msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Login Security Solution 0.47.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/login-security-"
"solution\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-29 23:53:28+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-16 02:27:32+00:00\n"
"Last-Translator: Daniel Convissor <danielc@analysisandsolutions.com>\n"
"Language-Team: Valdir Trombini <valdirtrombini@hotmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;__;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;__ngettext:1,2;"
"__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:112 admin.php:418
msgid "Settings"
msgstr ""

#: admin.php:126
msgid "Change All Passwords"
msgstr "Alterar todas as senhas"

#: admin.php:127
msgid "Do not remind me about this"
msgstr "Não me lembrar mais sobre isso"

#: admin.php:128
msgid "Require All Passwords Be Changed"
msgstr "Exigir que todo as senhas sejam alteradas"

#: admin.php:143
msgid ""
"%s must be activated via the Network Admin interface when WordPress is in "
"multistie network mode."
msgstr ""
"%s deve ser ativada através da interface de administração de rede quando o "
"WordPress está sendo usado no modo multi site."

#: admin.php:263
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Tempo limite de ociosidade (inativo)"

#: admin.php:264
msgid ""
"Close inactive sessions after this many minutes. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Fechar sessões inativas após esta quantidade de minutos. 0 desativa este "
"recurso."

#: admin.php:269
msgid "Block Author Query"
msgstr ""

#: admin.php:270
msgid ""
"Prevent attackers from discovering your users' names via the '?author=<id>' "
"URI."
msgstr ""

#: admin.php:272
msgid "Off, allow discovering authors."
msgstr ""

#: admin.php:273
msgid "On, redirect requests to the home page."
msgstr ""

#: admin.php:277
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção"

#: admin.php:278
msgid ""
"Disable logins from users who are not administrators and disable posting of "
"comments?"
msgstr ""
"Você quer desativar logins de usuários que não sejam administradores e "
"desativar postagens de comentários?"

#: admin.php:280
msgid "Off, let all users log in."
msgstr "Off, deixar que todos os usuários possam fazer login."

#: admin.php:281
msgid "On, disable comments and only let administrators log in."
msgstr ""
"On, desativar os comentários e somente permitir que os administradores "
"possam fazer login."

#: admin.php:285
msgid "Deactivation"
msgstr "Desativação"

#: admin.php:286
msgid ""
"Should deactivating the plugin remove all of the plugin's data and settings?"
msgstr ""
"Você quer desativar o plugin e remover todos os dados armazenados em sua "
"base e suas configurações?"

#: admin.php:288
msgid "No, preserve the data for future use."
msgstr ""
"Não, preservar os dados armazenados em sua base para utilização futura."

#: admin.php:289
msgid "Yes, delete the damn data."
msgstr "Sim, eliminar todos os dados armazenados em sua base."

#: admin.php:294
msgid "Match Time"
msgstr "Correspondência de tempo"

# TODO: translate the "0 disables..." sentence.
#: admin.php:295
msgid ""
"How far back, in minutes, should login failures look for matching data? 0 "
"disables Login Failure slow downs, notifications and breach confirmations."
msgstr ""
"Até quanto tempo no passado, em minutos, procurar na correspondência de "
"dados as falhas de login? 0 disables Login Failure slow downs, notifications "
"and breach confirmations."

#: admin.php:300
msgid "Delay Tier 2"
msgstr "Atraso de nível 2"

#: admin.php:301
msgid ""
"How many matching login failures should it take to get into this (%d - %d "
"second) Delay Tier? Must be >= %d."
msgstr ""
"Quantas falhas de login em sua correspondência é necessário para entrar "
"neste atraso de nível? (%d - %d segundo) - Deve ser >= %d."

#: admin.php:307
msgid "Delay Tier 3"
msgstr "Atraso de nível 3"

#: admin.php:308
msgid ""
"How many matching login failures should it take to get into this (%d - %d "
"second) Delay Tier? Must be > Delay Tier 2."
msgstr ""
"Quantas falhas de login em sua correspondência é necessário para entrar "
"neste atraso de nível? (%d - %d segundo) - Deve ser > Atraso de camada "
"intermediárial 2."

