# Libre Bite – Swiss German Translation (de_CH, informal)
# Copyright (C) 2026 Simon Urech
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Libre Bite 1.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-06-01 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-14\n"
"Last-Translator: Simon Urech\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_CH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: includes/admin/class-admin-settings.php:204
msgid "Settings saved successfully."
msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert."

#: includes/admin/class-admin.php:180 includes/admin/class-admin.php:181
#: includes/admin/class-admin.php:1719 libre-bite.php:171 libre-bite.php:185
#: templates/admin/dashboard.php:15 templates/admin/debug-info.php:19
#: templates/admin/documentation.php:16 templates/admin/settings-tabbed.php:315
#: templates/admin/settings.php:86
msgid "Libre Bite"
msgstr "Libre Bite"

#: includes/admin/class-admin.php:203 includes/admin/class-admin.php:204
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: includes/admin/class-admin.php:221 includes/admin/class-admin.php:222
#: templates/admin/admin-settings.php:191 templates/admin/dashboard.php:26
#: templates/admin/help-partials/settings.php:143
#: templates/admin/order-board.php:15
msgid "Order Overview"
msgstr "Bestellübersicht"

#: includes/admin/class-admin.php:233 includes/admin/class-admin.php:234
#: templates/admin/admin-settings.php:192 templates/admin/dashboard.php:37
#: templates/admin/help-partials/settings.php:177
#: templates/admin/help-staff.php:68 templates/admin/pos.php:15
#: templates/admin/settings-tabbed.php:25
#: templates/admin/settings-tabbed.php:711
#: templates/admin/super-admin-settings.php:29
msgid "POS System"
msgstr "Kassensystem"

#: includes/admin/class-admin.php:248 includes/admin/class-admin.php:249
#: includes/modules/locations/class-locations.php:149
#: includes/modules/locations/class-locations.php:151
#: includes/modules/locations/class-locations.php:723
#: templates/admin/dashboard.php:48 templates/admin/debug-info.php:72
#: templates/admin/help-admin.php:49 templates/admin/help-admin.php:147
#: templates/admin/help-partials/settings.php:83
#: templates/admin/help-superadmin.php:299
#: templates/admin/holidays-settings.php:45
#: templates/admin/settings-tabbed.php:23
#: templates/admin/settings-tabbed.php:218 templates/admin/settings.php:27
#: templates/admin/super-admin-settings.php:73
msgid "Locations"
msgstr "Standorte"

#: includes/admin/class-admin.php:258 includes/admin/class-admin.php:259
#: includes/modules/tables/class-tables.php:511
#: includes/modules/tables/class-tables.php:513
#: templates/admin/dashboard.php:57 templates/admin/help-admin.php:54
#: templates/admin/help-admin.php:162 templates/admin/settings-tabbed.php:29
msgid "Tables"
msgstr "Tische"

#: includes/admin/class-admin.php:265 includes/admin/class-admin.php:266
#: templates/admin/help-partials/tables.php:79
#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:70
#: templates/admin/table-plan.php:26
msgid "Table Plan"
msgstr "Tischplan"

#: includes/admin/class-admin.php:277
msgid "Reservations Overview"
msgstr "Reservierungsübersicht"

#: includes/admin/class-admin.php:278 includes/admin/class-admin.php:668
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:125
#: templates/admin/dashboard.php:67 templates/admin/help-admin.php:60
#: templates/admin/help-admin.php:178
#: templates/admin/help-partials/reservations.php:13
#: templates/admin/reservation-board.php:24
#: templates/admin/settings-tabbed.php:30
msgid "Reservations"
msgstr "Reservierungen"

#: includes/admin/class-admin.php:289 includes/admin/class-admin.php:290
#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:73
#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:75
#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:173
#: templates/admin/debug-info.php:87 templates/admin/help-superadmin.php:300
#: templates/admin/super-admin-settings.php:143
msgid "Product Options"
msgstr "Produkt-Add-ons"

#: includes/admin/class-admin.php:303 includes/admin/class-admin.php:304
#: includes/admin/class-admin.php:1431 includes/admin/class-admin.php:1433
#: templates/admin/admin-settings.php:193 templates/admin/dashboard.php:88
#: templates/admin/help-admin.php:32 templates/admin/help-staff.php:26
msgid "Help & Support"
msgstr "Hilfe & Support"

#: includes/admin/class-admin.php:313 includes/admin/class-admin.php:314
#: templates/admin/dashboard.php:78
#: templates/admin/help-partials/orders.php:172
#: templates/admin/statistics.php:265
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: includes/admin/class-admin.php:324
#: templates/admin/settings/_master-toggle.php:45
#: templates/admin/settings/_pro-locked.php:30
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Upgrade auf Pro"

#: includes/admin/class-admin.php:325
msgid "Pricing"
msgstr "Preise"

#: includes/admin/class-admin.php:335 includes/admin/class-admin.php:336
#: templates/admin/dashboard.php:97 templates/admin/help-admin.php:65
#: templates/admin/help-admin.php:193
#: templates/admin/help-partials/settings.php:15
#: templates/admin/settings-tabbed.php:320 templates/admin/settings.php:86
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/admin/class-admin.php:363 includes/admin/class-admin.php:398
#: includes/admin/class-admin.php:451 includes/admin/class-admin.php:461
#: templates/admin/admin-settings.php:16 templates/admin/statistics.php:16
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Du hast keine Berechtigung für diese Seite."

#: includes/admin/class-admin.php:474
msgid "Upgrade to Libre Bite Pro"
msgstr "Upgrade auf Libre Bite Pro"

#: includes/admin/class-admin.php:475
msgid ""
"Unlock all premium features to realize the full potential of Libre Bite."
msgstr "Schalten Sie alle Premium-Funktionen frei, um das volle Potenzial von Libre Bite auszuschöpfen."

#: includes/admin/class-admin.php:476
msgid "View Pricing"
msgstr "Preise anzeigen"

#: includes/admin/class-admin.php:535
msgid "Really delete?"
msgstr "Wirklich löschen?"

#: includes/admin/class-admin.php:536
msgid "Successfully saved"
msgstr "Erfolgreich gespeichert"

#: includes/admin/class-admin.php:537
#: includes/modules/tables/class-tables.php:175
#: templates/admin/super-admin-settings.php:266
#: templates/admin/support-settings.php:220
#: templates/admin/support-settings.php:224
msgid "Error saving"
msgstr "Fehler beim Speichern"

#: includes/admin/class-admin.php:538 includes/admin/class-admin.php:670
#: templates/admin/pos.php:81
msgid "No table"
msgstr "Kein Tisch"

#: includes/admin/class-admin.php:585 templates/admin/settings-tabbed.php:174
#: templates/admin/settings-tabbed.php:687 templates/admin/statistics.php:96
msgid "Cash"
msgstr "Bar"

#: includes/admin/class-admin.php:586 templates/admin/settings-tabbed.php:175
#: templates/admin/settings-tabbed.php:688 templates/admin/statistics.php:97
msgid "Card"
msgstr "Karte"

#: includes/admin/class-admin.php:587 templates/admin/settings-tabbed.php:176
#: templates/admin/settings-tabbed.php:689 templates/admin/statistics.php:98
msgid "Twint"
msgstr "Twint"

#: includes/admin/class-admin.php:588 templates/admin/settings-tabbed.php:177
#: templates/admin/settings-tabbed.php:690 templates/admin/statistics.php:99
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: includes/admin/class-admin.php:613
#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:424
msgid "Status updated"
msgstr "Status aktualisiert"

#: includes/admin/class-admin.php:614
msgid "Error updating"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren"

#: includes/admin/class-admin.php:615
msgid "Sound active"
msgstr "Sound aktiv"

#: includes/admin/class-admin.php:616
msgid "Sound off"
msgstr "Sound aus"

#: includes/admin/class-admin.php:617
msgid "Loading orders..."
msgstr "Bestellungen werden geladen..."

#: includes/admin/class-admin.php:618
msgid "Error loading orders"
msgstr "Fehler beim Laden der Bestellungen"

#: includes/admin/class-admin.php:619
msgid "Error loading more orders"
msgstr "Fehler beim Laden weiterer Bestellungen"

#: includes/admin/class-admin.php:620
msgid ""
"Do you really want to cancel this order?\n"
"\n"
"The payment will be automatically refunded."
msgstr ""
"Möchtest du diese Bestellung wirklich stornieren?\n"
"\n"
"Die Zahlung wird automatisch zurückerstattet."

#: includes/admin/class-admin.php:621
msgid "Cancelling order..."
msgstr "Bestellung wird storniert..."

#: includes/admin/class-admin.php:622
msgid "Order cancelled and payment refunded"
msgstr "Bestellung storniert und Zahlung zurückerstattet"

#: includes/admin/class-admin.php:623
#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:481
msgid "Order cancelled"
msgstr "Bestellung storniert"

#: includes/admin/class-admin.php:624
msgid "Error cancelling"
msgstr "Fehler beim Stornieren"

#: includes/admin/class-admin.php:625
msgid "Error cancelling order"
msgstr "Fehler beim Stornieren der Bestellung"

#: includes/admin/class-admin.php:626
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: includes/admin/class-admin.php:627
msgid "more order(s)"
msgstr "weitere Bestellung(en)"

#: includes/admin/class-admin.php:628
msgid "Prepare Now →"
msgstr "Jetzt vorbereiten →"

#: includes/admin/class-admin.php:629
msgid "✓ Complete"
msgstr "✓ Abgeschlossen"

#: includes/admin/class-admin.php:630
msgid "Cancel order"
msgstr "Bestellung stornieren"

#: includes/admin/class-admin.php:631
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"

#: includes/admin/class-admin.php:632 includes/modules/pos/class-pos.php:164
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Vollbild beenden"

#: includes/admin/class-admin.php:633
msgid "Send receipt"
msgstr "Beleg senden"

#: includes/admin/class-admin.php:634
msgid "Enter customer email address:"
msgstr "E-Mail-Adresse des Kunden eingeben:"

#: includes/admin/class-admin.php:635 includes/modules/pos/class-pos.php:173
#: templates/admin/pos.php:66 templates/admin/settings-tabbed.php:750
msgid "Takeaway"
msgstr "Take-away"

#: includes/admin/class-admin.php:636 includes/modules/pos/class-pos.php:174
#: templates/admin/pos.php:70 templates/admin/settings-tabbed.php:754
msgid "Dine-in"
msgstr "Tischbestellung"

#: includes/admin/class-admin.php:667
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:126
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"

#: includes/admin/class-admin.php:669
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:221
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:292
#: includes/modules/tables/class-tables.php:512
#: includes/modules/tables/class-tables.php:859
msgid "Table"
msgstr "Tisch"

#: includes/admin/class-admin.php:686 includes/admin/class-admin.php:710
#: includes/admin/class-admin.php:783 includes/admin/class-admin.php:878
#: includes/admin/class-admin.php:1124 includes/admin/class-admin.php:1165
#: includes/admin/class-admin.php:1219 includes/admin/class-admin.php:1309
#: includes/admin/class-admin.php:1346 includes/admin/class-admin.php:1369
#: includes/admin/class-admin.php:1489
#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:117
#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:390
#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:436
#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:460
#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:510
#: includes/modules/pos/class-pos.php:416
#: includes/modules/pos/class-pos.php:486
#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:57
#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:163
#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:197
#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:239
#: includes/modules/tables/class-tables.php:199
#: includes/modules/tables/class-tables.php:265
#: includes/modules/tables/class-tables.php:295
#: includes/modules/tables/class-tables.php:349
#: templates/admin/debug-info.php:16
msgid "No permission"
msgstr "Keine Berechtigung"

#: includes/admin/class-admin.php:692
#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:442
msgid "Location is fixed for your account"
msgstr "Standort ist für Ihr Konto festgelegt"

#: includes/admin/class-admin.php:789
msgid "No Product ID specified"
msgstr "Keine Produkt-ID angegeben"

#: includes/admin/class-admin.php:795 includes/admin/class-admin.php:1178
msgid "Product not found"
msgstr "Produkt nicht gefunden"

#: includes/admin/class-admin.php:832 includes/modules/pos/class-pos.php:324
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: includes/admin/class-admin.php:886 includes/admin/class-admin.php:926
#: includes/modules/pos/class-pos.php:144
#: includes/modules/pos/class-pos.php:494
#: includes/modules/pos/class-pos.php:525
msgid "Cart is empty"
msgstr "Warenkorb ist leer"

#: includes/admin/class-admin.php:893 includes/modules/pos/class-pos.php:501
msgid "Invalid cart data"
msgstr "Ungültige Warenkorbdaten"

#: includes/admin/class-admin.php:952 includes/modules/pos/class-pos.php:533
msgid "No location selected"
msgstr "Kein Standort ausgewählt"

#: includes/admin/class-admin.php:1013 templates/admin/statistics.php:400
msgid "Add-on"
msgstr "Add-on"

#: includes/admin/class-admin.php:1094
msgid "Order created via POS system."
msgstr "Bestellung über Kassensystem erstellt."

#: includes/admin/class-admin.php:1173
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ungültige Parameter"

#: includes/admin/class-admin.php:1317
#: includes/modules/tables/class-tables.php:272
msgid "Invalid data"
msgstr "Ungültige Daten"

#: includes/admin/class-admin.php:1336 templates/admin/settings-tabbed.php:335
msgid "Settings saved"
msgstr "Einstellungen gespeichert"

#: includes/admin/class-admin.php:1359
msgid "Support settings saved"
msgstr "Support-Einstellungen gespeichert"

#: includes/admin/class-admin.php:1429
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: includes/admin/class-admin.php:1434
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"

#: includes/admin/class-admin.php:1440
msgid "First check the help area – you'll find guides for all features there."
msgstr "Schauen Sie zuerst in den Hilfe-Bereich – dort finden Sie Anleitungen zu allen Funktionen."

#: includes/admin/class-admin.php:1444
msgid "Open Help Area"
msgstr "Hilfe-Bereich öffnen"

#: includes/admin/class-admin.php:1450
msgid "Didn't find what you're looking for?"
msgstr "Nicht fündig geworden?"

