"Message body for the inactivity warning email. You can use [site_name], "
"[user_name], [days_remaining], [deletion_date] and [login_url] as "
"placeholders."
msgstr ""
"Cuerpo del mensaje para el correo electrónico de advertencia de inactividad. "
"Puede usar [site_name], [user_name], [days_remaining], [deletion_date] y "
"[login_url] como marcadores de posición."

#: includes/class-userspn-settings.php:176
msgid "Meta key"
msgstr "Clave meta"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:33
msgid "Multiple registrations from same IP"
msgstr "Múltiples registros desde la misma IP"

#: includes/class-userspn-forms.php:125
msgid "Multiple selector"
msgstr "Selector múltiple"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:537
#: includes/class-userspn-functions-user.php:538
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/class-userspn-settings.php:113
msgid "Name and surname in profile"
msgstr "Nombre y apellidos en el perfil"

#: includes/class-userspn-settings.php:123
msgid "Name compulsory"
msgstr "Nombre obligatorio"

#: includes/class-userspn-forms.php:90 includes/class-userspn-forms.php:96
msgid "New field"
msgstr "Nuevo campo"

#: includes/class-userspn-settings.php:486
#: includes/class-userspn-settings.php:494
#: includes/class-userspn-settings.php:1369
#: includes/class-userspn-settings.php:1438
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsltetter"

#: includes/class-userspn-settings.php:1346
#: includes/class-userspn-settings.php:1443
#, php-format
msgid "Newsletter (%s)"
msgstr "Boletín informativo (%s)"

#: includes/class-userspn-notifications.php:126
msgid ""
"Newsletter activation is currently disabled. Please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"La activación del boletín informativo está deshabilitada. Contacte con el "
"administrador."

#: includes/class-userspn-settings.php:532
msgid "Newsletter activation required"
msgstr "Se requiere activación del boletín informativo"

#: includes/class-userspn-settings.php:512
msgid "Newsletter exit popup"
msgstr "Ventana emergente de salida del boletín informativo"

#: includes/class-userspn-settings.php:522
msgid "Newsletter is already loaded"
msgstr "El boletín ya está cargado"

#: includes/class-userspn-settings.php:811
msgid "Newsletter Max Attempts"
msgstr "Boletín informativo Max Attempts"

#: includes/class-userspn-settings.php:502
msgid "Newsletter message"
msgstr "Mensaje del boletín informativo"

#: includes/class-userspn-settings.php:823
msgid "Newsletter Rate Limit Window (hours)"
msgstr "Ventana de límite de frecuencia del boletín informativo (horas)"

#: includes/class-userspn-forms.php:721 includes/class-userspn-settings.php:923
#: includes/class-userspn-settings.php:925 includes/class-userspn-ajax.php:137
msgid "Newsletter Subscriber"
msgstr "Suscriptor del boletín informativo"

#: includes/class-userspn-forms.php:928
msgid "No"
msgstr "No"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:35
msgid "No activity since registration"
msgstr "Sin actividad desde el registro"

#: includes/class-userspn-forms.php:193
msgid "No file found"
msgstr "Archivo no encontrado"

#: includes/class-userspn-forms.php:920
msgid "No file uploaded"
msgstr "No se ha subido ningún archivo"

#: includes/class-userspn-settings.php:2089
msgid "No hay altas en newsletter en este periodo"
msgstr "No hay altas en newsletter en este periodo"

#: includes/class-userspn-settings.php:2169
msgid "No hay registros de accesos en este periodo"
msgstr "No hay registros de accesos en este periodo"

#: includes/class-userspn-settings.php:2016
msgid "No hay usuarios nuevos en este periodo"
msgstr "No hay usuarios nuevos en este periodo"

#: includes/class-userspn-forms.php:1010
msgid "No images uploaded"
msgstr "No hay imágenes cargadas"

#: includes/class-userspn-settings.php:1867
msgid "No security logs found. All clear!"
msgstr "No se encontraron registros de seguridad. ¡Todo en orden!"

#: includes/class-userspn-forms.php:735
#, php-format
msgid "No users currently have the %s role."
msgstr "Actualmente ningún usuario tiene el rol %s."

#: includes/class-userspn-forms.php:142
msgid "Not required"
msgstr "No requerido"

#: templates/userspn-footer.php:54 includes/class-userspn-settings.php:1170
#: includes/class-userspn-functions-user.php:630
#: includes/class-userspn-functions-user.php:756
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: templates/userspn-footer.php:85 includes/class-userspn-settings.php:1201
#: includes/class-userspn-functions-user.php:672
#: includes/class-userspn-functions-user.php:798
msgid ""
"Notifications are inactive. Please install and activate Mailing Manager - PN "
"to allow integrated notifications in your platform."
msgstr ""
"Las notificaciones están inactivas. Instala y activa el complemento de "
"Mailing Manager - PN para permitir notificaciones integradas en tu "
"plataforma."

#: includes/class-userspn-notifications.php:187
msgid "Notifications language"
msgstr "Idioma de las notificaciones"

#: includes/class-userspn-forms.php:114
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: includes/class-userspn-forms.php:326
msgid "Number (0-9)"
msgstr "Número (0-9)"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1707
msgid "Number for"
msgstr "Número para"

#: includes/class-userspn-validation.php:101
#, php-format
msgid "Number must be at least %s."
msgstr "El número debe ser al menos %s."

#: includes/class-userspn-validation.php:110
#, php-format
msgid "Number must be at most %s."
msgstr "El número debe ser como máximo %s."

#: includes/class-userspn-settings.php:627
msgid ""
"Number of days before account deletion to send the warning email. Must be "
"less than the inactivity days."
msgstr ""
"Número de días antes de la eliminación de la cuenta para enviar el correo "
"electrónico de advertencia. Debe ser menor que los días de inactividad."

#: includes/class-userspn-settings.php:605
msgid "Number of days without login before a user account is deleted."
msgstr ""
"Número de días sin iniciar sesión antes de que se elimine una cuenta de "
"usuario."

#: includes/class-userspn-settings.php:567
msgid ""
"Número de días que deben pasar desde el registro para que se elimine la "
"cuenta si no ha sido activada. Por defecto: 5 días."
msgstr ""
"Número de días que deben pasar desde el registro para que se elimine la "
"cuenta si no ha sido activada. Por defecto: 5 días."

#: includes/class-userspn-forms.php:130
msgid "One option per line"
msgstr "Una opción por línea"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1382
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1504
msgid "Only letters, numbers and these symbols: !@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?"
msgstr "Sólo letras, números y estos símbolos: !@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?"