#: admin.php:313
msgid "DoS Tier"
msgstr ""

#: admin.php:314
msgid ""
"How many matching login failures should it take until the plugin stops "
"delaying responses (to avoid a Denial of Service problem)? 0 disables this "
"feature. Must be > Delay Tier 3."
msgstr ""

#: admin.php:319
msgid "Notifications To"
msgstr "Notificações para"

#: admin.php:320
msgid ""
"The email address(es) the failure and breach notifications should be sent "
"to. For multiple addresses, separate them with commas. WordPress' "
"'admin_email' setting is used if none is provided here."
msgstr ""
"Para qual endereço de e-mail (ou e-mails), as falhas de login e as "
"notificações de violação deverão ser enviados. Para vários endereços, separe-"
"os com vírgulas. O endereço de correspondência do administrador nas "
"configuração do WordPress 'admin_email' é usado, se nenhum e-mail é "
"fornecido aqui."

#: admin.php:325
msgid "Failure Notification"
msgstr "Notificação de falha"

#: admin.php:326
msgid ""
"Notify the administrator after x matching login failures. 0 disables this "
"feature."
msgstr ""
"Notificar o administrador após x falhas de login em sua correspondência. 0 "
"desativa este recurso."

#: admin.php:331
msgid "Multiple Failure Notifications"
msgstr "Múltiplas notificações de falha"

#: admin.php:332
msgid "Should multiple failure notifications be sent to the administrators?"
msgstr ""
"Devem ser enviadas para os administradores as múltiplas notificações de "
"falha?"

#: admin.php:334
msgid ""
"No, just notify them the first time that x matching login failures happen."
msgstr ""
"Não, apenas notificá-los a primeira vez x que acontecer falhas de login "
"correspondente."

#: admin.php:335
msgid "Yes, notify them upon every x matching login failures."
msgstr "Sim, notificá-los sobre cada x falha de login em sua correspondência."

#: admin.php:339
msgid "Breach Notification"
msgstr "Notificação de violação"

#: admin.php:340
msgid ""
"Notify the administrator if a successful login uses data matching x login "
"failures. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Notificar o administrador se o login bem-sucedido utiliza dados "
"correspondentes (x = número de vezes) e se houve alguma falhas de login. 0 "
"desativa este recurso."

#: admin.php:345 login-security-solution.php:2212
msgid "Breach Email Confirm"
msgstr "Confirmação por e-mail de violação"

#: admin.php:346
msgid ""
"If a successful login uses data matching x login failures, immediately log "
"the user out and require them to use WordPress' lost password process. 0 "
"disables this feature."
msgstr ""
"Se um login bem-sucedido usar dados correspondentes x quantidade de falhas "
"de login, imediatamente desconectará o usuário e os obrigará a usar o "
"processo senha perdida do WordPress. 0 desativa este recurso."

#: admin.php:352
msgid "Length"
msgstr "Duração"

#: admin.php:353
msgid "How long must passwords be? Must be >= %d."
msgstr "Quanto tempo deve durar a senha? Deve durar: >= %d."

#: admin.php:359
msgid "Complexity Exemption"
msgstr "Isenção da complexidade"

#: admin.php:360
msgid ""
"How long must passwords be to be exempt from the complexity requirements? "
"Must be >= %d."
msgstr ""
"Por quanto tempo devem ser isentas as senhas dos requisitos de complexidade? "
"Devem ser de: >= %d."

#: admin.php:366
msgid "Dict Program Index File"
msgstr ""

#: admin.php:367
msgid "The path and name of the 'dict' index file to examine for common words."
msgstr ""

#: admin.php:372
msgid "Aging"
msgstr "Tempo de uso"

#: admin.php:373
msgid ""
"How many days old can a password be before requiring it be changed? Not "
"recommended. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Quanto tempo de uso, em dias, pode ter uma senha, antes de exigir que ela "
"deva ser mudada? Não é recomendado! 0 desativa este recurso."