#: includes/admin/class-admin.php:1553
msgid "Receipt"
msgstr "Beleg"

#: includes/admin/class-admin.php:1586 includes/admin/class-admin.php:1638
msgid "To:"
msgstr "An:"

#: includes/admin/class-admin.php:1593
#, php-format
msgid "Last sent: %s"
msgstr "Zuletzt gesendet: %s"

#: includes/admin/class-admin.php:1602 templates/thankyou-optimized.php:107
msgid "Send Receipt by Email"
msgstr "Beleg per E-Mail senden"

#: includes/admin/class-admin.php:1615 includes/admin/class-admin.php:1680
#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1623
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:588
#: templates/thankyou-optimized.php:312
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."

#: includes/admin/class-admin.php:1643
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: includes/admin/class-admin.php:1661
msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Keine ausreichenden Berechtigungen."

#: includes/admin/class-admin.php:1666
#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1601
msgid "Invalid order."
msgstr "Ungültige Bestellung."

#: includes/admin/class-admin.php:1671
#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1608
msgid "Order not found."
msgstr "Bestellung nicht gefunden."

#: includes/admin/class-admin.php:1697
#, php-format
msgid "Receipt sent (%s)"
msgstr "Beleg gesendet (%s)"

#: includes/admin/class-admin.php:1722
msgid "Assigned Location"
msgstr "Zugewiesener Standort"

#: includes/admin/class-admin.php:1725
msgid "No fixed location (user can select freely)"
msgstr "Kein fixer Standort (Benutzer kann frei wählen)"

#: includes/admin/class-admin.php:1732
msgid ""
"When set, this location is pre-selected in POS and Order Overview and cannot "
"be changed by the user."
msgstr "Wenn gesetzt, wird dieser Standort in POS und Bestellübersicht vorausgewählt und kann vom Benutzer nicht geändert werden."

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:513
#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:607
#: includes/modules/pos/class-pos.php:145 templates/admin/order-board.php:39
#: templates/admin/order-board.php:84 templates/admin/pos.php:42
#: templates/admin/reservation-board.php:34
#: templates/admin/reservation-board.php:57 templates/location-modal.php:76
msgid "Please select a location"
msgstr "Bitte Standort wählen"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:514
#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:608
msgid "Please select a pickup time"
msgstr "Bitte wähle eine Abholzeit"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:630
msgid "No locations available."
msgstr "Keine Standorte verfügbar."

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:707
#: templates/checkout-location-time.php:294
msgid "Please select a location."
msgstr "Bitte wähle einen Standort."

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:711
#: templates/checkout-location-time.php:299
msgid "Please select an order type."
msgstr "Bitte wähle eine Bestellart."

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:718
#: templates/checkout-location-time.php:304
msgid "Please select a pickup time."
msgstr "Bitte wähle eine Abholzeit."

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:731
msgid "Please select whether you want to take away or eat here."
msgstr "Bitte wähle, ob du deine Bestellung mitnehmen oder vor Ort konsumieren möchtest."

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:740
msgid ""
"The selected location is currently closed. Please select a pre-order time."
msgstr "Der gewählte Standort ist derzeit geschlossen. Bitte wählen Sie eine Vorbestellzeit."

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:752
#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:783
#, php-format
msgid "\"%s\" is not available at the selected location."
msgstr "«%s» ist am gewählten Standort nicht verfügbar."

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:950
#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:973
msgid "Tip"
msgstr "Trinkgeld"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:991
#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1007
msgid "Rounding"
msgstr "Rundung"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1151
#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1156
#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1214
msgid "Invalid location"
msgstr "Ungültiger Standort"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1181
msgid "Location set"
msgstr "Standort gesetzt"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1613
msgid "Receipt already sent."
msgstr "Beleg wurde bereits gesendet."

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1637
msgid "Receipt sent."
msgstr "Beleg gesendet."

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1652
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:242
msgid "Note"
msgstr "Notiz"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1820
#: templates/checkout-location-time.php:130
msgid "How would you like your order?"
msgstr "Wie möchtest du bestellen?"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1824
#: templates/checkout-location-time.php:134
msgid "To take away"
msgstr "zum Mitnehmen"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1828
#: templates/checkout-location-time.php:138
msgid "Eat here"
msgstr "vor Ort konsumieren"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1833 templates/admin/pos.php:78
#: templates/checkout-location-time.php:143
msgid "Table (optional):"
msgstr "Tisch (optional):"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1836
#: templates/checkout-location-time.php:146
msgid "Select table (optional)"
msgstr "Tisch auswählen (optional)"

#: includes/modules/checkout/class-checkout.php:1844
#: templates/checkout-location-time.php:152
msgid "e.g. 5"
msgstr "z.B. 5"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:101
msgid "Choose Location Image"
msgstr "Standort-Bild wählen"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:102
msgid "Use Image"
msgstr "Bild verwenden"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:103
#: includes/modules/locations/class-locations.php:254
msgid "No image selected"
msgstr "Kein Bild ausgewählt"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:104
msgid "Error: Media library not loaded"
msgstr "Fehler: Media-Library nicht geladen"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:126
#: includes/modules/tables/class-tables.php:120
msgid "Scan here to order"
msgstr "Hier scannen zum Bestellen"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:150
#: includes/modules/order-list/class-order-list.php:44
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:225
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:293
#: includes/modules/tables/class-tables.php:574
#: includes/modules/tables/class-tables.php:678
#: includes/modules/tables/class-tables.php:844
#: templates/admin/documentation.php:156
#: templates/admin/help-partials/reservations.php:29
#: templates/admin/statistics.php:222 templates/admin/statistics.php:437
#: templates/checkout-location-time.php:163
#: templates/frontend/reservation-form.php:24
#: templates/thankyou-optimized.php:119
msgid "Location"
msgstr "Standort"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:152
#: includes/modules/locations/class-locations.php:155
msgid "New Location"
msgstr "Neuer Standort"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:153
msgid "Add New Location"
msgstr "Neuen Standort hinzufügen"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:154
msgid "Edit Location"
msgstr "Standort bearbeiten"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:156
msgid "View Location"
msgstr "Standort ansehen"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:157
msgid "Search Locations"
msgstr "Standorte suchen"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:158
msgid "No locations found"
msgstr "Keine Standorte gefunden"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:159
msgid "No locations in trash"
msgstr "Keine Standorte im Papierkorb"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:186
msgid "Location Image"
msgstr "Standort-Bild"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:195
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:204
#: includes/modules/locations/class-locations.php:805
#: templates/admin/help-partials/locations.php:23
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:213
#: templates/admin/help-partials/locations.php:25
#: templates/admin/super-admin-settings.php:101
#: templates/location-selector-banner.php:85
#: templates/location-selector-tiles.php:102
msgid "Opening Hours"
msgstr "Öffnungszeiten"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:222
msgid "Time Settings (Override)"
msgstr "Zeiteinstellungen (Standort)"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:231
#: templates/admin/help-partials/tables.php:50
msgid "QR Code"
msgstr "QR-Code"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:260
msgid "Select Image"
msgstr "Bild auswählen"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:263
msgid "Remove Image"
msgstr "Bild entfernen"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:266
msgid "Optional: Displayed as tile image in location selection."
msgstr "Optional: Wird in der Standort-Auswahl als Kachel-Bild angezeigt."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:281
msgid "Displayed as accent color in POS and order overview."
msgstr "Wird in POS und Bestellübersicht als Akzentfarbe angezeigt."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:306
msgid "Street & Number"
msgstr "Strasse & Nr."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:312
msgid "ZIP Code"
msgstr "PLZ"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:318
#: templates/admin/checkout-fields.php:71
#: templates/admin/checkout-fields.php:84
msgid "City"
msgstr "Ort"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:324
#: templates/admin/checkout-fields.php:73
#: templates/admin/checkout-fields.php:86
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:330
msgid "Google Maps Link"
msgstr "Google Maps Link"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:333
msgid ""
"Optional: Link to Google Maps for this location. The address will be linked "
"on order confirmation and in emails."
msgstr "Optional: Link zu Google Maps für diesen Standort. Die Adresse wird auf der Bestellbestätigung und in E-Mails verlinkt."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:352
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:353
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:354
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:355
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:356
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:357
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:358
#: templates/admin/help-partials/locations.php:68
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:375
#: includes/modules/locations/class-locations.php:1129
#: templates/admin/help-partials/locations.php:66
#: templates/admin/holidays-settings.php:89
#: templates/admin/holidays-settings.php:148
#: templates/location-selector-banner.php:97
#: templates/location-selector-tiles.php:115
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:379
#: includes/modules/locations/class-locations.php:389
#: includes/modules/tables/class-tables.php:866
#: templates/admin/holidays-settings.php:94
#: templates/admin/holidays-settings.php:153
msgid "From"
msgstr "Von"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:383
#: includes/modules/locations/class-locations.php:393
#: includes/modules/tables/class-tables.php:869
#: templates/admin/holidays-settings.php:96
#: templates/admin/holidays-settings.php:101
#: templates/admin/holidays-settings.php:155
#: templates/admin/holidays-settings.php:160
msgid "To"
msgstr "Bis"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:387
msgid "2nd window (optional):"
msgstr "2. Fenster (optional):"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:541
msgid ""
"These settings override the global defaults for this location only. Leave "
"blank to use the global value."
msgstr "Diese Einstellungen überschreiben die globalen Standardwerte nur für diesen Standort. Leer lassen, um den globalen Wert zu verwenden."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:548
#: templates/admin/debug-info.php:102
#: templates/admin/help-partials/settings.php:33
#: templates/admin/settings.php:122 templates/admin/settings/locations.php:73
msgid "Preparation Time"
msgstr "Vorbereitungszeit"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:554
#: includes/modules/locations/class-locations.php:574
#: includes/modules/locations/class-locations.php:596
#: includes/modules/locations/class-locations.php:618
#: templates/admin/debug-info.php:103
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:559
#, php-format
msgid ""
"Minimum lead time before a pickup slot becomes available. Global default: %d "
"min."
msgstr "Minimale Vorlaufzeit, bevor ein Abholzeitfenster verfügbar wird. Globaler Standardwert: %d Min."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:568
msgid "Timeslot Interval"
msgstr "Zeitslot-Intervall"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:579
#, php-format
msgid "Interval between pickup slots. Global default: %d min."
msgstr "Abstand zwischen Abholzeitfenstern. Globaler Standardwert: %d Min."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:588
#: templates/admin/help-partials/settings.php:48
#: templates/admin/settings.php:144 templates/admin/settings/locations.php:88
msgid "Slot Buffer Start"
msgstr "Puffer Anfang"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:601
#, php-format
msgid ""
"Hides the first X minutes of each opening window from the slot picker (e.g. "
"setup time after opening). Global default: %d min."
msgstr "Blendet die ersten X Minuten jedes Öffnungsfensters aus dem Zeitfenster-Picker aus (z. B. Einrichtungszeit nach Öffnung). Globaler Standardwert: %d Min."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:610
#: templates/admin/help-partials/settings.php:52
#: templates/admin/settings.php:156 templates/admin/settings/locations.php:100
msgid "Slot Buffer End"
msgstr "Puffer Ende"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:623
#, php-format
msgid ""
"Hides the last X minutes of each opening window from the slot picker (e.g. "
"to stop accepting orders before closing). Global default: %d min."
msgstr "Blendet die letzten X Minuten jedes Öffnungsfensters aus dem Zeitfenster-Picker aus (z. B. um Bestellungen vor dem Schliessen nicht mehr anzunehmen). Globaler Standardwert: %d Min."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:640
msgid "Save the location first to generate the QR code."
msgstr "Standort zuerst speichern, um den QR-Code zu generieren."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:660
msgid "Order type for QR code"
msgstr "Bestelltyp für QR-Code"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:663
msgid "No pre-selection"
msgstr "Keine Vorauswahl"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:667
msgid "Now (fastest pickup)"
msgstr "Sofort (schnellstmögliche Abholung)"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:671
msgid "Pre-order (customer chooses time)"
msgstr "Vorbestellen (Kunde wählt Abholzeit selbst)"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:681
msgid "You can use this link or QR code for the location."
msgstr "Diesen Link oder QR-Code für den Standort verwenden."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:682
#: includes/modules/tables/class-tables.php:624
msgid "Download QR Code"
msgstr "QR-Code herunterladen"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:684
#: includes/modules/tables/class-tables.php:626
msgid "Print QR Code"
msgstr "QR-Code drucken"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:754
msgid "No locations available yet."
msgstr "Noch keine Standorte vorhanden."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:1093
#, php-format
msgid "Closes at %s"
msgstr "Schliesst um %s"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:1099
msgid "Open"
msgstr "Geöffnet"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:1110
#, php-format
msgid "Opens at %s"
msgstr "Öffnet um %s"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:1183
#, php-format
msgid "Opens today %s"
msgstr "Öffnet heute %s"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:1186
#, php-format
msgid "Opens tomorrow %s"
msgstr "Öffnet morgen %s"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:1190
#, php-format
msgid "Opens %1$s %2$s"
msgstr "Öffnet %1$s %2$s"

#: includes/modules/locations/class-locations.php:1277
msgid "Location not published – the Free plan is limited to 1 location."
msgstr "Standort nicht veröffentlicht – der Free-Plan ist auf 1 Standort begrenzt."

#: includes/modules/locations/class-locations.php:1280
msgid "Upgrade to Pro for unlimited locations →"
msgstr "Auf Pro upgraden für unbegrenzte Standorte →"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:22
msgid "Libre Bite - Pickup Reminder"
msgstr "Libre Bite - Abhol-Erinnerung"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:23
msgid "Reminder about upcoming pickup time"
msgstr "Erinnerung an bevorstehende Abholzeit"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:127
msgid "Your order {order_number} will be ready for pickup soon"
msgstr "Ihre Bestellung {order_number} ist bald abholbereit"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:136
msgid "Pickup Soon"
msgstr "Abholung in Kürze"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:145
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:147
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Diese E-Mail-Benachrichtigung aktivieren"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:151
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:155
#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:164
#, php-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standard: %s"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:160
msgid "Heading"
msgstr "Überschrift"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:169
msgid "Additional Content"
msgstr "Zusätzlicher Inhalt"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:170
msgid "Text below the email."
msgstr "Text unterhalb der E-Mail."

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:172
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:178
msgid "Email Type"
msgstr "E-Mail-Format"

#: includes/modules/notifications/class-email-pickup-reminder.php:180
msgid "Choose the format for this email."
msgstr "Wähle das Format für diese E-Mail."