#: includes/class-userspn-settings.php:1737
#: includes/class-userspn-settings.php:1767
#: includes/class-userspn-settings.php:1849
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: includes/class-userspn-settings.php:35
msgid ""
"Opens your site in a new tab showing the profile popup as it appears to your "
"visitors. Please save your settings before previewing."
msgstr ""
"Abre tu sitio en una pestaña nueva y muestra la ventana emergente de perfil "
"tal como la ven tus visitantes. Guarda la configuración antes de "
"previsualizar."

#: includes/class-userspn-notifications.php:135
msgid ""
"Oppps! We are not able to verify your account. Please try to subscribe again "
"or contact us."
msgstr ""
"¡Ups! No podemos verificar tu cuenta. Intenta suscribirte nuevamente o "
"contáctanos."

#: includes/class-userspn-forms.php:546 includes/class-userspn-forms.php:562
msgid "Order element"
msgstr "Elemento de orden"

#: includes/class-userspn-common.php:301
msgid "Ordered element"
msgstr "Elemento ordenado"

#: includes/class-userspn-settings.php:266
msgid "Orders"
msgstr "Órdenes"

#. Author of the plugin
msgid "Padres en la Nube"
msgstr "Padres en la Nube"

#: includes/class-userspn-settings.php:167
msgid "Page ID"
msgstr "ID de página"

#: includes/class-userspn-security.php:750
msgid ""
"Para borrar este usuario directamente, haz clic en el siguiente enlace:\n"
msgstr ""
"Para borrar este usuario directamente, haz clic en el siguiente enlace:\n"

#: includes/class-userspn-security.php:783
msgid "Parámetros inválidos."
msgstr "Parámetros inválidos."

#: includes/class-userspn-forms.php:114
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1387
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1502
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1503
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: includes/class-userspn-validation.php:65
msgid ""
"Password contains characters that are not allowed. Only letters, numbers, "
"and these symbols are permitted: !@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?"
msgstr ""
"La contraseña contiene caracteres que no están permitidos. Solo se permiten "
"letras, números y estos símbolos: !@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?"

#: includes/class-userspn-forms.php:318
msgid "Password strength checker"
msgstr "Comprobador de la solidez de la contraseña"

#: includes/class-userspn-settings.php:293
msgid "Payment methods"
msgstr "Métodos de pago"

#: includes/class-userspn-common.php:280
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: includes/class-userspn-settings.php:1329
msgid "Periodo:"
msgstr "Periodo:"

#: includes/class-userspn-forms.php:605
msgid "Play audio"
msgstr "Reproducir audio"

#: includes/class-userspn-common.php:278
msgid "Please complete all required fields"
msgstr "Por favor complete todos los campos obligatorios"

#: includes/class-userspn-mailing.php:201
#: includes/class-userspn-mailing.php:204
msgid "Please confirm your email address clicking in the link."
msgstr ""
"Por favor confirma tu dirección de correo electrónico pinchando en el enlace."

#: includes/class-userspn-common.php:283
msgid "Please create a new user or login to save the information."
msgstr ""
"Por favor crea un nuevo usuario o inicia sesión para guardar la información."

#: includes/class-userspn-validation.php:144
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Por favor, introduzca una fecha válida."

#: includes/class-userspn-validation.php:74
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."

#: includes/class-userspn-validation.php:93
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor, introduzca un número válido."

#: includes/class-userspn-validation.php:83
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Introduzca una URL válida."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1688
msgid ""
"Please include data in YEAR-MONTH-DAY format as today is shown in the "
"example."
msgstr ""
"Incluya los datos en formato AÑO-MES-DÍA tal como se muestra hoy en el "
"ejemplo."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1694
msgid ""
"Please include EXACTLY one of the values shown in the example row separated "
"by the symbol |."
msgstr ""
"Incluya EXACTAMENTE uno de los valores que se muestran en la fila de ejemplo "
"separados por el símbolo |."

#: includes/class-userspn-common.php:314
msgid "Please provide at least field name and type."
msgstr "Proporcione al menos el nombre y el tipo de campo."

#: includes/class-userspn-common.php:320
msgid ""
"Please save your settings before previewing. The preview will show the last "
"saved configuration. Continue?"
msgstr ""
"Guarde su configuración antes de previsualizarla. La vista previa mostrará "
"la última configuración guardada. ¿Continuar?"

#: includes/class-userspn-common.php:311
msgid "Please select a file to upload."
msgstr "Seleccione un archivo para cargar."

#: includes/class-userspn-validation.php:153
msgid "Please select a valid option."
msgstr "Seleccione una opción válida."

#: includes/class-userspn-validation.php:170
msgid "Please select valid options."
msgstr "Seleccione opciones válidas."

#: includes/class-userspn-common.php:303
#| msgid "Please, include your account password to complete the operation."
msgid "Please, include your account password to complete the operation"
msgstr ""
"Por favor, incluye la contraseña de tu cuenta para completar la operación"

#: includes/class-userspn-ajax.php:645
msgid "Please, select a valid file."
msgstr "Por favor, selecciona un archivo válido."

#: includes/class-userspn-settings.php:982
#: includes/class-userspn-settings.php:983
msgid "Plugin main Banner"
msgstr "Banner principal del complemento"

#: includes/class-userspn-common.php:321
msgid "Position saved successfully"
msgstr "Posición guardada exitosamente"

#: includes/class-userspn-settings.php:2406
msgid "Powered by"
msgstr "Desarrollado por"

#: includes/class-userspn-settings.php:33
msgid "Preview profile"
msgstr "Vista previa del perfil"

#: includes/class-userspn-settings.php:34
msgid "Preview profile popup"
msgstr "Ventana emergente de vista previa del perfil"

#: includes/class-userspn-settings.php:2609
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: templates/userspn-footer.php:46 includes/class-userspn-settings.php:1162
#: includes/class-userspn-functions-user.php:619
#: includes/class-userspn-functions-user.php:745
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: includes/class-userspn-settings.php:51
msgid "Profile bubble position"
msgstr "Posición de la burbuja del perfil"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1042
msgid "Profile Completion"
msgstr "Completar perfil"

#: includes/class-userspn-settings.php:158
msgid "Profile completion field"
msgstr "Campo de finalización del perfil"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1241
msgid "Profile picture"
msgstr "Imagen de perfil"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1242
msgid "Profile picture of"
msgstr "Foto de perfil de"

#: includes/class-userspn-settings.php:28
msgid "Profile popup"
msgstr "Ventana emergente de perfil"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:642
#: includes/class-userspn-functions-user.php:768
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"

#: includes/class-userspn-settings.php:204
msgid "Random images in avatar block"
msgstr "Imágenes aleatorias en el bloque del avatar"

#: includes/class-userspn-settings.php:1639
msgid "Rate limit"
msgstr "Límite de velocidad"

#: includes/class-userspn-settings.php:798
msgid "Rate Limit Window (hours)"
msgstr "Ventana de límite de velocidad (horas)"

#: includes/class-userspn-forms.php:580
msgid "Ready to record"
msgstr "Listo para grabar"

#: includes/class-userspn-settings.php:731
msgid "reCAPTCHA Score Threshold"
msgstr "Umbral de puntuación de reCAPTCHA"

#: includes/class-userspn-settings.php:720
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Clave secreta de reCAPTCHA"

#: includes/class-userspn-settings.php:709
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Clave del sitio reCAPTCHA"

#: includes/class-userspn-security.php:51
msgid "reCAPTCHA verification failed: Action mismatch."
msgstr "Error en la verificación de reCAPTCHA: acción no coincidente."