#: admin.php:378
msgid "Grace Period"
msgstr "Período de carência"

#: admin.php:379
msgid ""
"How many minutes should a user have to change their password once they know "
"it has expired? Must be >= %d."
msgstr ""
"Uma vez sabendo, tendo conhecimento que sua senha expirou, quantos minutos o "
"usuário tem para alterar a sua senha efetivamente? Esse período deve ser de: "
">= %d."

#: admin.php:385
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: admin.php:386
msgid ""
"How many passwords should be remembered? Prevents reuse of old passwords. 0 "
"disables this feature."
msgstr ""
"Qual é a quantidade de senhas antigas que devem ser lembradas? Esse recurso "
"impede a reutilização de senhas usadas anteriormente. 0 desativa este "
"recurso."

#: admin.php:392
msgid "Deletion Interval"
msgstr ""

#: admin.php:393
msgid ""
"Run the deletion process upon every x login failures. 0 disables this "
"feature. Suggested value: %d."
msgstr ""

#: admin.php:398
msgid "Deletion Days"
msgstr ""

#: admin.php:399
msgid "Delete records older than x days."
msgstr ""

#: admin.php:461
msgid "Login Failure Policies"
msgstr "Condições das falhas de login"

#: admin.php:467
msgid "Data Retention Policies"
msgstr ""

#: admin.php:473
msgid "Password Policies"
msgstr "As diretivas de senha"

#: admin.php:479
msgid "Miscellaneous Policies"
msgstr "Condições diversas"

#: admin.php:524
msgid ""
"This plugin stores the IP address, username and password for each failed log "
"in attempt."
msgstr ""
"Este plugin armazena o endereço IP do usuário e senha para cada tentativa de "
"login que falhou em sua validação."

#: admin.php:526
msgid ""
"The data from future login failures are compared against the historical data."
msgstr ""
"Os dados de falhas de login futuros são comparados com os dados armazenados "
"nos históricos."

#: admin.php:528
msgid ""
"If any of the data points match, the plugin delays printing out the failure "
"message."
msgstr ""
"Se qualquer um dos pontos na correspondência de dados falhar, o plugin "
"imprime uma mensagem na tela e inicia os atrazos dificultando a conexão."

#: admin.php:530
msgid ""
"The goal is for the responses to take so long that the attackers give up and "
"go find an easier target."
msgstr ""
"Qual é o nosso objetivo? O objetivo é que as respostas podem tomar tanto "
"tempo, que não valeria o esforço dos atacantes, e isso o fará desistir e ir "
"procurar um alvo mais fácil."

#: admin.php:532
msgid "The length of the delay is broken up into three tiers."
msgstr "A duração do atraso está dividido em três níveis."

#: admin.php:534
msgid "The amount of the delay increases in higher tiers."
msgstr "A duração do atraso aumenta em níveis mais elevados."

#: admin.php:536
msgid ""
"The delay time within each tier is randomized to complicate profiling by "
"attackers."
msgstr ""
"O tempo de atraso, dentro de cada camada é randomizados para complicar ainda "
"mais os diversos perfis dos agressores."

#: admin.php:546
msgid "The means for automatically deleting old records from the %s table."
msgstr ""

#: admin.php:606 admin.php:622
msgid "Default:"
msgstr "Padrão: "

#: admin.php:646
msgid "must be >= '%s',"
msgstr "Deve ser: >= '%s', "

#: admin.php:647
msgid "so we used the default value instead."
msgstr "portanto, se o valor for omitido."

#: admin.php:680
msgid "must be an integer,"
msgstr "precisa ser um número inteiro,"

#: admin.php:810
msgid "There may be cases where everyone's password should be reset."
msgstr "Pode haver casos onde a senha de todos devam ser repostas."

#: admin.php:812
msgid "This page, provided by the %s plugin, offers that functionality."
msgstr "Esta página, fornecida pelo plugin %s, oferece essa funcionalidade."

#: admin.php:816
msgid ""
"Submitting this form sets a flag that forces all users, except yourself, to "
"utilize WordPress' built in password reset functionality."
msgstr ""
"Enviar este formulário, define um sinalizador que obriga todos os usuários, "
"exceto a si mesmo, que utilizam a plataforma WordPress em se concientizar "
"que esse foi construído com funcionalidades de redefinição de senha."