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:54
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:274
#: templates/admin/settings/products.php:53
#: templates/admin/super-admin-settings.php:131
msgid "Nutritional Information"
msgstr "Nährwertangaben"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:63
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:375
msgid "Allergens & Ingredients"
msgstr "Allergene & Inhaltsstoffe"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:91
msgid "Serving Size"
msgstr "Portionsgrösse"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:94
msgid "E.g. \"100g\" or \"1 serving (250g)\""
msgstr "Z. B. «100g» oder «1 Portion (250g)»"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:98
msgid "Energy (kcal)"
msgstr "Energie (kcal)"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:104
msgid "Energy (kJ)"
msgstr "Energie (kJ)"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:110
msgid "Fat (g)"
msgstr "Fett (g)"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:116
msgid "of which saturated fatty acids (g)"
msgstr "davon gesättigte Fettsäuren (g)"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:122
msgid "Carbohydrates (g)"
msgstr "Kohlenhydrate (g)"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:128
msgid "of which sugars (g)"
msgstr "davon Zucker (g)"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:134
msgid "Protein (g)"
msgstr "Eiweiss (g)"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:140
msgid "Salt (g)"
msgstr "Salz (g)"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:163
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:358
msgid "Gluten"
msgstr "Gluten"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:164
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:359
msgid "Crustaceans"
msgstr "Krebstiere"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:165
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:360
msgid "Eggs"
msgstr "Eier"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:166
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:361
msgid "Fish"
msgstr "Fisch"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:167
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:362
msgid "Peanuts"
msgstr "Erdnüsse"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:168
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:363
msgid "Soy"
msgstr "Soja"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:169
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:364
msgid "Milk/Lactose"
msgstr "Milch/Laktose"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:170
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:365
msgid "Tree nuts"
msgstr "Schalenfrüchte"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:171
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:366
msgid "Celery"
msgstr "Sellerie"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:172
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:367
msgid "Mustard"
msgstr "Senf"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:173
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:368
msgid "Sesame"
msgstr "Sesam"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:174
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:369
msgid "Sulfites"
msgstr "Sulfite"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:175
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:370
msgid "Lupins"
msgstr "Lupinen"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:176
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:371
msgid "Molluscs"
msgstr "Weichtiere"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:180
msgid "Select allergens:"
msgstr "Allergene auswählen:"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:192
#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:389
msgid "Other Ingredients:"
msgstr "Weitere Inhaltsstoffe:"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:194
msgid "Other ingredients or notes (optional)"
msgstr "Weitere Inhaltsstoffe oder Hinweise (optional)"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:279
#, php-format
msgid "per %s"
msgstr "pro %s"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:287
msgid "Energy"
msgstr "Energie"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:300
msgid "Fat"
msgstr "Fett"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:306
msgid "of which saturated fatty acids"
msgstr "davon gesättigte Fettsäuren"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:312
msgid "Carbohydrates"
msgstr "Kohlenhydrate"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:318
msgid "of which sugars"
msgstr "davon Zucker"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:324
msgid "Protein"
msgstr "Eiweiss"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:330
msgid "Salt"
msgstr "Salz"

#: includes/modules/nutritional-info/class-nutritional-info.php:378
msgid "Contains:"
msgstr "Enthält:"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:73
#: templates/admin/help-partials/orders.php:43
#: templates/admin/order-board.php:91
#: templates/admin/super-admin-settings.php:35
msgid "Pre-orders"
msgstr "Vorbestellungen"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:74
#: templates/admin/help-partials/orders.php:48
#: templates/admin/order-board.php:96
msgid "Prepare Now"
msgstr "Jetzt zubereiten"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:75
#: templates/admin/help-partials/orders.php:53
#: templates/admin/help-partials/reservations.php:79
#: templates/admin/order-board.php:101
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:407
#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:467
msgid "Order not found"
msgstr "Bestellung nicht gefunden"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:419
msgid "Order completed via Dashboard"
msgstr "Bestellung abgeschlossen via Dashboard"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:489
msgid "Cancelled via Dashboard"
msgstr "Storniert über Dashboard"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:497
msgid "Order successfully cancelled"
msgstr "Bestellung erfolgreich storniert"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:681
#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:692
msgid "Dashboard Status"
msgstr "Dashboard-Status"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:721
msgid "Current Status:"
msgstr "Aktueller Status:"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:729
msgid "Last Changed:"
msgstr "Zuletzt geändert:"

#: includes/modules/order-dashboard/class-order-dashboard.php:736
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Zum Dashboard"

#: includes/modules/order-list/class-order-list.php:121
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:367
#: includes/modules/tables/class-tables.php:729
#: templates/admin/statistics.php:280
msgid "All Locations"
msgstr "Alle Standorte"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:140
msgid "Add to Cart"
msgstr "Zum Warenkorb"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:141
#: templates/admin/settings/branding.php:68
#: templates/admin/settings/notifications.php:56
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:142
msgid "Order created"
msgstr "Bestellung erstellt"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:143
msgid "Error creating order"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Bestellung"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:146 templates/admin/pos.php:115
msgid "Please select a location first"
msgstr "Bitte zuerst einen Standort wählen"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:147
msgid "Error loading products"
msgstr "Fehler beim Laden der Produkte"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:148
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:149
msgid "Creating order..."
msgstr "Bestellung wird erstellt..."

#: includes/modules/pos/class-pos.php:150 templates/admin/statistics.php:220
msgid "Order #"
msgstr "Bestellung #"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:151
msgid " created"
msgstr " erstellt"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:152
msgid "Really empty the cart?"
msgstr "Warenkorb wirklich leeren?"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:153
msgid "Loading products..."
msgstr "Produkte werden geladen..."

#: includes/modules/pos/class-pos.php:154
msgid "Loading product details..."
msgstr "Produktdetails werden geladen..."

#: includes/modules/pos/class-pos.php:155
msgid "Error loading product details"
msgstr "Fehler beim Laden der Produktdetails"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:156 templates/admin/statistics.php:396
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:157
msgid "Select variant"
msgstr "Variante wählen"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:158
msgid "Out of stock"
msgstr "Nicht vorrätig"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:159
msgid "Mark as out of stock"
msgstr "Als nicht vorrätig markieren"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:160
msgid "Mark as in stock"
msgstr "Als vorrätig markieren"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:161
msgid "Mark this product as out of stock?"
msgstr "Produkt wirklich als nicht vorrätig markieren?"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:162
msgid "Mark this product as available again?"
msgstr "Produkt wirklich wieder als vorrätig markieren?"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:163
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Vollbild aktivieren"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:165
msgid "Note..."
msgstr "Notiz..."

#: includes/modules/pos/class-pos.php:166
msgid "Coupon"
msgstr "Gutschein"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:167 templates/admin/pos.php:167
#: templates/admin/pos.php:261
msgid "Add Coupon"
msgstr "Gutschein hinzufügen"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:168
msgid "Coupon added"
msgstr "Gutschein hinzugefügt"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:169
msgid "Coupon removed"
msgstr "Gutschein entfernt"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:170
msgid "Loading coupons..."
msgstr "Gutscheine werden geladen..."

#: includes/modules/pos/class-pos.php:171
msgid "No active coupons available"
msgstr "Keine aktiven Gutscheine vorhanden"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:172
msgid "Wake Lock is not supported by this browser."
msgstr "Wake Lock wird von diesem Browser nicht unterstützt."

#: includes/modules/pos/class-pos.php:570
msgid "POS Order"
msgstr "POS-Bestellung"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:577
msgid "Order successfully created"
msgstr "Bestellung erfolgreich erstellt"

#: includes/modules/pos/class-pos.php:587
msgid "Error creating order: "
msgstr "Fehler beim Erstellen der Bestellung: "

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:74
msgid "Product Option"
msgstr "Produkt-Add-on"

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:76
#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:79
msgid "New Option"
msgstr "Neue Option"

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:77
msgid "Add New Option"
msgstr "Neue Option hinzufügen"

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:78
msgid "Edit Option"
msgstr "Option bearbeiten"

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:80
msgid "View Option"
msgstr "Option ansehen"

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:81
msgid "Search Options"
msgstr "Optionen suchen"

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:82
msgid "No options found"
msgstr "Keine Optionen gefunden"

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:83
msgid "No options in trash"
msgstr "Keine Optionen im Papierkorb"

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:110
#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:129
#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:461
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:133
msgid "This price is added to the product price when the option is selected."
msgstr "Dieser Preis wird zum Produktpreis addiert, wenn die Option ausgewählt wird."

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:204
msgid "No options available yet."
msgstr "Noch keine Optionen vorhanden."

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:205
msgid "Create Now"
msgstr "Jetzt erstellen"

#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:284
#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:348
#: includes/modules/product-options/class-product-options.php:447
msgid "Options"
msgstr "Add-ons"

#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:53
#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:159
#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:193
#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:235
msgid "Feature not enabled"
msgstr "Funktion nicht aktiviert"

#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:64
msgid "Location and date required"
msgstr "Standort und Datum erforderlich"

#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:70
msgid "Invalid date"
msgstr "Ungültiges Datum"

#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:170
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage"

#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:175
#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:209
msgid "Reservation not found"
msgstr "Reservierung nicht gefunden"

#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:204
msgid "Invalid reservation"
msgstr "Ungültige Reservierung"

#: includes/modules/reservations/class-reservation-dashboard.php:218
msgid "Table belongs to a different location"
msgstr "Tisch gehört zu einem anderen Standort"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:127
msgid "New Reservation"
msgstr "Neue Reservierung"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:128
msgid "Add New Reservation"
msgstr "Neue Reservierung hinzufügen"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:129
msgid "Edit Reservation"
msgstr "Reservierung bearbeiten"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:130
msgid "Search Reservations"
msgstr "Reservierungen suchen"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:131
msgid "No Reservations Found"
msgstr "Keine Reservierungen gefunden"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:132
msgid "No Reservations in Trash"
msgstr "Keine Reservierungen im Papierkorb"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:166
msgid "Reservation Details"
msgstr "Reservierungsdetails"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:197
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:294
#: includes/modules/tables/class-tables.php:185
#: templates/admin/help-partials/reservations.php:61
#: templates/admin/help-superadmin.php:66
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:209
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:289
#: templates/admin/holidays-settings.php:44 templates/admin/statistics.php:221
#: templates/frontend/reservation-form.php:43
#: templates/location-selector-banner.php:188
#: templates/location-selector-inline.php:54
#: templates/location-selector-tiles.php:196
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:213
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:290
#: includes/modules/tables/class-tables.php:182
#: templates/frontend/reservation-form.php:55
#: templates/location-selector-banner.php:205
#: templates/location-selector-inline.php:60
#: templates/location-selector-tiles.php:211
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:217
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:291
msgid "Guests"
msgstr "Personen"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:229
#: templates/admin/holidays-settings.php:43 templates/checkout-optimized.php:47
#: templates/frontend/reservation-form.php:86
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:233
#: templates/admin/checkout-fields.php:75
#: templates/admin/help-partials/support.php:30
#: templates/frontend/reservation-form.php:99
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:237
#: templates/admin/checkout-fields.php:76
#: templates/admin/help-partials/support.php:40
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:382
msgid "All Status"
msgstr "Alle Status"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:463
msgid "Sending…"
msgstr "Wird gesendet …"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:464
msgid ""
"Your reservation request has been submitted successfully. We will contact "
"you soon."
msgstr "Ihre Reservierungsanfrage wurde erfolgreich übermittelt. Wir melden uns in Kürze bei Ihnen."

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:465
msgid "Error sending. Please try again."
msgstr "Fehler beim Senden. Bitte versuche es erneut."

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:466
#: includes/modules/tables/class-tables.php:172
msgid "Loading tables…"
msgstr "Tische werden geladen …"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:467
msgid "No tables available for this location."
msgstr "Keine Tische für diesen Standort vorhanden."

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:468
msgid "— Select Table —"
msgstr "— Tisch wählen —"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:578
msgid "Please fill in all required fields."
msgstr "Bitte fülle alle Pflichtfelder aus."

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:583
msgid "The date cannot be in the past."
msgstr "Das Datum darf nicht in der Vergangenheit liegen."

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:598
#, php-format
msgid "This table has a maximum of %d seats."
msgstr "Dieser Tisch hat maximal %d Sitzplätze."

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:622
msgid "Error creating reservation."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Reservierung."

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:657
msgid "Reservation request successfully submitted!"
msgstr "Reservierungsanfrage erfolgreich übermittelt!"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:672
#, php-format
msgid "Your reservation request at %s"
msgstr "Deine Reservierungsanfrage bei %s"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:675
#: templates/emails/pickup-reminder.php:23
#: templates/emails/plain/pickup-reminder.php:23
#, php-format
msgid "Hello %s,"
msgstr "Hallo %s,"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:676
msgid ""
"Your reservation request has been received. We will contact you shortly to "
"confirm the reservation."
msgstr "Ihre Reservierungsanfrage ist eingegangen. Wir werden uns in Kürze bei Ihnen melden, um die Reservierung zu bestätigen."