#: includes/class-userspn-security.php:47
msgid "reCAPTCHA verification failed: Invalid token."
msgstr "Error en la verificación de reCAPTCHA: token no válido."

#: includes/class-userspn-security.php:28
msgid "reCAPTCHA verification failed: Missing credentials or token."
msgstr "Error en la verificación de reCAPTCHA: faltan credenciales o token."

#: includes/class-userspn-security.php:40
msgid "reCAPTCHA verification failed: Unable to connect to Google."
msgstr "Error en la verificación de reCAPTCHA: no se puede conectar a Google."

#: includes/class-userspn-notifications.php:163
msgid "Receive notifications"
msgstr "Recibir notificaciones"

#: includes/class-userspn-settings.php:1088
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: includes/class-userspn-settings.php:1074
msgid "Recommended Plugins"
msgstr "Plugins recomendados"

#: includes/class-userspn-settings.php:1050
msgid "Recommended plugins"
msgstr "Plugins recomendados"

#: templates/userspn-footer.php:153
#: includes/class-userspn-functions-user.php:900
#: includes/class-userspn-functions-user.php:928
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1529
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: includes/class-userspn-security.php:126
msgid "Registration blocked: Bot detected by honeypot."
msgstr "Registro bloqueado: Bot detectado por honeypot."

#: includes/class-userspn-security.php:110
msgid "Registration blocked: Content appears to be spam."
msgstr "Registro bloqueado: El contenido parece ser spam."

#: includes/class-userspn-security.php:503
msgid ""
"Registration blocked: Email address appears to be automatically generated."
msgstr ""
"Registro bloqueado: la dirección de correo electrónico parece generarse "
"automáticamente."

#: includes/class-userspn-security.php:233
msgid "Registration blocked: Suspicious activity detected."
msgstr "Registro bloqueado: Actividad sospechosa detectada."

#: includes/class-userspn-security.php:497
msgid "Registration blocked: Temporary email addresses are not allowed."
msgstr ""
"Registro bloqueado: no se permiten direcciones de correo electrónico "
"temporales."

#: includes/class-userspn-security.php:166
msgid ""
"Registration blocked: Too many attempts. Please try again in %d hour(s)."
msgstr ""
"Registro bloqueado: Demasiados intentos. Inténtalo de nuevo en %d horas."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1464
msgid "Remember Me"
msgstr "Recordarme"

#: includes/class-userspn-forms.php:164
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/class-userspn-forms.php:748
#, php-format
msgid "Remove %s Role"
msgstr "Eliminar el rol %s"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1159
msgid "Remove avatar"
msgstr "Eliminar avatar"

#: includes/class-userspn-forms.php:550 includes/class-userspn-forms.php:566
msgid "Remove element"
msgstr "Eliminar elemento"

#: includes/class-userspn-forms.php:152 includes/class-userspn-forms.php:155
msgid "Remove field"
msgstr "Eliminar campo"

#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:143
msgid "Remove file"
msgstr "Eliminar archivo"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1340
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1359
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1391
#: includes/class-userspn-ajax.php:263 includes/class-userspn-ajax.php:273
msgid "Remove user"
msgstr "Eliminar usuario"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1352
msgid "Remove your user from the system. This action cannot be undone."
msgstr "Eliminar tu usuario del sistema. Esta acción no se puede deshacer."

#: includes/class-userspn-forms.php:143
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1675
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1682
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: includes/class-userspn-forms.php:790 includes/class-userspn-forms.php:858
msgid "Required field"
msgstr "Campo requerido"

#: includes/class-userspn-settings.php:1856
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"

#: includes/class-userspn-settings.php:1768
#: includes/class-userspn-settings.php:1847
#: includes/class-userspn-settings.php:1915
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1675
msgid "Role"
msgstr "Role"

#: includes/class-userspn-ajax.php:199
msgid "Roles"
msgstr "Roles"

#: includes/class-userspn-settings.php:243
#: includes/class-userspn-settings.php:244
msgid "Roles allowed to upload files"
msgstr "Roles con permiso para subir archivos"

#: includes/class-userspn-forms.php:171
msgid "Save field"
msgstr "Guardar campo"

#: includes/class-userspn-notifications.php:195
#: includes/class-userspn-settings.php:992
#: includes/class-userspn-settings.php:1064
msgid "Save options"
msgstr "Guardar opciones"

#: includes/class-userspn-common.php:284
msgid "Saved successfully"
msgstr "Guardado exitosamente"

#: includes/class-userspn-security.php:745
#, php-format
msgid ""
"Score reCAPTCHA: %.2f (Umbral: %.2f)\n"
msgstr ""
"Puntuación reCAPTCHA: %.2f (Umbral: %.2f)\n"

#: includes/class-userspn-settings.php:736
msgid ""
"Score threshold for blocking (0.1 = very strict, 1.0 = very permissive). "
"Recommended: 0.5"
msgstr ""
"Umbral de puntuación para el bloqueo (0,1 = muy estricto, 1,0 = muy "
"permisivo). Recomendado: 0,5"

#: includes/class-userspn-security.php:742
#, php-format
msgid ""
"Se ha detectado un posible registro fraudulento en %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Se ha detectado un posible registro fraudulento en %s:\n"
"\n"

#: includes/class-userspn-settings.php:2610
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menú secundario"

#: includes/class-userspn-ajax.php:119
msgid "Security check failed for role assignment."
msgstr "Error en la comprobación de seguridad para la asignación de rol."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:173
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "Error en la comprobación de seguridad. Inténtalo de nuevo."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:33 includes/class-userspn-ajax.php:34
msgid "Security check failed: Invalid nonce."
msgstr "Error en la comprobación de seguridad: nonce no válido."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:24 includes/class-userspn-ajax.php:25
msgid "Security check failed: Nonce is required."
msgstr "Error en la comprobación de seguridad: se requiere Nonce."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:177
msgid "Security check passed. Proceeding with password reset..."
msgstr ""
"Comprobación de seguridad aprobada. Procediendo con el restablecimiento de "
"contraseña..."