#: admin.php:818
msgid ""
"Users who are presently logged in will be logged out the next time they view "
"a page that requires authentication."
msgstr ""
"Serão desconectados, os usuários que estão atualmente conectados, em uma "
"próxima vez que visualizar uma página que requeira autenticação."

#: admin.php:830
msgid ""
"Confirm that you want to force all users to change their passwords by "
"checking this box, then click the button, below."
msgstr ""
"Confirme aqui que você deseja forçar todos os usuários que alterem suas "
"senhas, marcando esta caixa, em seguida, clique no botão abaixo."

#: admin.php:849
msgid "No thanks. I know what I'm doing. Please don't remind me about this."
msgstr ""
"Não, obrigado. Eu sei o que estou fazendo. Por favor, não me lembre sobre "
"isso."

#: admin.php:881
msgid ""
"You have checked a box that does not correspond with the button you pressed. "
"Please check and press buttons inside the same section."
msgstr ""
"Se você encontrar uma caixa de seleção marcada que não corresponda, ou um "
"botão pressionado que você não tenha apertado. Por favor, verifique "
"corrigindo, ou pressione os botões dentro da mesma seção."

#: admin.php:883
msgid ""
"Please confirm that you really want to do this. Put a check in the '%s' box "
"before hitting the submit button."
msgstr ""
"Por favor, confirme que você realmente quer fazer isso. Coloque uma "
"verificação na '%s' caixa de seleção antes de clicar no botão enviar."

#: admin.php:894
msgid "No thanks"
msgstr "Não, obrigado"

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:899 admin.php:919
msgid "Success!"
msgstr ""

#: admin.php:912
msgid "Confirm"
msgstr "Confirme"

#: admin.php:953
msgid "an administrator"
msgstr "um administrador"

#: admin.php:964
msgid ""
"NOTICE: you turned on Maintenance Mode at some point. It disables new "
"comments and keeps non-administrators from logging in."
msgstr ""
"AVISO: Você ligado no modo de manutenção em algum ponto. Ele desativa novos "
"comentários e mantém não-administradores de log in."

#: admin.php:966
msgid ""
"WARNING: the site in Maintenance Mode. Talk to %s before making any changes."
msgstr ""
"AVISO: o site em modo de manutenção. Converse com %s antes de fazer "
"quaisquer alterações."

#: admin.php:972
msgid ""
"To turn this off, go to Settings | Login Security Solution | Maintenance "
"Mode."
msgstr ""
"Para desativar isso, vá para Configurações | Login Security Solution | Modo "
"de Manutenção"

#: admin.php:997
msgid ""
"You have not asked your users to change their passwords since the plugin was "
"activated. Most users have weak passwords. This plugin's password policies "
"protect your site from brute force attacks. Please improve security for "
"everyone on the Internet by making all users pick new, strong, passwords."
msgstr ""
"Você não pediu que os usuários alterem suas senhas desde que o plugin foi "
"ativado. A maioria dos usuários têm senhas fracas. Este plugin têm as "
"políticas de proteger seu site contra ataques de força bruta de qualquer "
"natureza. Por favor, melhore a segurança para todos na Internet, fazendo com "
"que todos os usuários escolham senhas novas e fortes."

#: admin.php:1001
msgid ""
"Speaking of which, do YOU have a strong password? Make sure by changing "
"yours too."
msgstr ""
"Falando nisso, VOCÊ tem uma senha forte? Certifique-se alterando a sua "
"também."

#: admin.php:1005
msgid ""
"The following link leads to a user interface where you can either require "
"all passwords to be reset or disable this notice."
msgstr ""
"O link a seguir conduz à uma interface de usuário onde você pode exigir que "
"todas as senhas sejam redefinidas ou desativar este aviso."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:1035
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr ""

#: admin.php:1041
msgid "$user_ID variable not set. Another plugin is misbehaving."
msgstr ""
"$user_ID variável não definida. Um outro plugin está se comportando mal."