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:679
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:727
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Standort: %s"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:682
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:730
#, php-format
msgid "Table: %s"
msgstr "Tisch: %s"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:685
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:733
#, php-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Datum: %s"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:687
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:735
#, php-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Uhrzeit: %s"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:689
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:737
#, php-format
msgid "Guests: %d"
msgstr "Personen: %d"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:692
#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:740
#, php-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Notiz: %s"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:712
#, php-format
msgid "New Reservation Request – %s"
msgstr "Neue Reservierungsanfrage – %s"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:716
msgid "A new reservation request has been received:"
msgstr "Eine neue Reservierungsanfrage ist eingegangen:"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:718
#, php-format
msgid "Customer: %s"
msgstr "Kunde: %s"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:720
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "E-Mail: %s"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:723
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr "Telefon: %s"

#: includes/modules/reservations/class-reservations.php:744
#, php-format
msgid "Edit Reservation: %s"
msgstr "Reservierung bearbeiten: %s"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:173
msgid "Saving…"
msgstr "Wird gespeichert …"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:174
msgid "Saved ✓"
msgstr "Gespeichert ✓"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:176
msgid "Error loading tables"
msgstr "Fehler beim Laden der Tische"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:177
#: includes/modules/tables/class-tables.php:516
msgid "Edit Table"
msgstr "Tisch bearbeiten"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:178
msgid "Toggle shape (round/square)"
msgstr "Form wechseln (rund/eckig)"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:179
msgid "Change size (S/M/L)"
msgstr "Grösse ändern (S/M/L)"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:180
msgid "Table is free."
msgstr "Tisch ist frei."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:181
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:183
msgid "Items"
msgstr "Artikel"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:184
#: templates/admin/statistics.php:223 templates/thankyou-optimized.php:290
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:186
msgid "Show in Order Overview"
msgstr "In Bestellübersicht anzeigen"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:205
#: includes/modules/tables/class-tables.php:303
msgid "No location specified"
msgstr "Kein Standort angegeben"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:373
#: templates/admin/help-partials/tables.php:104
#: templates/admin/table-plan.php:68
msgid "Preparing"
msgstr "Zubereiten"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:374
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:375
#: templates/admin/help-partials/reservations.php:67
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:429
msgid "Table Order"
msgstr "Bestellung am Tisch"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:432
#, php-format
msgid "You are currently ordering for %s."
msgstr "Du bestellst aktuell für %s."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:514
#: includes/modules/tables/class-tables.php:517
msgid "New Table"
msgstr "Neuer Tisch"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:515
msgid "Add New Table"
msgstr "Neuen Tisch hinzufügen"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:518
msgid "View Table"
msgstr "Tisch ansehen"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:519
msgid "Search Tables"
msgstr "Tische suchen"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:520
msgid "No Tables Found"
msgstr "Keine Tische gefunden"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:521
msgid "No Tables in Trash"
msgstr "Keine Tische im Papierkorb"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:548
msgid "Table Details"
msgstr "Tisch-Details"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:577
#: includes/modules/tables/class-tables.php:847
msgid "Please select..."
msgstr "Bitte wählen..."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:584
msgid "Which location does this table belong to?"
msgstr "Zu welchem Standort gehört dieser Tisch?"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:588
#: includes/modules/tables/class-tables.php:679
#: includes/modules/tables/class-tables.php:875
msgid "Seats"
msgstr "Sitzplätze"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:591
msgid "Number of seats at this table (optional, for reservations)."
msgstr "Anzahl Sitzplätze an diesem Tisch (optional, für Reservationen)."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:595
msgid "QR Code Link"
msgstr "QR-Code Link"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:623
msgid "You can use this link or QR code for the table."
msgstr "Diesen Link oder QR-Code kannst du für den Tisch verwenden."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:631
msgid "Please select a location first and save to generate the link."
msgstr "Bitte zuerst einen Standort auswählen und speichern, um den Link zu generieren."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:779
#: includes/modules/tables/class-tables.php:795
#: includes/modules/tables/class-tables.php:796
#: includes/modules/tables/class-tables.php:825
#: templates/admin/help-partials/tables.php:44
msgid "Create Multiple Tables"
msgstr "Mehrere Tische erstellen"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:809
msgid "You do not have permission for this page."
msgstr "Du hast keine Berechtigung für diese Seite."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:832
#, php-format
msgid "%d tables were successfully created."
msgstr "%d Tische wurden erfolgreich erstellt."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:857
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:860
msgid "Prefix for the table name, e.g. \"Table\" → \"Table 1\", \"Table 2\"…"
msgstr "Präfix für den Tischnamen, z. B. «Tisch» → «Tisch 1», «Tisch 2» …"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:864
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerierung"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:871
msgid "Create maximum 50 tables at once."
msgstr "Maximal 50 Tische auf einmal erstellen."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:878
msgid "Optional: Same number of seats for all tables."
msgstr "Optional: Gleiche Sitzplatzanzahl für alle Tische."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:883
msgid "Create Tables"
msgstr "Tische erstellen"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:888
msgid "Back to Table List"
msgstr "Zurück zur Tischliste"

#: includes/modules/tables/class-tables.php:900
#: templates/admin/statistics.php:209
msgid "Security check failed."
msgstr "Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."

#: includes/modules/tables/class-tables.php:904
msgid "You do not have permission for this action."
msgstr "Du hast keine Berechtigung für diese Aktion."

#: libre-bite.php:172
msgid "requires WooCommerce. Please install and activate WooCommerce."
msgstr "benötigt WooCommerce. Bitte WooCommerce installieren und aktivieren."

#: libre-bite.php:186
msgid "requires at least WooCommerce version 8.0. Please update WooCommerce."
msgstr "benötigt mindestens WooCommerce 8.0. Bitte aktualisieren Sie WooCommerce."

#: templates/admin/admin-settings.php:45
#: templates/admin/help-superadmin.php:427
msgid "Admin Settings"
msgstr "Admin-Einstellungen"

#: templates/admin/admin-settings.php:49
msgid ""
"These settings are only visible to administrators and allow advanced "
"customizations."
msgstr "Diese Einstellungen sind nur für Administratoren sichtbar und ermöglichen erweiterte Anpassungen."

#: templates/admin/admin-settings.php:58
msgid "Access for User Roles"
msgstr "Zugriff nach Benutzerrollen"

#: templates/admin/admin-settings.php:60
msgid ""
"Overview of access levels. Standard roles can be granted Order Overview and "
"POS access."
msgstr "Übersicht der Zugriffsebenen. Standardrollen können Zugriff auf Bestellübersicht und Kassensystem erhalten."

#: templates/admin/admin-settings.php:67
msgid "Shop Manager"
msgstr "Shop-Manager"

#: templates/admin/admin-settings.php:71
msgid "Full access (same as Administrator)"
msgstr "Voller Zugriff (wie Administrator)"

#: templates/admin/admin-settings.php:89
msgid "Grant access (Order Overview + POS)"
msgstr "Zugriff erteilen (Bestellübersicht + Kassensystem)"

#: templates/admin/admin-settings.php:98
msgid "Manage User Roles"
msgstr "Benutzerrollen verwalten"

#: templates/admin/admin-settings.php:100
msgid ""
"Customize the displayed names of Libre Bite roles or disable unused ones."
msgstr "Angezeigte Namen der Libre Bite-Rollen anpassen oder nicht benötigte Rollen deaktivieren."

#: templates/admin/admin-settings.php:105
#: templates/admin/help-superadmin.php:114
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#: templates/admin/admin-settings.php:106
msgid "Displayed Name"
msgstr "Angezeigter Name"

#: templates/admin/admin-settings.php:107
msgid "Disable Role"
msgstr "Rolle deaktivieren"

#: templates/admin/admin-settings.php:151
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: templates/admin/admin-settings.php:160
msgid "Menu Visibility by User Role"
msgstr "Menü-Sichtbarkeit nach Benutzerrolle"

#: templates/admin/admin-settings.php:162
msgid ""
"Choose which menu items should be hidden for each user role. Administrators "
"always have full access."
msgstr "Wählen Sie aus, welche Menüpunkte für jede Benutzerrolle ausgeblendet werden sollen. Administratoren haben immer vollen Zugriff."

#: templates/admin/admin-settings.php:166
msgid "No additional user roles found (other than Administrator)."
msgstr "Keine weiteren Benutzerrollen gefunden (ausser Administrator)."

#: templates/admin/admin-settings.php:188
msgid ""
"Staff users always have access to: Order Overview, POS System, Help & "
"Support. Menu visibility cannot be customized for this role."
msgstr "Personal hat immer Zugriff auf: Bestellübersicht, Kassensystem, Hilfe & Support. Die Menüsichtbarkeit kann für diese Rolle nicht angepasst werden."

#: templates/admin/admin-settings.php:200
#, php-format
msgid ""
"Choose the menu items that should be hidden for users with the role \"%s\"."
msgstr "Wählen Sie die Menüpunkte aus, die für Benutzer mit der Rolle «%s» ausgeblendet werden sollen."

#: templates/admin/admin-settings.php:213
msgid "Select All / Deselect All"
msgstr "Alle auswählen / Alle abwählen"

#: templates/admin/admin-settings.php:249
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: templates/admin/admin-settings.php:280
#: templates/admin/checkout-fields.php:302 templates/admin/settings.php:191
#: templates/admin/settings/branding.php:123
#: templates/admin/super-admin-settings.php:223
#: templates/admin/support-settings.php:150
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: templates/admin/admin-settings.php:288
#: templates/admin/admin-settings.php:291
msgid "Manager Assignments"
msgstr "Manager-Zuweisungen"

#: templates/admin/admin-settings.php:292
msgid ""
"Assign managers to specific locations. Managers can view and manage orders "
"only for their assigned locations."
msgstr "Manager bestimmten Standorten zuweisen. Manager können Bestellungen nur für ihre zugewiesenen Standorte einsehen und verwalten."

#: templates/admin/admin-settings.php:309
msgid ""
"Assign one or more locations to each manager. Managers can only see and "
"manage orders for their assigned locations."
msgstr "Jedem Manager einen oder mehrere Standorte zuweisen. Manager können Bestellungen nur für ihre zugewiesenen Standorte einsehen und verwalten."

#: templates/admin/admin-settings.php:312
msgid ""
"For Staff users, location assignment is done via the individual user profile "
"page."
msgstr "Für Personal-Benutzer erfolgt die Standortzuweisung über die individuelle Benutzerprofilseite."

#: templates/admin/admin-settings.php:313
msgid "Manage Staff users"
msgstr "Personal-Benutzer verwalten"

#: templates/admin/admin-settings.php:317
msgid ""
"No manager users found. Create a user and assign the \"Libre Bite Manager\" "
"role to get started."
msgstr "Keine Manager-Benutzer gefunden. Erstellen Sie einen Benutzer und weisen Sie die Rolle «Libre Bite Manager» zu, um zu beginnen."

#: templates/admin/admin-settings.php:318
msgid "Add New User"
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"

#: templates/admin/admin-settings.php:335
msgid "No locations found."
msgstr "Keine Standorte gefunden."

#: templates/admin/admin-settings.php:344
msgid "Hold Ctrl/Cmd to select multiple locations."
msgstr "Strg/Cmd gedrückt halten, um mehrere Standorte auszuwählen."

#: templates/admin/admin-settings.php:350
msgid "Save Assignments"
msgstr "Zuweisungen speichern"

#: templates/admin/checkout-fields.php:57
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

#: templates/admin/checkout-fields.php:66
#: templates/admin/checkout-fields.php:79
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: templates/admin/checkout-fields.php:67
#: templates/admin/checkout-fields.php:80
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: templates/admin/checkout-fields.php:68
#: templates/admin/checkout-fields.php:81
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: templates/admin/checkout-fields.php:69
#: templates/admin/checkout-fields.php:82
msgid "Street and Number"
msgstr "Strasse und Hausnummer"

#: templates/admin/checkout-fields.php:70
#: templates/admin/checkout-fields.php:83
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresszusatz"

#: templates/admin/checkout-fields.php:72
#: templates/admin/checkout-fields.php:85
msgid "Postal Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: templates/admin/checkout-fields.php:74
#: templates/admin/checkout-fields.php:87
msgid "State"
msgstr "Kanton"

#: templates/admin/checkout-fields.php:94
msgid "Manage Checkout Fields"
msgstr "Checkout-Felder verwalten"

#: templates/admin/checkout-fields.php:98
msgid ""
"Here you can specify which fields should be displayed in checkout and "
"customize field labels."
msgstr "Hier können Sie festlegen, welche Felder im Checkout angezeigt werden, und die Feldbezeichnungen anpassen."

#: templates/admin/checkout-fields.php:107
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: templates/admin/checkout-fields.php:118
msgid "Show \"Ship to a different address\" option"
msgstr "Option «An andere Adresse liefern» anzeigen"

#: templates/admin/checkout-fields.php:121
msgid ""
"If disabled, the checkbox and shipping address fields will not be shown in "
"checkout."
msgstr "Wenn deaktiviert, werden das Kontrollkästchen und die Lieferadressfelder im Checkout nicht angezeigt."

#: templates/admin/checkout-fields.php:132
msgid "Show Shipping Information"
msgstr "Versand-Informationen anzeigen"

#: templates/admin/checkout-fields.php:135
msgid ""
"If enabled, shipping information will be displayed in cart and checkout "
"(shipping costs, shipping methods, etc.)."
msgstr "Wenn aktiviert, werden Versandinformationen in Warenkorb und Checkout angezeigt (Versandkosten, Versandmethoden, etc.)."

#: templates/admin/checkout-fields.php:146
msgid "Show Tip Selection in Checkout"
msgstr "Trinkgeld-Auswahl im Checkout anzeigen"

#: templates/admin/checkout-fields.php:149
msgid "If disabled, the tip selection will not be shown in checkout."
msgstr "Wenn deaktiviert, wird die Trinkgeldauswahl nicht im Checkout angezeigt."

#: templates/admin/checkout-fields.php:160
msgid "Show \"Order Notes\" field"
msgstr "Feld «Bestellhinweise» anzeigen"

#: templates/admin/checkout-fields.php:163
msgid "If disabled, the notes field will not be shown in checkout."
msgstr "Wenn deaktiviert, wird das Notizfeld im Checkout nicht angezeigt."

#: templates/admin/checkout-fields.php:167
msgid "Label:"
msgstr "Label:"

#: templates/admin/checkout-fields.php:172
msgid "Order Notes"
msgstr "Anmerkungen zur Bestellung"

#: templates/admin/checkout-fields.php:176
msgid "Custom field label (optional)"
msgstr "Eigene Feldbezeichnung (optional)"

#: templates/admin/checkout-fields.php:181
msgid "Placeholder:"
msgstr "Platzhalter:"

#: templates/admin/checkout-fields.php:186
msgid "Notes about your order, e.g. special delivery instructions."
msgstr "Hinweise zu deiner Bestellung, z. B. besondere Lieferhinweise."

#: templates/admin/checkout-fields.php:190
msgid "Custom placeholder text (optional)"
msgstr "Eigener Platzhalter-Text (optional)"

#: templates/admin/checkout-fields.php:198
msgid "Override Billing Details Title"
msgstr "Titel für Rechnungsdetails überschreiben"

#: templates/admin/checkout-fields.php:203
msgid "Billing Details"
msgstr "Rechnungsdetails"

#: templates/admin/checkout-fields.php:207
msgid "Custom title for the \"Billing Details\" section in checkout (optional)"
msgstr "Benutzerdefinierter Titel für den Bereich «Rechnungsdetails» im Checkout (optional)"

#: templates/admin/checkout-fields.php:217
msgid ""
"Checked = field is shown in checkout. Unchecked = field is hidden. The label "
"can optionally be overridden."
msgstr "Aktiviert = Feld wird im Checkout angezeigt. Deaktiviert = Feld wird ausgeblendet. Die Bezeichnung kann optional überschrieben werden."