#: includes/class-userspn-settings.php:958
#: includes/class-userspn-settings.php:959
#: includes/class-userspn-settings.php:1718
msgid "Security Logs"
msgstr "Registros de seguridad"

#: includes/class-userspn-settings.php:1724
msgid ""
"Security logs table not found. Please deactivate and reactivate the plugin "
"to create it."
msgstr ""
"No se encontró la tabla de registros de seguridad. Desactive y reactive el "
"complemento para crearla."

#: includes/class-userspn-settings.php:575
msgid "Security Settings"
msgstr "Configuración de seguridad"

#: includes/class-userspn-common.php:319
msgid "Security validation failed. Please try again."
msgstr "Error en la validación de seguridad. Inténtalo de nuevo."

#: includes/class-userspn-forms.php:103
msgid "Select"
msgstr "Selector"

#: includes/class-userspn-common.php:295
msgid "Select audio"
msgstr "Seleccionar audio"

#: includes/class-userspn-common.php:296
msgid "Select audios"
msgstr "Seleccionar audios"

#: includes/class-userspn-settings.php:214
#: includes/class-userspn-settings.php:215
msgid "Select avatar block images"
msgstr "Selecciona las imágenes del Avatar"

#: includes/class-userspn-common.php:299
msgid "Select file"
msgstr "Selecciona Archivo"

#: includes/class-userspn-common.php:300
msgid "Select files"
msgstr "Selecciona archivos"

#: includes/class-userspn-common.php:287
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"

#: includes/class-userspn-common.php:288
msgid "Select images"
msgstr "Seleccionar imágenes"

#: includes/class-userspn-settings.php:66
msgid "Select menu location"
msgstr "Seleccionar la ubicación del menú"

#: includes/class-userspn-forms.php:124
msgid "Select multiple"
msgstr "Selector múltiple"

#: includes/class-userspn-forms.php:141
msgid "Select requirement"
msgstr "Selector requerido"

#: includes/class-userspn-forms.php:113
msgid "Select subtype"
msgstr "Seleccionar subtipo"

#: includes/class-userspn-settings.php:689
msgid ""
"Select the MailPN email template to use for the inactivity warning "
"notification."
msgstr ""
"Seleccione la plantilla de correo electrónico de MailPN que se utilizará "
"para la notificación de advertencia de inactividad."

#: includes/class-userspn-settings.php:159
msgid "Select the page and meta key to track for profile completion."
msgstr ""
"Seleccione la página y la clave meta que desea rastrear para completar el "
"perfil."

#: includes/class-userspn-forms.php:102
msgid "Select type"
msgstr "Seleccionar tipo"

#: includes/class-userspn-forms.php:738
msgid "Select Users"
msgstr "Seleccionar usuarios"

#: includes/class-userspn-common.php:291
msgid "Select video"
msgstr "Seleccionar vídeo"

#: includes/class-userspn-common.php:292
msgid "Select videos"
msgstr "Seleccionar vídeos"

#: includes/class-userspn-forms.php:121
msgid "Selector subtype"
msgstr "Seleccionar subtipo"

#: includes/class-userspn-settings.php:615
msgid ""
"Send an email notification to users before their account is deleted due to "
"inactivity."
msgstr ""
"Enviar una notificación por correo electrónico a los usuarios antes de que "
"su cuenta sea eliminada por inactividad."

#: includes/class-userspn-settings.php:614
msgid "Send warning before deletion"
msgstr "Enviar advertencia antes de la eliminación"

#: includes/class-userspn-settings.php:94
msgid "Set custom position"
msgstr "Establecer posición personalizada"

#: includes/class-userspn-settings.php:441
msgid ""
"Set up the roles to get dashboard access. This option takes priority over "
"the previous one. If a role appears in both fields, this \"Enabled roles\" "
"field will be the one taken into account and the access will be provided."
msgstr ""
"Configurar los roles para obtener acceso al panel de control. Esta opción "
"tiene prioridad sobre la anterior. Si en ambos campos aparece un rol, este "
"campo \"Roles habilitados\" será el que se tenga en cuenta y se proporcione "
"el acceso."

#: includes/class-userspn-settings.php:461
msgid ""
"Set up the roles to get the admin bar. This option takes priority over the "
"previous one. If a role appears in both fields, this \"Enabled roles\" field "
"will be the one taken into account and the administration bar will be "
"displayed."
msgstr ""
"Configura los roles para obtener la barra de administración. Esta opción "
"tiene prioridad sobre la anterior. Si en ambos campos aparece un rol, se "
"tendrá en cuenta este campo “Roles habilitados” y se mostrará la barra de "
"administración."

#: includes/class-userspn-settings.php:2555
#: includes/class-userspn-settings.php:2624
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/class-userspn-settings.php:1131
msgid "Settings imported successfully. Reloading..."
msgstr "Configuración importada correctamente. Recargando..."

#: includes/class-userspn-settings.php:149
msgid "Show profile completion block"
msgstr "Mostrar bloque de finalización de perfil"

#: includes/class-userspn-security.php:752
msgid "Si no haces nada, el usuario podrá acceder normalmente a la web."
msgstr "Si no haces nada, el usuario podrá acceder normalmente a la web."

#: includes/class-userspn-forms.php:125
msgid "Simple selector"
msgstr "Selector simple"

#: includes/class-userspn-forms.php:330
msgid "Special Character (!@#$%^&*)"
msgstr "Caracter especial (!@#$%^&*)"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:42
msgid "Start Analysis"
msgstr "Iniciar análisis"

#: includes/class-userspn-forms.php:589
msgid "Start recording"
msgstr "Iniciar grabación"

#: includes/class-userspn-settings.php:948
#: includes/class-userspn-settings.php:949
msgid "Statistics"
msgstr "Estadística"

#: includes/class-userspn-settings.php:1790
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/class-userspn-forms.php:612
msgid "Stop audio"
msgstr "Detener el audio"

#: includes/class-userspn-forms.php:596
msgid "Stop recording"
msgstr "Detener la grabación"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Streamline user management on your WordPress site with this powerful plugin. "
"Enable custom registration forms, secure logins, and seamless profile "
"management for your users."
msgstr ""
"Agilice la gestión de usuarios en su sitio de WordPress con este potente "
"complemento. Habilite formularios de registro personalizados, inicios de "
"sesión seguros y una gestión de perfiles sin inconvenientes para sus "
"usuarios."