#: login-security-solution.php:680 tests/LoginErrorsTest.php:97
#: tests/LoginErrorsTest.php:111
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nome de usuário ou senha inválido."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: login-security-solution.php:687 tests/LoginErrorsTest.php:125
#: tests/LoginErrorsTest.php:139
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr ""

#: login-security-solution.php:713 tests/LoginMessageTest.php:66
msgid "It has been over %d minutes since your last action."
msgstr "Já faz mais de %d minutos desde a sua última ação."

#: login-security-solution.php:714 tests/LoginMessageTest.php:67
msgid "Please log back in."
msgstr "Por favor efetue login para entrar novamente."

#: login-security-solution.php:717 tests/LoginMessageTest.php:77
msgid "The grace period for changing your password has expired."
msgstr "O período de tolerância para você mudar a sua senha expirou."

#: login-security-solution.php:718 tests/LoginMessageTest.php:78
msgid "Please submit this form to reset your password."
msgstr ""
"Para redefinir a sua senha, por favor, preencha e envie este formulário."

#: login-security-solution.php:721 tests/LoginMessageTest.php:88
msgid "Your password must be reset."
msgstr "Sua senha deve ser redefinida."

#: login-security-solution.php:722 tests/LoginMessageTest.php:89
msgid "Please submit this form to reset it."
msgstr "Por favor envie este formulário para redefini-la."

#: login-security-solution.php:725 tests/LoginMessageTest.php:104
msgid "Your password has expired. Please log in and change it."
msgstr "Sua senha expirou. Por favor, efetue login para alterar."

#: login-security-solution.php:726 tests/LoginMessageTest.php:105
msgid "We provide a %d minute grace period to do so."
msgstr ""
"Nós fornecemos um período de tolerância de %d minutos para você fazer isso."

#: login-security-solution.php:734 tests/LoginMessageTest.php:129
#: tests/LoginMessageTest.php:144
msgid "The site is undergoing maintenance."
msgstr "O site neste instante, está passando por manutenção."

#: login-security-solution.php:735 tests/LoginMessageTest.php:130
#: tests/LoginMessageTest.php:145
msgid "Please try again later."
msgstr "Por favor, tente novamente mais tarde."

#: login-security-solution.php:762
msgid ""
"The password should either be: A) at least %d characters long and contain "
"upper and lower case letters (except languages that only have one case) plus "
"numbers and punctuation, or B) at least %d characters long. The password can "
"not contain words related to you or this website."
msgstr ""
"A senha deve conter as seguintes especificações, para maior segurança: A)  "
"pelo menos, %d caracteres de comprimento e conter letras maiúsculas e "
"minúsculas (exceto idiomas que têm apenas um caso), além de números e sinais "
"de pontuação, ou B) pelo menos a quantidade de %d caracteres de comprimento. "
"A senha não pode conter palavras relacionadas a você ou a este site."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: login-security-solution.php:1122
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: login-security-solution.php:1285
msgid ""
"\n"
"Component                    Count     Value from Current Attempt\n"
"------------------------     -----     --------------------------------\n"
"Network IP                   %5d     %s\n"
"Username                     %5d     %s\n"
"Password MD5                 %5d     %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Componente               o valor é     Valor da tentativa atual\n"
"------------------------     -----     --------------------------------\n"
"O IP da rede                 %5d     %s\n"
"Nome do usuário              %5d     %s\n"
"Senha MD5                    %5d     %s\n"

#: login-security-solution.php:2017 tests/LoginMessageTest.php:148
#: tests/PasswordValidationTest.php:474
msgid "Passwords must use ASCII characters."
msgstr "As senhas devem usar caracteres ASCII."

#: login-security-solution.php:2019 tests/PasswordValidationTest.php:544
msgid ""
"Passwords must either contain upper-case and lower-case letters or be %d "
"characters long."
msgstr ""
"As senhas devem conter letras maiúsculas e minúsculas ou estar %d num "
"conjunto de caracteres longo."

#: login-security-solution.php:2021 tests/PasswordValidationTest.php:622
msgid "Password is too common."
msgstr "A senha não pode ser muito comum."