#: templates/admin/checkout-fields.php:224
msgid "Billing Address"
msgstr "Rechnungsadresse"

#: templates/admin/checkout-fields.php:250
#: templates/admin/checkout-fields.php:289
#: templates/admin/settings-tabbed.php:493
#: templates/admin/settings-tabbed.php:502
#: templates/admin/settings-tabbed.php:511
msgid "Custom label (optional)"
msgstr "Eigene Bezeichnung (optional)"

#: templates/admin/checkout-fields.php:263
msgid "Shipping Address"
msgstr "Lieferadresse"

#: templates/admin/dashboard.php:27
msgid "View and manage incoming orders in the Kanban board."
msgstr "Eingehende Bestellungen im Kanban-Board anzeigen und verwalten."

#: templates/admin/dashboard.php:38
msgid "Process in-person orders with the Point of Sale interface."
msgstr "Direkte Bestellungen über die Kassensystem-Oberfläche erfassen."

#: templates/admin/dashboard.php:49
msgid "Manage pickup locations, opening hours, and timeslots."
msgstr "Abholstandorte, Öffnungszeiten und Zeitfenster verwalten."

#: templates/admin/dashboard.php:58
msgid "Manage tables and generate QR codes for table ordering."
msgstr "Tische verwalten und QR-Codes für Tischbestellungen generieren."

#: templates/admin/dashboard.php:68
msgid "View and manage table reservations."
msgstr "Tischreservierungen anzeigen und verwalten."

#: templates/admin/dashboard.php:79
msgid "Revenue and order statistics per location and time period."
msgstr "Umsatz- und Bestellstatistiken pro Standort und Zeitraum."

#: templates/admin/dashboard.php:89
msgid "Documentation, guides, and support contact."
msgstr "Dokumentation, Anleitungen und Support-Kontakt."

#: templates/admin/dashboard.php:98
msgid "Configure features, locations, checkout, branding, and more."
msgstr "Funktionen, Standorte, Checkout, Branding und mehr konfigurieren."

#: templates/admin/dashboard.php:116
msgid "Go to page"
msgstr "Aufrufen"

#: templates/admin/debug-info.php:24
msgid "Debug Information"
msgstr "Debug-Informationen"

#: templates/admin/debug-info.php:28
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"

#: templates/admin/debug-info.php:32
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress-Version"

#: templates/admin/debug-info.php:36
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP-Version"

#: templates/admin/debug-info.php:40
msgid "WooCommerce Version"
msgstr "WooCommerce-Version"

#: templates/admin/debug-info.php:41
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"

#: templates/admin/debug-info.php:44
msgid "Plugin Version"
msgstr "Plugin-Version"

#: templates/admin/debug-info.php:48
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktives Theme"

#: templates/admin/debug-info.php:52 templates/admin/help-superadmin.php:375
msgid "Debug Mode"
msgstr "Debug-Modus"

#: templates/admin/debug-info.php:56
msgid "Memory Limit"
msgstr "Speicherlimit"

#: templates/admin/debug-info.php:60
msgid "Max. Upload Size"
msgstr "Max. Upload-Grösse"

#: templates/admin/debug-info.php:68
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen"

#: templates/admin/debug-info.php:106
#: templates/admin/help-partials/settings.php:37
#: templates/admin/settings.php:136 templates/admin/settings/locations.php:80
msgid "Time Slot Interval"
msgstr "Zeitslot-Intervall"

#: templates/admin/debug-info.php:107
msgid "Minuten"
msgstr "Minuten"

#: templates/admin/debug-info.php:110
msgid "Rounding enabled"
msgstr "Rundung aktiviert"

#: templates/admin/debug-info.php:111
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: templates/admin/debug-info.php:111
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: templates/admin/debug-info.php:114
msgid "Tip Percentages"
msgstr "Trinkgeld-Prozentwerte"

#: templates/admin/debug-info.php:126
#: templates/admin/help-partials/settings.php:29
#: templates/admin/settings.php:93 templates/admin/settings.php:96
#: templates/admin/settings/locations.php:41
#: templates/admin/settings/locations.php:44
msgid "Location Page"
msgstr "Standort-Seite"

#: templates/admin/debug-info.php:132
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"

#: templates/admin/debug-info.php:134
msgid "Not configured"
msgstr "Nicht konfiguriert"

#: templates/admin/debug-info.php:140
msgid "Delete data on uninstall"
msgstr "Daten bei Deinstallation löschen"

#: templates/admin/debug-info.php:141
msgid "Ja"
msgstr "Ja"

#: templates/admin/debug-info.php:141
msgid "Nein"
msgstr "Nein"

#: templates/admin/debug-info.php:148
msgid "Cron Jobs"
msgstr "Cron-Jobs"

#: templates/admin/debug-info.php:153
msgid "Check pickup reminders"
msgstr "Abhol-Erinnerungen prüfen"

#: templates/admin/debug-info.php:154
msgid "Check pre-orders"
msgstr "Vorbestellungen prüfen"

#: templates/admin/debug-info.php:167
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nicht geplant"

#: templates/admin/debug-info.php:179
msgid "Debug Log (last 50 lines)"
msgstr "Debug-Log (letzte 50 Zeilen)"

#: templates/admin/debug-info.php:191
#, php-format
msgid "Full log: %s"
msgstr "Vollständiges Log: %s"

#: templates/admin/debug-info.php:195
msgid "No debug log file found."
msgstr "Keine Debug-Log-Datei gefunden."

#: templates/admin/documentation.php:17 templates/admin/help-superadmin.php:26
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: templates/admin/documentation.php:24 templates/admin/documentation.php:68
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: templates/admin/documentation.php:28
msgid ""
"Displays a location and time selection. By default as a tile layout with two-"
"step process (location first, then time) and automatic redirect to the shop "
"page."
msgstr "Zeigt eine Standort- und Zeitauswahl an. Standardmässig als Kachellayout mit zweistufigem Prozess (zuerst Standort, dann Zeit) und automatischer Weiterleitung zur Shop-Seite."

#: templates/admin/documentation.php:30 templates/admin/documentation.php:74
msgid "Usage:"
msgstr "Verwendung:"

#: templates/admin/documentation.php:33 templates/admin/documentation.php:77
msgid "Parameters:"
msgstr "Parameter:"

#: templates/admin/documentation.php:35
msgid "Show time selection (Default: yes)"
msgstr "Zeitauswahl anzeigen (Standard: yes)"

#: templates/admin/documentation.php:36
msgid "Location selection only, no time selection"
msgstr "Nur Standortauswahl, keine Zeitwahl"

#: templates/admin/documentation.php:37
msgid "Tile layout with images and two-step process (default)"
msgstr "Kachel-Layout mit Bildern und Zwei-Schritt-Prozess (Standard)"

#: templates/admin/documentation.php:38
msgid "Classic dropdown form"
msgstr "Klassisches Dropdown-Formular"

#: templates/admin/documentation.php:41 templates/admin/documentation.php:82
#: templates/admin/documentation.php:114
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"

#: templates/admin/documentation.php:43
msgid "Tile layout with location and time selection (recommended)"
msgstr "Kachel-Layout mit Standort- und Zeitauswahl (empfohlen)"

#: templates/admin/documentation.php:46
msgid "Location tiles only, no time selection"
msgstr "Nur Standort-Kacheln, keine Zeitwahl"

#: templates/admin/documentation.php:49
msgid "Classic dropdown form (old view)"
msgstr "Klassisches Dropdown-Formular (alte Ansicht)"

#: templates/admin/documentation.php:52
msgid "New:"
msgstr "Neu:"

#: templates/admin/documentation.php:52
msgid ""
"The tile layout optionally displays location images. These can be uploaded "
"in location settings."
msgstr "Das Kachellayout zeigt optional Standortbilder an. Diese können in den Standorteinstellungen hochgeladen werden."

#: templates/admin/documentation.php:56
msgid "Redirect:"
msgstr "Weiterleitung:"

#: templates/admin/documentation.php:56
msgid "After selection, the user is automatically redirected to the shop page."
msgstr "Nach der Auswahl wird der Benutzer automatisch zur Shop-Seite weitergeleitet."

#: templates/admin/documentation.php:60 templates/admin/documentation.php:90
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"

#: templates/admin/documentation.php:60
msgid "When this shortcode is used, the automatic popup is disabled."
msgstr "Wenn dieser Shortcode verwendet wird, ist das automatische Popup deaktiviert."

#: templates/admin/documentation.php:68
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: templates/admin/documentation.php:72
msgid ""
"Embeds a reservation request form on any page. Guests can submit a "
"reservation inquiry which is managed in the reservation board."
msgstr "Bettet ein Reservierungsanfrageformular auf einer beliebigen Seite ein. Gäste können eine Reservierungsanfrage einreichen, die im Reservierungsboard verwaltet wird."

#: templates/admin/documentation.php:79
msgid ""
"Pre-select a specific location (use the location ID). Leave empty to let the "
"customer choose."
msgstr "Einen bestimmten Standort vorauswählen (Standort-ID verwenden). Leer lassen, damit der Kunde wählen kann."

#: templates/admin/documentation.php:84
msgid "Form with location selector (all locations)"
msgstr "Formular mit Standortauswahl (alle Standorte)"

#: templates/admin/documentation.php:87
msgid "Form pre-set to a specific location"
msgstr "Formular auf einen bestimmten Standort voreingestellt"

#: templates/admin/documentation.php:90
msgid ""
"Reservations are managed under Libre Bite → Reservations. Two emails are "
"sent automatically: one to the guest (confirmation) and one to the admin "
"(notification)."
msgstr "Reservierungen werden unter Libre Bite → Reservierungen verwaltet. Zwei E-Mails werden automatisch versendet: eine an den Gast (Bestätigung) und eine an den Admin (Benachrichtigung)."

#: templates/admin/documentation.php:98
msgid "URL Parameters"
msgstr "URL-Parameter"

#: templates/admin/documentation.php:101
msgid "You can pre-select location and order type via URL parameters:"
msgstr "Du kannst Standort und Bestelltyp über URL-Parameter vorwählen:"

#: templates/admin/documentation.php:103
msgid "Available Parameters:"
msgstr "Verfügbare Parameter:"

#: templates/admin/documentation.php:106
#: templates/admin/help-superadmin.php:316
msgid "Location ID"
msgstr "Standort-ID"

#: templates/admin/documentation.php:107
msgid "You can find the ID in the locations list"
msgstr "Die ID findest du in der Standorte-Liste"

#: templates/admin/documentation.php:110
msgid "Order type (now or later)"
msgstr "Bestelltyp (now oder later)"

#: templates/admin/documentation.php:116
msgid "Pre-selects location with ID 123"
msgstr "Wählt Standort mit ID 123 vor"

#: templates/admin/documentation.php:119
msgid "Pre-selects location 123 and \"Order Now\""
msgstr "Wählt Standort 123 vor und «Jetzt bestellen»"

#: templates/admin/documentation.php:122
msgid "Pre-selects location 123 and \"Pre-order for Later\""
msgstr "Wählt Standort 123 vor und «Vorbestellen»"

#: templates/admin/documentation.php:125 templates/admin/documentation.php:229
msgid "Tip:"
msgstr "Tipp:"

#: templates/admin/documentation.php:125
msgid ""
"You can use these URLs in emails, QR codes, or on social media, for example."
msgstr "Diese URLs können beispielsweise in E-Mails, QR-Codes oder in sozialen Medien verwendet werden."

#: templates/admin/documentation.php:132
msgid "Find Location ID"
msgstr "Standort-ID herausfinden"

#: templates/admin/documentation.php:135
msgid "How to find the ID of a location:"
msgstr "So findest du die ID eines Standorts:"

#: templates/admin/documentation.php:137
msgid "Go to \"Libre Bite → Locations\""
msgstr "Gehen Sie zu «Libre Bite → Standorte»"

#: templates/admin/documentation.php:138
msgid "Hover over a location name"
msgstr "Maus über einen Standort-Namen bewegen"

#: templates/admin/documentation.php:139
msgid "Look at the browser status bar (bottom left) – you'll see the URL there"
msgstr "Schauen Sie in die Browser-Statusleiste (unten links) – dort sehen Sie die URL"

#: templates/admin/documentation.php:140
msgid "The number after \"post=\" is the location ID"
msgstr "Die Zahl nach «post=» ist die Standort-ID"

#: templates/admin/documentation.php:143
#: templates/admin/help-partials/locations.php:200
msgid "Example URL:"
msgstr "Beispiel-URL:"

#: templates/admin/documentation.php:145
msgid "The location ID here is: 123"
msgstr "Die Standort-ID ist hier: 123"

#: templates/admin/documentation.php:152
msgid "Your Locations:"
msgstr "Ihre Standorte:"

#: templates/admin/documentation.php:157
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/admin/documentation.php:158
msgid "Link Example"
msgstr "Link-Beispiel"

#: templates/admin/documentation.php:169
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: templates/admin/documentation.php:182
msgid "Typical Workflow"
msgstr "Typischer Workflow"

#: templates/admin/documentation.php:185
msgid "1. Basic Setup"
msgstr "1. Grundeinrichtung"

#: templates/admin/documentation.php:187
msgid "Create locations under \"Libre Bite → Locations\""
msgstr "Standorte unter «Libre Bite → Standorte» erstellen"

#: templates/admin/documentation.php:188
msgid "Create product options under \"Libre Bite → Product Options\""
msgstr "Produkt-Add-ons unter «Libre Bite → Produkt-Add-ons» erstellen"

#: templates/admin/documentation.php:189
msgid "Assign locations to WooCommerce products"
msgstr "Bei WooCommerce-Produkten die Standorte zuweisen"

#: templates/admin/documentation.php:192
msgid "2. Set Up Frontend"
msgstr "2. Frontend einrichten"

#: templates/admin/documentation.php:194
msgid "Insert shortcode [lbite_location_selector] on the homepage"
msgstr "Shortcode [lbite_location_selector] auf Startseite einfügen"

#: templates/admin/documentation.php:195
msgid "Optional: Customize checkout fields under \"Checkout Fields\""
msgstr "Optional: Checkout-Felder unter «Checkout-Felder» anpassen"

#: templates/admin/documentation.php:198
msgid "3. Manage Orders"
msgstr "3. Bestellungen verwalten"

#: templates/admin/documentation.php:200
msgid "Order overview shows all incoming orders"
msgstr "Bestellübersicht zeigt alle eingehenden Bestellungen"

#: templates/admin/documentation.php:201
msgid "Move orders between statuses via drag & drop"
msgstr "Bestellungen per Drag & Drop zwischen Status verschieben"

#: templates/admin/documentation.php:202
msgid "Use POS system for walk-in customers"
msgstr "Kassensystem für Walk-In Kunden nutzen"

#: templates/admin/documentation.php:209
msgid "Table Management & QR Ordering"
msgstr "Tischverwaltung & QR-Bestellung"

#: templates/admin/documentation.php:212
msgid ""
"With table management you can create tables for your locations and generate "
"QR codes for contactless ordering."
msgstr "Mit der Tischverwaltung können Sie Tische für Ihre Standorte erstellen und QR-Codes für kontaktloses Bestellen generieren."