#: includes/class-userspn-settings.php:659
msgid ""
"Subject line for the inactivity warning email. You can use [site_name], "
"[user_name], [days_remaining] and [deletion_date] as placeholders."
msgstr ""
"Asunto del correo electrónico de advertencia por inactividad. Puede usar "
"[nombre_del_sitio], [nombre_de_usuario], [días_restantes] y "
"[fecha_de_eliminación] como marcadores de posición."

#: includes/class-userspn-mailing.php:97
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: includes/class-userspn-settings.php:1631
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: includes/class-userspn-settings.php:1745
msgid "Successful"
msgstr "Exitoso"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:546
#: includes/class-userspn-functions-user.php:547
msgid "Surname"
msgstr "Apellidos"

#: includes/class-userspn-settings.php:132
msgid "Surname compulsory"
msgstr "Apellido obligatorio"

#: includes/class-userspn-settings.php:1635
#: includes/class-userspn-settings.php:1636
msgid "Suspicious"
msgstr "Sospechoso"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:30
msgid "Suspicious email patterns (sequential, temp emails)"
msgstr ""
"Patrones de correo electrónico sospechosos (correos electrónicos "
"secuenciales y temporales)"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:34
msgid "Suspicious user agent strings"
msgstr "Cadenas de agente de usuario sospechosas"

#: includes/class-userspn-settings.php:1019
msgid "Task and project management."
msgstr "Gestión de tareas y proyectos."

#: includes/class-userspn-forms.php:114
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1704
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1719
msgid "Text for"
msgstr "Texto para"

#: includes/class-userspn-validation.php:124
msgid "Text must be at least %d characters long."
msgstr "El texto debe tener al menos %d caracteres."

#: includes/class-userspn-validation.php:133
msgid "Text must be at most %d characters long."
msgstr "El texto debe tener como máximo %d caracteres."

#: includes/class-userspn-forms.php:103
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: includes/class-userspn-notifications.php:117
msgid "The activation link has expired. Please request a new activation email."
msgstr ""
"El enlace de activación ha expirado. Solicite un nuevo correo electrónico de "
"activación."

#: includes/class-userspn-common.php:312
msgid "The field has been removed."
msgstr "El campo ha sido eliminado."

#: includes/class-userspn-common.php:313
msgid "The field has been saved successfully."
msgstr "El campo se ha guardado correctamente."

#: includes/class-userspn-forms.php:156
msgid "The field will be removed. This action cannot be undone."
msgstr "El campo será eliminado. Esta acción no se puede deshacer."

#: includes/class-userspn-common.php:309
msgid "The file has been removed."
msgstr "El archivo ha sido eliminado."

#: includes/class-userspn-common.php:308
msgid "The file has been uploaded successfully."
msgstr "El archivo se ha cargado correctamente."

#: includes/class-userspn-common.php:302
#| msgid "The password is not correct. Please try again."
msgid "The password is not correct. Please try again"
msgstr "La contraseña no es correcta. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/class-userspn-common.php:304
msgid "The user has been successfully removed from the system. Reloading..."
msgstr "El usuario ha sido eliminado con éxito del sistema. Recargando..."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1134
msgid "There are no extra fields in the profile"
msgstr "No hay campos extra en el perfil"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:46
msgid ""
"This analysis is based on patterns and may produce false positives. Always "
"review results carefully before taking action."
msgstr ""
"Este análisis se basa en patrones y puede generar falsos positivos. Revise "
"siempre los resultados cuidadosamente antes de actuar."

#: includes/class-userspn-blocks.php:102
msgid ""
"This block displays the user profile content directly on the page. If the "
"user is logged in, it shows the profile editing form with tabs for Profile, "
"Image, Notifications, and Advanced options. If the user is not logged in, it "
"shows login and registration forms."
msgstr ""
"Este bloque muestra el contenido del perfil del usuario directamente en la "
"página. Si el usuario ha iniciado sesión, muestra el formulario de edición "
"del perfil con pestañas para Perfil, Imagen, Notificaciones y Opciones "
"avanzadas. Si el usuario no ha iniciado sesión, muestra los formularios de "
"inicio de sesión y registro."

#: includes/class-userspn-validation.php:48
msgid "This field"
msgstr "Este campo"

#: includes/class-userspn-settings.php:245
#| msgid ""
#| "This option allow only specific roles to have the option to upload files "
#| "to the system. If this option is empty and \"User files\" field is on, "
#| "all the roles will be able to upload files to the system."
msgid ""
"This option allow only specific roles to have the option to upload files to "
"the system. If this option is empty and \"User files\" field is on, all the "
"roles will be able to upload files to the system. Administrators will be "
"allways allowed."
msgstr ""
"Esta opción permite que solo roles específicos puedan cargar archivos al "
"sistema. Si esta opción está vacía y el campo \"Archivos de usuario\" está "
"activado, todos los roles podrán cargar archivos al sistema."

#: includes/class-userspn-settings.php:205
#: includes/class-userspn-settings.php:216
msgid ""
"This option allow you to include custom images to be shown randomly in the "
"avatar image block."
msgstr ""
"Esta opción le permite incluir imágenes personalizadas que se mostrarán "
"aleatoriamente en el bloque de imágenes del avatar."

#: includes/class-userspn-settings.php:322
msgid ""
"This option allows users to access to the password change integrated "
"function."
msgstr ""
"Esta opción permite a los usuarios acceder a la función integrada de cambio "
"de contraseña."

#: includes/class-userspn-settings.php:188
msgid ""
"This option allows users to create their account from the front-end profile "
"popup."
msgstr ""
"Esta opción permite a los usuarios crear su cuenta desde el popup de perfil "
"del front-end."

#: includes/class-userspn-settings.php:312
msgid ""
"This option allows users to do user from the advanced option in the profile "
"popup."
msgstr ""
"Esta opción permite a los usuarios realizar cambios desde la opción avanzada "
"en la ventana emergente del perfil."

#: includes/class-userspn-settings.php:342
msgid ""
"This option allows users to remove their account from the advanced option in "
"the profile popup."
msgstr ""
"Esta opción permite a los usuarios eliminar su cuenta desde la opción "
"avanzada en la ventana emergente del perfil."

#: includes/class-userspn-settings.php:233
msgid ""
"This option allows users to upload and manage their files to the system."
msgstr ""
"Esta opción permite a los usuarios cargar y administrar sus archivos en el "
"sistema."

#: includes/class-userspn-settings.php:368
msgid "This option changes the main login page logo."
msgstr ""
"Esta opción cambia el logotipo de la página principal de inicio de sesión."