#: login-security-solution.php:2023 tests/PasswordValidationTest.php:638
msgid "Passwords can't be variations of dictionary words."
msgstr ""
"As senhas não podem ser variações de palavras de dicionários, seja ele qual "
"for."

#: login-security-solution.php:2025 tests/PasswordValidationTest.php:450
msgid "Password not set."
msgstr "A senha não está definida."

#: login-security-solution.php:2027 tests/PasswordValidationTest.php:531
msgid "Passwords must either contain numbers or be %d characters long."
msgstr ""
"As senhas devem conter números ou estar %d num conjunto de caracteres longo."

#: login-security-solution.php:2029 tests/PasswordValidationTest.php:518
msgid ""
"Passwords must either contain punctuation marks / symbols or be %d "
"characters long."
msgstr ""
"As senhas devem conter sinais de pontuação/símbolos ou estar %d num conjunto "
"de caracteres longo."

#: login-security-solution.php:2031 tests/PasswordChangeTest.php:303
msgid "Passwords can not be reused."
msgstr "As senhas não podem ser reutilizadas."

#: login-security-solution.php:2033 tests/PasswordValidationTest.php:570
msgid "Passwords can't have that many sequential characters."
msgstr "As senhas não podem ter muitos caracteres iguais e em seqüenciais."

#: login-security-solution.php:2035 tests/PasswordValidationTest.php:557
msgid "Passwords can't be sequential keys."
msgstr "As senhas não podem ser chaves seqüenciais."

#: login-security-solution.php:2037 tests/LoginMessageTest.php:115
#: tests/PasswordChangeTest.php:336 tests/PasswordValidationTest.php:491
#: tests/PasswordValidationTest.php:505
msgid "Password is too short."
msgstr "A senha é muito curta."

#: login-security-solution.php:2039 tests/PasswordValidationTest.php:461
msgid "Passwords must be strings."
msgstr "As senhas devem ser seqüências de caracteres."

#: login-security-solution.php:2041 tests/PasswordValidationTest.php:609
msgid "Passwords can't contain site info."
msgstr "As senhas não podem conter informações do site."

#: login-security-solution.php:2043 tests/PasswordValidationTest.php:583
#: tests/PasswordValidationTest.php:596
msgid "Passwords can't contain user data."
msgstr "As senhas não podem conter dados pessoais do usuário."

#: login-security-solution.php:2195
msgid "POTENTIAL INTRUSION AT %s"
msgstr "INVASÃO EM POTENCIAL %s"

#: login-security-solution.php:2199
msgid "Your website, %s, may have been broken in to."
msgstr "Seu website, %s, pode ter sido arrombado e invadido."

#: login-security-solution.php:2202
msgid ""
"Someone just logged in using the following components. Prior to that, some "
"combination of those components were a part of %d failed attempts to log in "
"during the past %d minutes:"
msgstr ""
"Alguém acabou logado com os seguintes componentes. Antes disso, uma "
"combinação desses componentes eram uma parte de %d tentativas para iniciar "
"sessão durante os últimos %d minutos:"

#: login-security-solution.php:2207
msgid "They logged in from the following IP address: %s"
msgstr "Eles logado no seguinte endereço IP: %s"

#: login-security-solution.php:2210
msgid ""
"The user has been logged out and will be required to confirm their identity "
"via the password reset functionality."
msgstr ""
"O usuário foi desconectado e será obrigado a confirmar sua identidade "
"através da funcionalidade de redefinição de senha."

#: login-security-solution.php:2212
msgid ""
"WARNING: The '%s' setting you chose means this person has NOT been logged "
"out and will NOT be required to confirm their identity."
msgstr ""
"ATENÇÃO: A configuração '%s', que você escolheu significa que esta pessoa "
"NÃO foi desconectada e NÃO será necessário isso para confirmar a sua "
"identidade."

#: login-security-solution.php:2214
msgid "A notification about this potential breach has been sent to the user."
msgstr ""
"Uma notificação sobre uma violação em potencial foi enviada para o usuário."

#: login-security-solution.php:2217
msgid "This message is from the %s plugin (%s) for WordPress."
msgstr "Esta mensagem é proveniente do plugin %s (%s) do seu WordPress."