#: templates/admin/documentation.php:214
msgid "How to proceed:"
msgstr "Vorgehensweise:"

#: templates/admin/documentation.php:216
msgid "Create tables under \"Libre Bite → Tables\"."
msgstr "Tische unter «Libre Bite → Tische» erstellen."

#: templates/admin/documentation.php:217
msgid "Assign a location to each table."
msgstr "Jedem Tisch einen Standort zuweisen."

#: templates/admin/documentation.php:218
msgid "Print the QR code or copy the link for your table stands."
msgstr "QR-Code drucken oder Link für Tischaufsteller kopieren."

#: templates/admin/documentation.php:221
msgid "How it works:"
msgstr "Funktionsweise:"

#: templates/admin/documentation.php:223
msgid "Automatic Location:"
msgstr "Automatischer Standort:"

#: templates/admin/documentation.php:223
msgid ""
"When scanning the QR code, the location is automatically preset in the "
"customer's browser."
msgstr "Beim Scannen des QR-Codes wird der Standort im Browser des Kunden automatisch voreingestellt."

#: templates/admin/documentation.php:224
msgid "Simplified Checkout:"
msgstr "Vereinfachter Checkout:"

#: templates/admin/documentation.php:224
msgid ""
"Customers at a table don't need to enter address data. The system only asks "
"for name and (optional) email."
msgstr "Kunden an einem Tisch müssen keine Adressdaten eingeben. Das System fragt nur nach Name und (optional) E-Mail."

#: templates/admin/documentation.php:225
msgid "Table Info on the Board:"
msgstr "Tisch-Info auf dem Board:"

#: templates/admin/documentation.php:225
msgid ""
"In the order overview and POS, the table number is displayed directly with "
"the order."
msgstr "In der Bestellübersicht und im POS wird die Tischnummer direkt bei der Bestellung angezeigt."

#: templates/admin/documentation.php:229
msgid ""
"In the order overview (Kanban) you can set a filter in the top right to show "
"only table orders or only take-away."
msgstr "In der Bestellübersicht (Kanban) können Sie oben rechts einen Filter setzen, um nur Tischbestellungen oder nur Take-away anzuzeigen."

#: templates/admin/documentation.php:236
msgid "More Information"
msgstr "Weitere Informationen"

#: templates/admin/documentation.php:239
msgid "Support & Updates"
msgstr "Support & Updates"

#: templates/admin/documentation.php:241
msgid "Plugin Version:"
msgstr "Plugin-Version:"

#: templates/admin/documentation.php:242
msgid "Developed for WooCommerce 8.0+"
msgstr "Entwickelt für WooCommerce 8.0+"

#: templates/admin/documentation.php:245
msgid "Important Notes"
msgstr "Wichtige Hinweise"

#: templates/admin/documentation.php:247
msgid "This plugin requires WooCommerce"
msgstr "Dieses Plugin benötigt WooCommerce"

#: templates/admin/documentation.php:248
msgid "Locations must be created before orders can be accepted"
msgstr "Standorte müssen erstellt werden, bevor Bestellungen angenommen werden können"

#: templates/admin/documentation.php:249
msgid "Opening hours are automatically considered when selecting time slots"
msgstr "Öffnungszeiten werden bei der Auswahl von Zeitfenstern automatisch berücksichtigt"

#: templates/admin/documentation.php:273
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"

#: templates/admin/help-admin.php:37 templates/admin/help-superadmin.php:31
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"

#: templates/admin/help-admin.php:41 templates/admin/help-admin.php:119
#: templates/admin/settings-tabbed.php:24 templates/admin/statistics.php:303
#: templates/admin/statistics.php:320 templates/admin/statistics.php:438
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"

#: templates/admin/help-admin.php:45 templates/admin/help-admin.php:133
#: templates/admin/settings-tabbed.php:28 templates/admin/statistics.php:226
#: templates/admin/super-admin-settings.php:127
msgid "Products"
msgstr "Produkte"

#: templates/admin/help-admin.php:69 templates/admin/help-admin.php:207
#: templates/admin/help-superadmin.php:472
#: templates/admin/settings-tabbed.php:38
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: templates/admin/help-admin.php:74 templates/admin/help-superadmin.php:432
msgid "Debug Info"
msgstr "Debug-Info"

#: templates/admin/help-admin.php:120
msgid "Manage incoming orders with the Kanban board or POS system."
msgstr "Eingehende Bestellungen mit dem Kanban-Board oder Kassensystem verwalten."

#: templates/admin/help-admin.php:122
msgid "Change order status via status buttons"
msgstr "Bestellstatus über Statusschaltflächen ändern"

#: templates/admin/help-admin.php:123
msgid "Sound notification for new orders"
msgstr "Sound-Benachrichtigung bei neuen Bestellungen"

#: templates/admin/help-admin.php:124
msgid "View order details and customer information"
msgstr "Bestelldetails und Kundeninformationen einsehen"

#: templates/admin/help-admin.php:127 templates/admin/help-admin.php:141
#: templates/admin/help-admin.php:155 templates/admin/help-admin.php:170
#: templates/admin/help-admin.php:186 templates/admin/help-admin.php:201
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: templates/admin/help-admin.php:134
msgid "Configure product options and add-ons for your orders."
msgstr "Produkt-Optionen und Zusätze für deine Bestellungen konfigurieren."

#: templates/admin/help-admin.php:136
msgid "Create product options (add-ons)"
msgstr "Produkt-Optionen (Add-ons) erstellen"

#: templates/admin/help-admin.php:137
msgid "Add surcharges to options"
msgstr "Optionen mit Aufpreisen versehen"

#: templates/admin/help-admin.php:138
msgid "Assign options to products"
msgstr "Optionen Produkten zuweisen"

#: templates/admin/help-admin.php:148
msgid "Manage your locations with opening hours and contact information."
msgstr "Deine Standorte mit Öffnungszeiten und Kontaktdaten verwalten."

#: templates/admin/help-admin.php:150
msgid "Create and edit locations"
msgstr "Standorte anlegen und bearbeiten"

#: templates/admin/help-admin.php:151
msgid "Set opening hours per day"
msgstr "Öffnungszeiten pro Tag festlegen"

#: templates/admin/help-admin.php:152
msgid "Store address and contact information"
msgstr "Adresse und Kontaktdaten hinterlegen"

#: templates/admin/help-admin.php:163
msgid ""
"QR code-based table ordering – guests scan and order directly at the table."
msgstr "QR-Code-basierte Tischbestellung – Gäste scannen und bestellen direkt am Tisch."

#: templates/admin/help-admin.php:165
msgid "Create tables and generate QR codes"
msgstr "Tische anlegen und QR-Codes generieren"

#: templates/admin/help-admin.php:166
msgid "Configure seats per table"
msgstr "Sitzplätze pro Tisch konfigurieren"

#: templates/admin/help-admin.php:167
msgid "Create multiple tables at once"
msgstr "Mehrere Tische auf einmal erstellen"

#: templates/admin/help-admin.php:179
msgid ""
"Receive table inquiries via a frontend form, manage and confirm via email."
msgstr "Tischanfragen über ein Frontend-Formular empfangen, verwalten und per E-Mail bestätigen."

#: templates/admin/help-admin.php:181
msgid "Include shortcode [lbite_reservation_form]"
msgstr "Shortcode [lbite_reservation_form] einbinden"

#: templates/admin/help-admin.php:182
msgid "Manage requests in the backend and set status"
msgstr "Anfragen im Backend verwalten und Status setzen"

#: templates/admin/help-admin.php:183
msgid "Automatic email to guest and admin"
msgstr "Automatische E-Mail an Gast und Admin"

#: templates/admin/help-admin.php:194
msgid "Customize Libre Bite to your needs."
msgstr "Libre Bite an deine Bedürfnisse anpassen."

#: templates/admin/help-admin.php:196
msgid "Configure checkout fields"
msgstr "Checkout-Felder konfigurieren"

#: templates/admin/help-admin.php:197
msgid "Customize tip options"
msgstr "Trinkgeld-Optionen anpassen"

#: templates/admin/help-admin.php:198
msgid "Set preparation time and time slots"
msgstr "Vorbereitungszeit und Zeitslots einstellen"

#: templates/admin/help-admin.php:208
msgid "Didn't find what you were looking for? I'm happy to help."
msgstr "Nicht das Gesuchte gefunden? Ich helfe gerne."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:13
#: templates/admin/help-partials/locations.php:223
#: templates/admin/help-superadmin.php:189
#: templates/admin/settings/locations.php:37
msgid "Manage Locations"
msgstr "Standorte verwalten"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:16
msgid "Create Location"
msgstr "Standort erstellen"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:18
msgid "Go to \"Libre Bite\" → \"Locations\""
msgstr "Gehen Sie zu «Libre Bite» → «Standorte»"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:19
#: templates/admin/help-partials/products.php:40
#: templates/admin/help-partials/tables.php:24
msgid "Click on \"Create\""
msgstr "«Erstellen» klicken"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:20
msgid "Enter the location name"
msgstr "Name des Standorts eingeben"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:21
msgid "Fill in the location details:"
msgstr "Standort-Details ausfüllen:"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:24
msgid "Phone/Email"
msgstr "Telefon/E-Mail"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:28
msgid "Publish the location"
msgstr "Standort veröffentlichen"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:33
msgid "Configure Opening Hours"
msgstr "Öffnungszeiten konfigurieren"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:34
msgid "Opening hours determine when orders can be placed."
msgstr "Öffnungszeiten bestimmen, wann Bestellungen aufgegeben werden können."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:39
msgid "Field"
msgstr "Feld"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:40
#: templates/admin/help-partials/locations.php:109
#: templates/admin/help-partials/locations.php:178
#: templates/admin/help-superadmin.php:145
#: templates/admin/help-superadmin.php:268
#: templates/admin/help-superadmin.php:310
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:41
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:46
msgid "Opens at"
msgstr "Öffnet um"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:47
msgid "Time from which orders are possible (1st window)"
msgstr "Uhrzeit, ab der Bestellungen möglich sind (1. Fenster)"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:51
msgid "Closes at"
msgstr "Schliesst um"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:52
msgid "Time until which orders are possible (1st window)"
msgstr "Uhrzeit, bis zu der Bestellungen möglich sind (1. Fenster)"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:56
msgid "2nd window: Opens at"
msgstr "2. Fenster: Öffnet um"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:57
msgid "Start of an optional second opening window (e.g. for lunch break)"
msgstr "Beginn eines optionalen zweiten Öffnungsfensters (z. B. für eine Mittagspause)"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:61
msgid "2nd window: Closes at"
msgstr "2. Fenster: Schliesst um"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:62
msgid "End of the second opening window. Leave empty if not needed."
msgstr "Ende des zweiten Öffnungsfensters. Leer lassen, wenn nicht benötigt."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:67
msgid "Mark day as closed – no time slots are offered"
msgstr "Tag als geschlossen markieren – es werden keine Zeitslots angeboten"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:75
msgid ""
"Two windows per day: Use both windows for locations with a midday break "
"(e.g. 11:00–14:00 and 17:00–22:00). Leave the 2nd window empty if not needed."
msgstr "Zwei Fenster pro Tag: Nutzen Sie beide Fenster für Standorte mit Mittagspause (z. B. 11:00–14:00 und 17:00–22:00). Lassen Sie das 2. Fenster leer, wenn es nicht benötigt wird."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:80
msgid "Location in Checkout"
msgstr "Standort im Checkout"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:81
msgid ""
"Customers select a location at checkout. Available pickup times are "
"automatically calculated based on opening hours."
msgstr "Kunden wählen im Checkout einen Standort. Die verfügbaren Abholzeiten werden automatisch anhand der Öffnungszeiten berechnet."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:83
msgid "The following factors affect the time selection:"
msgstr "Folgende Faktoren beeinflussen die Zeitauswahl:"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:85
msgid "Preparation Time:"
msgstr "Vorbereitungszeit:"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:85
msgid "Minimum time until pickup (e.g. 30 minutes)"
msgstr "Mindestzeit bis zur Abholung (z.B. 30 Minuten)"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:86
msgid "Time Slot Interval:"
msgstr "Zeitslot-Intervall:"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:86
msgid "Distance between pickup times (e.g. every 15 minutes)"
msgstr "Abstand zwischen den Abholzeiten (z.B. alle 15 Minuten)"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:87
msgid "Opening Hours:"
msgstr "Öffnungszeiten:"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:87
msgid "Only times during opening hours are offered"
msgstr "Nur Zeiten während der Öffnungszeiten werden angeboten"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:92
msgid "Integrate Location Selection"
msgstr "Standort-Auswahl einbinden"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:93
msgid ""
"With the following shortcode, customers can select a location directly on a "
"page or at checkout:"
msgstr "Mit dem folgenden Shortcode können Kunden direkt auf einer Seite oder im Checkout einen Standort auswählen:"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:95
msgid ""
"You can insert the shortcode on any page (e.g. the order page or homepage). "
"The selected location is stored in the session and used at checkout."
msgstr "Sie können den Shortcode auf jeder beliebigen Seite einfügen (z. B. auf der Bestellseite oder der Startseite). Der gewählte Standort wird in der Session gespeichert und im Checkout verwendet."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:97
msgid "Simple Usage"
msgstr "Einfache Verwendung"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:102
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:106
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:107
#: templates/admin/help-partials/locations.php:177
msgid "Possible Values"
msgstr "Mögliche Werte"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:108
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:117
msgid ""
"Layout: Tiles (grid cards), inline (compact form), or banner (wide 2-column "
"with image)"
msgstr "Layout: Kacheln (Raster-Karten), Inline (kompaktes Formular) oder Banner (breite 2-spaltige Ansicht mit Bild)"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:123
msgid "Horizontal alignment of the selector within the page"
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Selektors auf der Seite"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:129
msgid "Show or hide time selection"
msgstr "Zeitauswahl anzeigen oder ausblenden"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:134
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:138
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:139
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:145
msgid "Tile view with location and time selection"
msgstr "Kachel-Ansicht mit Standort- und Zeitauswahl"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:149
msgid "Compact inline view with time selection"
msgstr "Kompakte Inline-Ansicht mit Zeitauswahl"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:153
msgid "Wide 2-column layout: image left, location info right"
msgstr "Breites 2-Spalten-Layout: Bild links, Standortinfos rechts"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:157
msgid "Location selection only, without time selection"
msgstr "Nur Standortauswahl, ohne Zeitauswahl"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:161
msgid "Banner layout, left-aligned"
msgstr "Banner-Layout, linksbündig"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:165
msgid "Compact, location selection only"
msgstr "Kompakt, nur Standortauswahl"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:170
msgid "URL Parameters (Deep Links)"
msgstr "URL-Parameter (Deep-Links)"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:171
msgid ""
"You can also pre-select location and order type directly via URL – useful "
"for QR codes, flyers or links."
msgstr "Sie können Standort und Bestelltyp auch direkt per URL vorauswählen – nützlich für QR-Codes, Flyer oder Links."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:176
msgid "URL Parameter"
msgstr "URL-Parameter"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:184
msgid "Location ID (number)"
msgstr "Standort-ID (Zahl)"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:185
msgid ""
"Automatically pre-selects the location. You can find the ID in the URL when "
"editing the location."
msgstr "Wählt den Standort automatisch vor. Die ID finden Sie in der URL beim Bearbeiten des Standorts."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:190
msgid "Sets the order type to \"Now\" (fastest possible pickup time)."
msgstr "Setzt den Bestelltyp auf «Jetzt» (schnellstmögliche Abholzeit)."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:195
msgid ""
"Sets the order type to \"Pre-order\" (customer chooses pickup time "
"themselves)."
msgstr "Setzt den Bestelltyp auf «Vorbestellung» (Kunde wählt die Abholzeit selbst)."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:204
msgid ""
"Note: The legacy parameter ?location=ID (without prefix) is still supported "
"for backward compatibility."
msgstr "Hinweis: Der alte Parameter ?location=ID (ohne Präfix) wird aus Gründen der Rückwärtskompatibilität weiterhin unterstützt."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:208
msgid ""
"Tip: Enable the \"Location Selection\" feature under Settings → Locations "
"for the shortcode to be visible."
msgstr "Tipp: Aktivieren Sie die Funktion «Standortauswahl» unter Einstellungen → Standorte, damit der Shortcode sichtbar ist."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:213
msgid "Location Color"
msgstr "Standort-Farbe"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:214
msgid ""
"Each location can be assigned an accent color. This is displayed as a visual "
"highlight in the following areas:"
msgstr "Jedem Standort kann eine Akzentfarbe zugewiesen werden. Diese wird als visuelles Highlight in den folgenden Bereichen angezeigt:"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:216
msgid "POS System:"
msgstr "Kassensystem (POS):"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:216
msgid ""
"The location dropdown receives a colored border matching the selected color."
msgstr "Das Standort-Dropdown erhält einen farbigen Rahmen passend zur gewählten Farbe."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:217
msgid "Order Overview:"
msgstr "Bestellübersicht:"