#: includes/class-userspn-settings.php:380
msgid ""
"This option changes your main login page header logo link text. By default "
"\"Powered by WordPress\"."
msgstr ""
"Esta opción cambia el texto del enlace del logotipo del encabezado de la "
"página de inicio de sesión principal. Por defecto \"Desarrollado por "
"WordPress\"."

#: includes/class-userspn-settings.php:392
msgid ""
"This option changes your main login page logo link. By default https:"
"//wordpress.org/."
msgstr ""
"Esta opción cambia el enlace del logotipo de tu página principal de inicio "
"de sesión. Por defecto https://wordpress.org/."

#: includes/class-userspn-settings.php:332
msgid ""
"This option force system to use the password recovery WordPress tool by "
"default. It will generate an unique nonce and will send it to the user to "
"change password safely."
msgstr ""
"Esta opción obliga al sistema a utilizar la herramienta de recuperación de "
"contraseña de WordPress de forma predeterminada. Generará un nonce único y "
"lo enviará al usuario para que cambie la contraseña de forma segura."

#: includes/class-userspn-settings.php:544
msgid ""
"This option set up the maximum numer of activating emails allowed to be sent "
"from the platform."
msgstr ""
"Esta opción configura la cantidad máxima de correos electrónicos de "
"activación que se pueden enviar desde la plataforma."

#: includes/class-userspn-settings.php:224
msgid ""
"This option shows a notifications tab in the profile popup that allows users "
"to manage their notifications."
msgstr ""
"Esta opción muestra una pestaña de notificaciones en la ventana emergente "
"del perfil que permite a los usuarios administrar sus notificaciones."

#: includes/class-userspn-settings.php:255
msgid ""
"This option shows a purchases tab in the profile popup that allows users to "
"manage their WooCommerce orders, downloads and account details."
msgstr ""
"Esta opción muestra una pestaña de compras en la ventana emergente del "
"perfil que permite a los usuarios administrar sus pedidos, descargas y "
"detalles de cuenta de WooCommerce."

#: includes/class-userspn-settings.php:478
msgid ""
"This option will allow administrators to login as any user on the platform "
"with no administrator role. Please use this option with caution and "
"responsibility, always with the consent of the users. It carries privacy and "
"security risks."
msgstr ""
"Esta opción permitirá a los administradores iniciar sesión como cualquier "
"usuario  sin rol de administrador de la plataforma. Utiliza esta opción con "
"precaución y responsabilidad, siempre con el consentimiento de los usuarios. "
"Conlleva riesgos de privacidad y seguridad."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:268
msgid ""
"This option will allow you to login the platform as the current user profile."
" This won´t work for administrator profiles, but any other contact all "
"across the website."
msgstr ""
"Esta opción te permitirá iniciar sesión en la plataforma con el perfil de "
"usuario actual. Esto no funcionará para perfiles de administrador, sino para "
"cualquier otro contacto en todo el sitio web."

#: includes/class-userspn-settings.php:421
msgid ""
"This option will modify also the dashboard main top left logo link using the "
"link and text set above."
msgstr ""
"Esta opción modificará también el enlace del logotipo superior izquierdo "
"principal del panel de administracón usando el enlace y el texto "
"establecidos arriba."

#: includes/class-userspn-settings.php:411
msgid ""
"This option will modify also the dashboard main top left logo using the "
"image set above."
msgstr ""
"Esta opción modificará también el enlace del logotipo superior izquierdo "
"principal del panel de administración usando el enlace y el texto "
"establecido arriba."

#: includes/class-userspn-settings.php:359
msgid "This option will modify the dashboard main login page aspect."
msgstr ""
"Esta opción modificará el aspecto de la página principal de inicio de sesión "
"del panel."

#: includes/class-userspn-notifications.php:164
msgid ""
"This option will set if you receive notifications from the system. If you "
"uncheck it you won't receive no notifications from the system."
msgstr ""
"Esta opción configurará si recibes notificaciones del sistema. Si la "
"desmarcas no recibirás ninguna notificación del sistema."

#: includes/class-userspn-settings.php:196
msgid ""
"This options allow contacts to include a custom Profile Pictures in their "
"profiles."
msgstr ""
"Estas opciones permiten a los contactos incluir imágenes de perfil "
"personalizadas en sus perfiles."

#: includes/class-userspn-settings.php:836
msgid ""
"This tool analyzes existing users to identify potential bots based on "
"various patterns and behaviors such as suspicious email patterns, bot-like "
"usernames, empty profiles, multiple registrations from same IP, and lack of "
"activity."
msgstr ""
"Esta herramienta analiza a los usuarios existentes para identificar posibles "
"bots basándose en diversos patrones y comportamientos, como patrones de "
"correo electrónico sospechosos, nombres de usuario similares a bots, "
"perfiles vacíos, registros múltiples desde la misma IP y falta de actividad."

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:25
msgid ""
"This tool analyzes existing users to identify potential bots based on "
"various patterns and behaviors."
msgstr ""
"Esta herramienta analiza a los usuarios existentes para identificar posibles "
"bots basándose en diversos patrones y comportamientos."

#: includes/class-userspn-settings.php:1130
msgid "This will overwrite your current settings. Continue?"
msgstr "Esto sobrescribirá tu configuración actual. ¿Continuar?"

#: includes/class-userspn-forms.php:114
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: includes/class-userspn-settings.php:826
msgid ""
"Time window in hours for newsletter rate limiting. Leave empty to use "
"general rate limit."
msgstr ""
"Ventana de tiempo en horas para limitar la frecuencia del boletín. Deje este "
"campo en blanco para usar el límite de frecuencia general."

#: includes/class-userspn-settings.php:802
msgid "Time window in hours for rate limiting."
msgstr "Ventana de tiempo en horas para limitación de velocidad."