#: login-security-solution.php:2260
msgid "VERIFY YOU LOGGED IN TO %s"
msgstr "VERIFIQUE SE VOCÊ ESTÁ CONECTADO PARA %s"

#: login-security-solution.php:2264
msgid ""
"Someone just logged into your '%s' account at %s.  Was it you that logged "
"in?  We are asking because the site happens to be under attack at the moment."
msgstr ""
"Alguém acaba de se conectar em sua conta '%s'. Foi você que se conectou %s? "
"Estamos perguntando porque o site pode estar sob ataque neste momento."

#: login-security-solution.php:2268
msgid ""
"To ensure your account is not being hijacked, you will have go through the "
"'%s' process before logging in again."
msgstr ""
"Para garantir que sua conta não esteja sendo seqüestrada, você vai ter que "
"passar pelo processo de '%s' antes de efetuar login novamente."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: login-security-solution.php:2268
msgid "Lost your password?"
msgstr ""

#: login-security-solution.php:2271
msgid "If it was NOT YOU, please do the following right away:"
msgstr "Se NÃO é VOCÊ, por favor, faça o seguinte de imediato:"

#: login-security-solution.php:2274
msgid " * Log into the site and change your password."
msgstr " * Efetue login no site e altere a sua senha."

#: login-security-solution.php:2277
msgid " * Send an email to %s letting them know it was not you who logged in."
msgstr ""
" * Enviar um e-mail para %s, deixando que ele saiba que não foi você que fez "
"o acesso."

#: login-security-solution.php:2318
msgid "ATTACK HAPPENING TO %s"
msgstr "ATAQUE ACONTECENDO NO %s"

#: login-security-solution.php:2322
msgid "Your website, %s, is undergoing a brute force attack."
msgstr "Seu website, %s, está passando por um ataque de força bruta."

#: login-security-solution.php:2325
msgid ""
"There have been at least %d failed attempts to log in during the past %d "
"minutes that used one or more of the following components:"
msgstr ""
"Houve pelo menos %d tentativas para iniciar sessão durante os últimos %d "
"minutos, que usaram um ou mais dos seguintes componentes:"

#: login-security-solution.php:2330
msgid "The most recent attempt came from the following IP address: %s"
msgstr "A tentativa mais recente veio do seguinte endereço IP: %s"

#: login-security-solution.php:2332
msgid ""
"The %s plugin (%s) for WordPress is repelling the attack by making their "
"login failures take a very long time."
msgstr ""
"O plugin %s (%s) para o WordPress está repelindo ao ataque de força bruta, "
"na tentativa de descobrir o seu login, fazendo demorar um tempo muito longo "
"entre as falhas."

#: login-security-solution.php:2336
msgid ""
"This attacker will also be denied access in the event they stumble upon "
"valid credentials."
msgstr ""
"Este atacante também terá o acesso negado no caso dele tropeçar nas "
"credenciais válidas."

#: login-security-solution.php:2342
msgid ""
"Further notifications about this attacker will only be sent if the attack "
"stops for at least %d minutes and then resumes."
msgstr ""
"As futuras notificações sobre este atacante só serão enviadas, se o ataque "
"parar por pelo menos %d minutos e depois recomeçar."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Login Security Solution"
msgstr "Login Security Solution"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/login-security-solution/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/login-security-solution/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Requires very strong passwords, repels brute force login attacks, prevents "
"login information disclosures, expires idle sessions, notifies admins of "
"attacks and breaches, permits administrators to disable logins for "
"maintenance or emergency reasons and reset all passwords."
msgstr ""
"Exige senhas muito fortes, repele ataques de login por força bruta, impede a "
"divulgação de informações de login, expira as sessões ociosas, notifica os "
"administradores de ataques e violações, permite aos administradores "
"desabilitar logins por razões de manutenção, ou por uma emergência qualquer "
"e redefinir todas as senhas em prazo predeterminado."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Daniel Convissor"
msgstr "Daniel Convissor"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.analysisandsolutions.com/"
msgstr "http://www.analysisandsolutions.com/"