#: templates/admin/help-partials/locations.php:217
msgid ""
"The location dropdown in the order overview is also highlighted in color."
msgstr "Das Standort-Dropdown in der Bestellübersicht wird ebenfalls farblich hervorgehoben."

#: templates/admin/help-partials/locations.php:219
msgid ""
"The color is set in the location editing area under \"Color\" with the "
"WordPress color picker."
msgstr "Die Farbe wird im Bearbeitungsbereich des Standorts unter «Farbe» mit dem WordPress-Farbwähler festgelegt."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:13
msgid "Orders with Libre Bite"
msgstr "Bestellungen mit Libre Bite"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:14
msgid ""
"Libre Bite adds a complete order management system for food service "
"businesses to your WooCommerce store. New orders appear automatically in the "
"order overview – no need to manually search WooCommerce orders."
msgstr "Libre Bite ergänzt Ihren WooCommerce-Shop um ein vollständiges Bestellmanagementsystem für Gastronomie. Neue Bestellungen erscheinen automatisch in der Bestellübersicht – kein manuelles Suchen in WooCommerce-Bestellungen nötig."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:18
msgid "How does an order work?"
msgstr "Wie läuft eine Bestellung ab?"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:19
msgid "The typical flow of an online order:"
msgstr "Der typische Ablauf einer Online-Bestellung:"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:21
msgid "Customer orders online"
msgstr "Kunde bestellt online"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:21
msgid ""
"The customer selects products, a location and a pickup time on the website."
msgstr "Der Kunde wählt Produkte, einen Standort und eine Abholzeit auf der Website."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:22
msgid "Order appears in the dashboard"
msgstr "Bestellung erscheint im Dashboard"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:22
msgid ""
"The order immediately appears in the \"Pre-orders\" column of the order "
"overview. Optionally a sound plays."
msgstr "Die Bestellung erscheint sofort in der Spalte «Vorbestellungen» der Bestellübersicht. Optional wird ein Sound abgespielt."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:23
msgid "Staff prepares the order"
msgstr "Personal bereitet die Bestellung vor"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:23
msgid ""
"Order is moved to \"Prepare Now\". For pre-orders, this happens "
"automatically X minutes before pickup time."
msgstr "Bestellung wird in «Jetzt vorbereiten» verschoben. Bei Vorbestellungen geschieht dies automatisch X Minuten vor der Abholzeit."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:24
msgid "Order completed"
msgstr "Bestellung abgeschlossen"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:24
msgid ""
"Mark as \"Completed\" once the order is ready for pickup. The order moves to "
"the completed column."
msgstr "Als «Abgeschlossen» markieren, sobald die Bestellung abholbereit ist. Die Bestellung wechselt in die abgeschlossene Spalte."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:30
msgid "The Order Overview (Kanban Board)"
msgstr "Die Bestellübersicht (Kanban-Board)"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:31
msgid ""
"The Kanban board is your real-time overview of all active orders. It has "
"three columns: Pre-orders, Prepare Now, and Completed."
msgstr "Das Kanban-Board ist Ihre Echtzeit-Übersicht aller aktiven Bestellungen. Es hat drei Spalten: Vorbestellungen, Jetzt vorbereiten und Abgeschlossen."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:36
msgid "Column"
msgstr "Spalte"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:37
#: templates/admin/help-partials/reservations.php:62
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:38
msgid "Next Step"
msgstr "Nächster Schritt"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:44
msgid ""
"New orders that have not yet been processed. New orders are highlighted here "
"in color."
msgstr "Neue Bestellungen, die noch nicht bearbeitet wurden. Neue Bestellungen werden hier farblich hervorgehoben."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:45
msgid "View the order and start preparing."
msgstr "Bestellung ansehen und mit Vorbereitung beginnen."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:49
msgid ""
"Orders currently being prepared. Pre-orders are automatically placed here "
"shortly before the pickup time."
msgstr "Bestellungen, die derzeit zubereitet werden. Vorbestellungen werden kurz vor der Abholzeit automatisch hierher verschoben."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:50
msgid "Mark as \"Completed\" once the order is ready for pickup."
msgstr "Als «Abgeschlossen» markieren, sobald die Bestellung abholbereit ist."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:54
msgid "Completed orders for today. Older orders are loaded on demand."
msgstr "Abgeschlossene Bestellungen für heute. Ältere Bestellungen werden bei Bedarf geladen."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:55
msgid "Done."
msgstr "Erledigt."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:60
msgid "Moving Status"
msgstr "Status verschieben"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:62
msgid "Button:"
msgstr "Button:"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:62
msgid "Click the status button directly on the order card."
msgstr "Direkt auf den Statusbutton auf der Bestellkarte klicken."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:67
msgid ""
"Tip: The dashboard updates automatically. You do not need to manually reload "
"the page to see new orders. The interval can be adjusted under Settings → "
"Orders."
msgstr "Tipp: Das Dashboard aktualisiert sich automatisch. Sie müssen die Seite nicht manuell neu laden, um neue Bestellungen zu sehen. Das Intervall kann unter Einstellungen → Bestellungen angepasst werden."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:73
msgid "Sound Notifications for New Orders"
msgstr "Sound-Benachrichtigungen für neue Bestellungen"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:74
msgid ""
"As soon as a new order arrives, the dashboard automatically plays an alert "
"sound – so you never miss an order, even if you are not looking at the "
"screen."
msgstr "Sobald eine neue Bestellung eingeht, spielt das Dashboard automatisch einen Alarmton ab – damit Sie keine Bestellung verpassen, auch wenn Sie nicht auf den Bildschirm schauen."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:76
msgid "The sound only plays when the browser tab with the dashboard is open."
msgstr "Der Sound wird nur abgespielt, wenn der Browser-Tab mit dem Dashboard geöffnet ist."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:77
msgid ""
"Some browsers only allow sounds after an interaction (e.g. clicking on the "
"page once)."
msgstr "Einige Browser erlauben Sounds erst nach einer Interaktion (z. B. einmaligem Klicken auf die Seite)."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:78
msgid "You can customize or disable the sound under Settings → Dashboard."
msgstr "Den Sound können Sie unter Einstellungen → Dashboard anpassen oder deaktivieren."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:84
msgid "Pre-Orders (Scheduled Pickup Times)"
msgstr "Vorbestellungen (geplante Abholzeiten)"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:85
msgid ""
"Customers can select a specific pickup time at checkout – e.g. \"today at "
"12:30\". Libre Bite manages these pre-orders automatically:"
msgstr "Kunden können im Checkout eine bestimmte Abholzeit wählen – z. B. «heute um 12:30». Libre Bite verwaltet diese Vorbestellungen automatisch:"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:87
msgid ""
"Pre-orders initially appear in \"Pre-orders\" with the pickup time shown."
msgstr "Vorbestellungen erscheinen zunächst in «Vorbestellungen» mit der angezeigten Abholzeit."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:88
msgid ""
"X minutes before pickup time (configurable under Settings → General), they "
"are automatically moved to the \"Prepare Now\" column."
msgstr "X Minuten vor der Abholzeit (konfigurierbar unter Einstellungen → Allgemein) werden sie automatisch in die Spalte «Jetzt vorbereiten» verschoben."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:89
msgid "This way you always know exactly when to start preparing."
msgstr "So wissen Sie immer genau, wann Sie mit der Zubereitung beginnen müssen."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:97
msgid "Future Pre-orders (Dimmed)"
msgstr "Zukünftige Vorbestellungen (gedimmt)"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:102
msgid ""
"When enabled, pre-orders with a pickup time far in the future are shown "
"greyed out in the Kanban board. They cannot be processed until they are "
"within the preparation window."
msgstr "Wenn aktiviert, werden Vorbestellungen mit einer weit in der Zukunft liegenden Abholzeit ausgegraut im Kanban-Board angezeigt. Sie können erst bearbeitet werden, wenn sie im Vorbereitungsfenster liegen."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:104
msgid ""
"Future pre-orders are displayed with reduced opacity in the \"Incoming\" "
"column."
msgstr "Zukünftige Vorbestellungen werden in der Spalte «Eingehend» mit reduzierter Deckkraft angezeigt."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:105
msgid ""
"Status buttons are disabled until the order enters the preparation window."
msgstr "Statusschaltflächen sind deaktiviert, bis die Bestellung in das Vorbereitungsfenster eintritt."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:106
msgid ""
"You can optionally hide future pre-orders completely until they are relevant."
msgstr "Zukünftige Vorbestellungen können optional vollständig ausgeblendet werden, bis sie relevant sind."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:110
msgid ""
"Activate this feature under Settings → Orders → \"Dim Future Pre-orders\". "
"Configure visibility under Settings → Orders."
msgstr "Aktivieren Sie diese Funktion unter Einstellungen → Bestellungen → «Zukünftige Vorbestellungen ausgrauen». Sichtbarkeit konfigurieren unter Einstellungen → Bestellungen."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:119
msgid "Receipt by Email"
msgstr "Beleg per E-Mail"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:122
msgid ""
"With the optimized checkout, customers can request a receipt by email "
"directly on the order confirmation page. Admins can also resend receipts "
"from the order detail view."
msgstr "Mit dem optimierten Checkout können Kunden auf der Bestellbestätigungsseite direkt einen Beleg per E-Mail anfordern. Admins können Belege auch aus der Bestelldetailansicht erneut versenden."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:124
msgid "Customer:"
msgstr "Kunde:"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:124
msgid ""
"After ordering, an \"Email Receipt\" button appears on the confirmation page "
"(only if a valid email was entered)."
msgstr "Nach der Bestellung erscheint auf der Bestätigungsseite ein Button «Beleg per E-Mail» (nur wenn eine gültige E-Mail-Adresse eingegeben wurde)."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:125
msgid "Admin:"
msgstr "Admin:"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:125
msgid ""
"A \"Send Receipt\" button is available in the WooCommerce order detail view "
"under the \"Libre Bite\" metabox."
msgstr "In der WooCommerce-Bestelldetailansicht unter der «Libre Bite»-Metabox steht ein Button «Beleg senden» zur Verfügung."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:129
msgid ""
"The receipt email uses the standard WooCommerce invoice email. It can only "
"be sent once per order to prevent duplicates."
msgstr "Die Beleg-E-Mail verwendet die Standard-WooCommerce-Rechnung. Sie kann pro Bestellung nur einmal versendet werden, um Duplikate zu verhindern."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:136
msgid "POS System for On-Site Orders"
msgstr "Kassensystem für Vor-Ort-Bestellungen"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:137
msgid ""
"The POS system allows orders to be placed directly at the counter – e.g. for "
"walk-in customers, phone orders, or table orders."
msgstr "Das POS-System ermöglicht die direkte Aufnahme von Bestellungen an der Theke – z. B. für Laufkundschaft, Telefonbestellungen oder Tischbestellungen."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:139
msgid "How the POS works"
msgstr "So funktioniert das Kassensystem"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:141
msgid "Select location (if multiple locations available)"
msgstr "Standort wählen (wenn mehrere Standorte vorhanden)"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:142
msgid ""
"Add products to the cart by tapping – including variants and product options"
msgstr "Produkte durch Antippen in den Warenkorb legen – inkl. Varianten und Produkt-Add-ons"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:143
msgid "Optional: enter customer name and table"
msgstr "Optional: Kundenname und Tisch eingeben"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:144
msgid "\"Complete Order\" → choose payment method (cash, card, Twint, etc.)"
msgstr "«Bestellung abschliessen» → Zahlungsmethode wählen (Bar, Karte, Twint, etc.)"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:145
msgid "The order immediately appears in the Kanban board under \"Incoming\""
msgstr "Die Bestellung erscheint sofort im Kanban-Board unter «Eingehend»"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:150
msgid ""
"Tip: The POS system is optimized for use on tablets or a second monitor – "
"allowing staff to work independently from the dashboard."
msgstr "Tipp: Das POS-System ist für die Nutzung auf Tablets oder einem zweiten Monitor optimiert – so kann das Personal unabhängig vom Dashboard arbeiten."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:158
msgid "Location Column in WooCommerce Order List"
msgstr "Standort-Spalte in der WooCommerce-Bestellliste"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:160
msgid ""
"Libre Bite adds a \"Location\" column to the WooCommerce order list and a "
"filter dropdown so you can quickly find orders for a specific location."
msgstr "Libre Bite fügt der WooCommerce-Bestellliste eine Spalte «Standort» und ein Filter-Dropdown hinzu, damit Sie Bestellungen für einen bestimmten Standort schnell finden."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:162
msgid ""
"The column shows the location name for every order placed via Libre Bite."
msgstr "Die Spalte zeigt den Standortnamen für jede über Libre Bite aufgegebene Bestellung."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:163
msgid ""
"Use the location filter at the top of the order list to narrow results to "
"one location."
msgstr "Verwenden Sie den Standort-Filter oben in der Bestellliste, um die Ergebnisse auf einen Standort einzuschränken."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:165
msgid "Open WooCommerce Orders"
msgstr "WooCommerce-Bestellungen öffnen"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:174
msgid ""
"The Statistics page shows revenue, order count, and average order value – "
"filterable by period (today, 7 days, 30 days, year) and broken down per "
"location."
msgstr "Die Statistikseite zeigt Umsatz, Bestellanzahl und Ø-Bestellwert – filterbar nach Zeitraum (heute, 7 Tage, 30 Tage, Jahr) und aufgeschlüsselt nach Standort."