#: includes/class-userspn-settings.php:1307 includes/class-userspn-ajax.php:862
msgid "Todas las altas en newsletter"
msgstr "Todas las altas en newsletter"

#: includes/class-userspn-settings.php:1314 includes/class-userspn-ajax.php:869
msgid "Todos los accesos"
msgstr "Todos los accesos"

#: includes/class-userspn-settings.php:1300 includes/class-userspn-ajax.php:855
msgid "Todos los usuarios"
msgstr "Todos los usuarios"

#: includes/class-userspn-settings.php:1274 includes/class-userspn-ajax.php:838
msgid "total"
msgstr "total"

#: includes/class-userspn-settings.php:1733
msgid "Total events"
msgstr "Total de eventos"

#: includes/class-userspn-forms.php:630
msgid "Transcribe Audio"
msgstr "Transcribir audio"

#: includes/class-userspn-forms.php:651
msgid "Transcribed text will appear here..."
msgstr "El texto transcrito aparecerá aquí..."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1128
msgid "Update profile"
msgstr "Actualizar perfil"

#: includes/class-userspn-ajax.php:222
msgid "Update user"
msgstr "Actualizar usuario"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1800
#: includes/class-userspn-functions-user.php:1803
#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:101
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1162
msgid "Upload avatar"
msgstr "Subir avatar"

#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:93
msgid "Upload your private file"
msgstr "Sube tu archivo privado"

#: includes/class-userspn-forms.php:114
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: includes/class-userspn-settings.php:331
msgid "Use WordPress password recovery system"
msgstr "Utilice el sistema de recuperación de contraseña de WordPress"

#: includes/class-userspn-security.php:747
#, php-format
msgid ""
"User Agent: %s\n"
msgstr ""
"Agente de usuario: %s\n"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1148
msgid "User avatar (recommended square images)"
msgstr "Avatar de usuario (recomendado imágenes cuadradas)"

#: includes/class-userspn-common.php:306
#| msgid "User created. Plese login."
msgid "User created. Please login."
msgstr "Usuario creado. Por favor inicia de sesión."

#: includes/class-userspn-ajax.php:193 includes/class-userspn-ajax.php:265
msgid "User ID#"
msgstr "ID de usuario #"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:239
msgid "User management - PN Extra profile fields"
msgstr "Gestión de usuarios - Campos de perfil adicionales de PN"

#: includes/class-userspn-blocks.php:106
msgid "User Profile Block"
msgstr "Bloque de perfil de usuario"

#: includes/class-userspn-settings.php:916
msgid "User Roles"
msgstr "Roles de usuario"

#: includes/class-userspn-settings.php:477
msgid "Users auto-login"
msgstr "Login automático de usuarios"

#: includes/class-userspn-settings.php:232
msgid "Users files"
msgstr "Archivos de usuarios"

#: includes/class-userspn-settings.php:943
msgid "Users manager"
msgstr "Gestor de usuarios"

#. Name of the plugin
#| msgid "Users management - PN"
msgid "Users manager - PN"
msgstr "Gestión de usuarios - PN"

#: includes/class-userspn-settings.php:986
msgid "Users manager - PN Settings"
msgstr "Gestor de usuarios - Opciones de PN"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:40
msgid "Users to analyze:"
msgstr "Usuarios a analizar:"

#: includes/class-userspn-forms.php:727
#, php-format
msgid "Users with %s Role"
msgstr "Usuarios con rol %s"

#: includes/class-userspn-settings.php:1982
#: includes/class-userspn-settings.php:2055
#: includes/class-userspn-settings.php:2131
msgid "Usuario"
msgstr "Usuario"

#: includes/class-userspn-security.php:814
#, php-format
msgid "Usuario %s eliminado correctamente."
msgstr "Usuario %s eliminado correctamente."

#: includes/class-userspn-security.php:815
msgid "Usuario eliminado"
msgstr "Usuario eliminado"

#: includes/class-userspn-security.php:795
msgid "Usuario no encontrado."
msgstr "Usuario no encontrado."

#: includes/class-userspn-security.php:743
#, php-format
msgid ""
"Usuario: %s\n"
msgstr ""
"Usuario: %s\n"

#: includes/class-userspn-settings.php:1365
#: includes/class-userspn-settings.php:1437
msgid "Usuarios nuevos"
msgstr "Usuarios nuevos"

#: includes/class-userspn-settings.php:1340
#: includes/class-userspn-settings.php:1442
#, php-format
#| msgid "Usuarios nuevos (7 días)"
msgid "Usuarios nuevos (%s)"
msgstr "Usuarios nuevos (%s)"

#: includes/class-userspn-settings.php:1299 includes/class-userspn-ajax.php:854
msgid "Usuarios nuevos en el último año"
msgstr "Usuarios nuevos en el último año"

#: includes/class-userspn-settings.php:1298 includes/class-userspn-ajax.php:853
msgid "Usuarios nuevos en el último mes"
msgstr "Usuarios nuevos en el último mes"

#: includes/class-userspn-settings.php:1297 includes/class-userspn-ajax.php:852
msgid "Usuarios nuevos en la última semana"
msgstr "Usuarios nuevos en la última semana"

#: includes/class-userspn-settings.php:1296 includes/class-userspn-ajax.php:851
msgid "Usuarios nuevos en las últimas 24h"
msgstr "Usuarios nuevos en las últimas 24h"

#: includes/class-userspn-security.php:790
msgid "Verificación de seguridad fallida."
msgstr "Verificación de seguridad fallida."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1066
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: includes/class-userspn-settings.php:1637
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: includes/class-userspn-settings.php:667
msgid "Warning email message"
msgstr "Mensaje de correo electrónico de advertencia"

#: includes/class-userspn-settings.php:657
msgid "Warning email subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico de advertencia"

#: includes/class-userspn-settings.php:644
msgid "Warning notification method"
msgstr "Método de notificación de advertencia"

#: templates/userspn-bot-analysis-popup.php:46
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: includes/class-userspn-common.php:315
msgid ""
"We have sent you an activation email. Please check your inbox or spam folder."
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico de activación. Revisa tu bandeja de "
"entrada o la carpeta de correo no deseado."

#: includes/class-userspn-common.php:318
msgid "We have sent you an email. Please check your inbox or spam folder."
msgstr ""
"Te hemos enviado un correo electrónico. Por favor, revisa tu bandeja de "
"entrada o la carpeta de correo no deseado."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:759
#: includes/class-userspn-functions-user.php:456
msgid "Welcome to our newsletter"
msgstr "Bienvenido a nuestro boletín informativo"

#: includes/class-userspn-settings.php:746
msgid ""
"When enabled, registrations with reCAPTCHA scores below the threshold will "
"be blocked. When disabled, they will be logged but allowed."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción, se bloquearán los registros con puntuaciones "
"reCAPTCHA inferiores al umbral. Al deshabilitarla, se registrarán, pero se "
"permitirán."

#: includes/class-userspn-settings.php:533
msgid ""
"When this option is active, the system asks contacts to verify their emails "
"via a link sent to their email address as they register in the platform."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activa, el sistema solicita a los contactos que "
"verifiquen sus correos electrónicos a través de un enlace enviado a su "
"dirección de correo electrónico cuando se registran en la plataforma."

#: includes/class-userspn-settings.php:513
msgid ""
"When this option is active, the system shows a popup when a contact tries to "
"exit page without completing the newsletter registration form."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activa, el sistema muestra una ventana emergente "
"cuando un contacto intenta salir de la página sin completar el formulario de "
"registro del boletín."

#: includes/class-userspn-ajax.php:265
msgid ""
"will be removed completely from the system. This action cannot be undone. "
"Are you sure?"
msgstr ""
"será eliminado completamente del sistema. Esta acción no se puede deshacer. "
"¿Estás seguro?"

#: includes/class-userspn-ajax.php:1071
msgid "WooCommerce is not available."
msgstr "WooCommerce no está disponible."

#: includes/class-userspn-settings.php:254
msgid "WooCommerce purchases tab"
msgstr "Pestaña de compras de WooCommerce"

#: includes/class-userspn-forms.php:928
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1546
msgid ""
"You are already registered and logged in the system. So you cannot create a "
"new user. Please close your session to register a new account."
msgstr ""
"Ya está registrado y ha iniciado sesión en el sistema, por lo que no puede "
"crear un nuevo usuario. Cierre su sesión para registrar una nueva cuenta."

#: includes/class-userspn-mailing.php:146
msgid "You are already subscribed to the newsletter"
msgstr "Ya estás suscrito al boletín"

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:222
#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:273
#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:282
msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "Usted no está autorizado a realizar esta acción."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1546
msgid "You are registered"
msgstr "Estás registrado"

#: includes/class-userspn-settings.php:43
msgid ""
"You can disable the popup access temporarily by checking on this checkbox."
msgstr ""
"Puede deshabilitar el acceso emergente temporalmente marcando esta casilla "
"de verificación."

#: includes/class-userspn-settings.php:141
#| msgid ""
#| "You can include the fields that will be asked in the user registration. "
#| "The base registration will include email and password. The fields that "
#| "you add here will be included below the two base email and password "
#| "fields."
msgid ""
"You can include the fields that will be asked in the profile popup. The base "
"login or registration will include email and password. The fields that you "
"add here will be included below the two base email and password fields."
msgstr ""
"Puedes incluir los campos que se te pedirán en el registro de usuario. El "
"registro base incluirá correo electrónico y contraseña. Los campos que "
"agregues aquí se incluirán debajo de los dos campos básicos de correo "
"electrónico y contraseña."

#: includes/class-userspn-settings.php:450
msgid "You can remove the front-end admin bar by contacts role."
msgstr ""
"Puede eliminar la barra de administración de front-end según la función de "
"contactos."

#: includes/class-userspn-settings.php:430
msgid ""
"You can revoke the accesss to certain roles to the administrator dashboard "
"completely."
msgstr ""
"Puedes revocar completamente los accesos a ciertos roles al panel de "
"administrador."

#: includes/class-userspn-functions-attachment.php:93
msgid "You can upload files to the system and access them from your profile."
msgstr "Puedes subir archivos al sistema y acceder a ellos desde tu perfil."

#: includes/class-userspn-forms.php:716 includes/class-userspn-ajax.php:110
msgid "You do not have permission to manage user roles."
msgstr "No tienes permiso para administrar roles de usuario."

#: includes/class-userspn-ajax.php:816
msgid "You do not have permission to view this data."
msgstr "No tienes permiso para ver estos datos."

#: includes/class-userspn-ajax-nopriv.php:760
#: includes/class-userspn-functions-user.php:457
msgid "You have been subscribed to our newsletter. Welcome aboard!"
msgstr "Te has suscrito a nuestro boletín. ¡Bienvenido!"

#: includes/class-userspn-mailing.php:144
msgid "You have disabled your email notifications."
msgstr "Has desactivado tus notificaciones por correo electrónico."

#: includes/class-userspn-mailing.php:201
#: includes/class-userspn-mailing.php:204
msgid "You have just subscribed to our newsletter."
msgstr "Te acabas de suscribir a nuestra lista de correo."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:515
msgid "You have not registered any field yet"
msgstr "No has registrado ningún campo todavía"

#: includes/class-userspn-ajax.php:956
msgid "You must be logged in to create a new asset."
msgstr "Debe iniciar sesión para crear un nuevo activo."

#: includes/class-userspn-ajax.php:1063
msgid "You must be logged in."
msgstr "Debes estar conectado."

#: includes/class-userspn-cron.php:197
msgid "Your account at [site_name] will be deleted due to inactivity"
msgstr "Tu cuenta en [site_name] será eliminada debido a la inactividad."

#: includes/class-userspn-common.php:307
msgid ""
"Your account has been created. Please check your email to set your password."
msgstr ""
"Tu cuenta ha sido creada. Por favor, revisa tu correo electrónico para "
"establecer tu contraseña."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:1373
msgid "Your account removal will be permanent. This action cannot be undone!"
msgstr ""
"La eliminación de tu cuenta será permanente. ¡Esta acción no se puede "
"deshacer!"

#: includes/class-userspn-settings.php:658
msgid "Your account will be deleted due to inactivity"
msgstr "Tu cuenta será eliminada por inactividad."

#: includes/class-userspn-mailing.php:124
msgid "Your email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: includes/class-userspn-common.php:316
msgid "Your email has received too many emails. Please contact us."
msgstr "Tu correo ha recibido demasiados correos. Por favor, contáctanos."

#: includes/class-userspn-notifications.php:108
msgid "Your email is already activated. No further action is needed."
msgstr "Tu correo electrónico ya está activado. No necesitas hacer nada más."

#: includes/class-userspn-ajax.php:642
msgid "Your file has been uploaded succesfully."
msgstr "Tu archivo se ha subido exitosamente."

#: includes/class-userspn-functions-user.php:874
#: includes/class-userspn-functions-user.php:878
#: includes/class-userspn-functions-user.php:885
msgid "Your profile"
msgstr "Tu perfil"

#: includes/class-userspn-functions-user.php:884
msgid "Your profile link button"
msgstr "Botón de enlace a tu perfil"

#: includes/class-userspn-mailing.php:125
msgid "your@email.com"
msgstr "your@email.com"

#: includes/class-userspn-settings.php:1280
msgid "Última semana"
msgstr "Última semana"

#: includes/class-userspn-settings.php:2133
#, fuzzy
#| msgid "Últimos accesos"
msgid "Último acceso"
msgstr "Últimos accesos"

#: includes/class-userspn-settings.php:1282
msgid "Último año"
msgstr "Último año"

#: includes/class-userspn-settings.php:1279
msgid "Último día"
msgstr "Último día"

#: includes/class-userspn-settings.php:1281
msgid "Último mes"
msgstr "Último mes"

#: includes/class-userspn-settings.php:677
msgid "— Select a template —"
msgstr "— Seleccione una plantilla —"