#: templates/admin/help-partials/orders.php:175
msgid "Open Statistics"
msgstr "Statistik öffnen"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:179
msgid "Go to Order Overview"
msgstr "Zur Bestellübersicht"

#: templates/admin/help-partials/orders.php:183
msgid "Go to POS System"
msgstr "Zum Kassensystem"

#: templates/admin/help-partials/products.php:13
msgid "Products with Libre Bite"
msgstr "Produkte mit Libre Bite"

#: templates/admin/help-partials/products.php:14
msgid ""
"Libre Bite builds directly on your WooCommerce products. You do not need to "
"create new products – you simply extend the existing ones with food service-"
"specific features like product options (add-ons)."
msgstr "Libre Bite baut direkt auf Ihren WooCommerce-Produkten auf. Sie müssen keine neuen Produkte erstellen – Sie erweitern die bestehenden einfach um gastrospezifische Funktionen wie Produkt-Add-ons."

#: templates/admin/help-partials/products.php:18
msgid "WooCommerce Products as the Foundation"
msgstr "WooCommerce-Produkte als Grundlage"

#: templates/admin/help-partials/products.php:19
msgid ""
"All products you manage in WooCommerce are automatically available in Libre "
"Bite – in the online shop, in the POS system, and at checkout."
msgstr "Alle Produkte, die Sie in WooCommerce verwalten, sind automatisch in Libre Bite verfügbar – im Onlineshop, im POS-System und im Checkout."

#: templates/admin/help-partials/products.php:21
msgid "Simple Products:"
msgstr "Einfache Produkte:"

#: templates/admin/help-partials/products.php:21
msgid "One product, one price – e.g. \"Hamburger CHF 14.50\"."
msgstr "Ein Produkt, ein Preis – z. B. «Hamburger CHF 14.50»."

#: templates/admin/help-partials/products.php:22
msgid "Variable Products:"
msgstr "Variable Produkte:"

#: templates/admin/help-partials/products.php:22
msgid ""
"Products with variants – e.g. \"Pizza\" in sizes S, M, L with different "
"prices."
msgstr "Produkte mit Varianten – z. B. «Pizza» in den Grössen S, M, L mit unterschiedlichen Preisen."

#: templates/admin/help-partials/products.php:23
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"

#: templates/admin/help-partials/products.php:23
msgid ""
"Categories are shown as filter buttons in the POS (e.g. \"Burgers\", "
"\"Drinks\", \"Desserts\")."
msgstr "Kategorien werden als Filterschaltflächen im POS angezeigt (z. B. «Burger», «Getränke», «Desserts»)."

#: templates/admin/help-partials/products.php:24
msgid "Product Images:"
msgstr "Produktbilder:"

#: templates/admin/help-partials/products.php:24
msgid ""
"Product images appear in the POS system – ideal for quickly finding the "
"right items."
msgstr "Produktbilder erscheinen im POS-System – ideal zum schnellen Auffinden der richtigen Artikel."

#: templates/admin/help-partials/products.php:27
msgid "Go to Products"
msgstr "Zu den Produkten"

#: templates/admin/help-partials/products.php:34
#: templates/admin/settings/products.php:20
msgid "Product Options (Add-ons)"
msgstr "Produkt-Optionen (Add-ons)"

#: templates/admin/help-partials/products.php:35
msgid ""
"Product options are additional choices customers can make when ordering – "
"e.g. \"Extra Cheese\", \"Sauce\", \"no onions\". They appear directly on the "
"product in the shop and are transmitted with the order."
msgstr "Produkt-Add-ons sind zusätzliche Auswahlmöglichkeiten, die Kunden beim Bestellen treffen können – z. B. «Extra Käse», «Sauce», «keine Zwiebeln». Sie erscheinen direkt beim Produkt im Shop und werden mit der Bestellung übermittelt."

#: templates/admin/help-partials/products.php:37
msgid "Step 1: Create Product Option"
msgstr "Schritt 1: Produkt-Option erstellen"

#: templates/admin/help-partials/products.php:39
msgid "Go to \"Libre Bite\" → \"Product Options\""
msgstr "Gehen Sie zu «Libre Bite» → «Produkt-Add-ons»"

#: templates/admin/help-partials/products.php:41
msgid "Enter a name, e.g. \"Extra Cheese\""
msgstr "Name eingeben, z. B. «Extra Käse»"

#: templates/admin/help-partials/products.php:42
msgid "Optionally enter a surcharge, e.g. \"+0.50\""
msgstr "Optional einen Aufpreis eingeben, z. B. «+0.50»"

#: templates/admin/help-partials/products.php:43
msgid "Publish the option"
msgstr "Option veröffentlichen"

#: templates/admin/help-partials/products.php:46
msgid "Step 2: Assign Option to a Product"
msgstr "Schritt 2: Option einem Produkt zuweisen"

#: templates/admin/help-partials/products.php:48
msgid "Open the desired product in WooCommerce"
msgstr "Gewünschtes Produkt in WooCommerce öffnen"

#: templates/admin/help-partials/products.php:49
msgid "Scroll to the section \"Libre Bite Product Options\""
msgstr "Zum Abschnitt «Libre Bite Produkt-Add-ons» scrollen"

#: templates/admin/help-partials/products.php:50
msgid "Check the options that should be offered for this product"
msgstr "Optionen ankreuzen, die für dieses Produkt angeboten werden sollen"

#: templates/admin/help-partials/products.php:51
msgid "Save the product"
msgstr "Produkt speichern"

#: templates/admin/help-partials/products.php:56
msgid ""
"Tip: You can assign the same option to multiple products. If you want to "
"offer \"Extra Cheese\" for all burger products, create the option once and "
"then assign it to each burger."
msgstr "Tipp: Sie können dieselbe Option mehreren Produkten zuweisen. Wenn Sie «Extra Käse» für alle Burger-Produkte anbieten möchten, erstellen Sie die Option einmal und weisen Sie sie dann jedem Burger zu."

#: templates/admin/help-partials/products.php:60
msgid "Go to Product Options"
msgstr "Zu den Produkt-Optionen"

#: templates/admin/help-partials/products.php:68
msgid "Table Orders"
msgstr "Tischbestellungen"

#: templates/admin/help-partials/products.php:69
msgid ""
"QR-code-based table ordering: guests scan and order directly – without "
"address or pickup time fields."
msgstr "QR-Code-basierte Tischbestellung: Gäste scannen und bestellen direkt – ohne Adress- oder Abholzeitfelder."

#: templates/admin/help-partials/products.php:71
msgid "Show Table Help"
msgstr "Tisch-Hilfe anzeigen"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:14
msgid ""
"The reservation module allows guests to submit a table request via a "
"frontend form. Each request is created as an entry in the backend and "
"confirmed by email to the guest and admin."
msgstr "Das Reservierungsmodul ermöglicht es Gästen, eine Tischanfrage über ein Frontend-Formular einzureichen. Jede Anfrage wird als Eintrag im Backend erstellt und per E-Mail an den Gast und den Admin bestätigt."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:18
msgid "Embed Shortcode"
msgstr "Shortcode einbinden"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:19
msgid ""
"Insert the following shortcode on any page to display the reservation form:"
msgstr "Folgenden Shortcode auf einer beliebigen Seite einbinden, um das Reservierungsformular anzuzeigen:"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:21
msgid "A location can optionally be pre-selected:"
msgstr "Ein Standort kann optional vorgewählt werden:"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:23
msgid ""
"You can find the location ID in the URL when editing the location (post=…)."
msgstr "Die Standort-ID befindet sich in der URL beim Bearbeiten des Standorts (post=…)."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:27
msgid "What the Guest Fills In"
msgstr "Was der Gast ausfüllt"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:29
msgid "If there are multiple locations, the guest selects the desired one."
msgstr "Bei mehreren Standorten wählt der Gast den gewünschten aus."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:30
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Uhrzeit"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:30
msgid "Desired reservation date."
msgstr "Gewünschtes Reservierungsdatum."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:31
#: templates/frontend/reservation-form.php:68
msgid "Number of Guests"
msgstr "Anzahl Personen"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:31
msgid "Number of persons (1–50)."
msgstr "Anzahl Personen (1–50)."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:32
msgid "Name, Email"
msgstr "Name, E-Mail"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:32
msgid "Required fields for contact."
msgstr "Pflichtfelder für Kontakt."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:33
msgid "Phone, Notes"
msgstr "Telefon, Notizen"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:33
msgid "Optional."
msgstr "Optional."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:35
msgid ""
"A table selection by the guest is intentionally not provided — table "
"assignment is done by staff in the backend."
msgstr "Eine Tischauswahl durch den Gast ist bewusst nicht vorgesehen – die Tischzuweisung erfolgt durch das Personal im Backend."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:39
msgid "Email Notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:40
msgid "After submitting the form, two emails are automatically sent:"
msgstr "Nach dem Absenden des Formulars werden automatisch zwei E-Mails versendet:"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:42
msgid "Confirmation to the Guest"
msgstr "Bestätigung an den Gast"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:42
msgid ""
"Contains all reservation details and the note that the request still needs "
"to be confirmed."
msgstr "Enthält alle Reservierungsdetails und den Hinweis, dass die Anfrage noch bestätigt werden muss."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:43
msgid "Notification to the Admin"
msgstr "Benachrichtigung an den Admin"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:43
msgid ""
"Contains all details and a direct link to the reservation in the backend."
msgstr "Enthält alle Details und einen direkten Link zur Reservierung im Backend."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:48
#: templates/admin/settings/reservations__premium_only.php:49
msgid "Manage Reservations"
msgstr "Reservierungen verwalten"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:53
#, php-format
msgid "All incoming requests can be found under %s."
msgstr "Alle eingehenden Anfragen findest du unter %s."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:54
msgid "Libre Bite → Reservations"
msgstr "Libre Bite → Reservierungen"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:68
msgid "New request, not yet processed."
msgstr "Neue Anfrage, noch nicht bearbeitet."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:71
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:72
msgid "Reservation has been confirmed."
msgstr "Reservierung wurde bestätigt."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:75
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:76
msgid "Reservation has been cancelled."
msgstr "Reservierung wurde storniert."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:80
msgid "Guest was present, reservation completed."
msgstr "Gast war anwesend, Reservierung abgeschlossen."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:84
msgid ""
"You can change the status directly in the detail view of a reservation. "
"Filter the list by location or status to keep a quick overview."
msgstr "Den Status direkt in der Detailansicht einer Reservierung ändern. Die Liste nach Standort oder Status filtern, um einen schnellen Überblick zu behalten."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:88
#: templates/admin/help-partials/reservations.php:117
msgid "Assign Table"
msgstr "Tisch zuweisen"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:89
msgid ""
"Open a reservation and enter the desired table in the «Table» field. This "
"assignment is only visible internally and is used for planning in the "
"restaurant."
msgstr "Eine Reservierung öffnen und den gewünschten Tisch im Feld «Tisch» eingeben. Diese Zuweisung ist nur intern sichtbar und dient der Planung im Restaurant."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:93
msgid "Reservation Overview (Daily View)"
msgstr "Reservierungsübersicht (Tagesansicht)"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:98
#, php-format
msgid "The operational daily view can be found under %s."
msgstr "Die operative Tagesansicht findest du unter %s."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:99
msgid "Libre Bite → Reservation Overview"
msgstr "Libre Bite → Reservierungsübersicht"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:105
#: templates/location-modal.php:16 templates/location-selector-inline.php:22
msgid "Select Location"
msgstr "Standort wählen"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:106
msgid ""
"The location selection is saved per user and automatically pre-selected on "
"the next visit."
msgstr "Die Standortauswahl wird pro Benutzer gespeichert und beim nächsten Besuch automatisch vorausgewählt."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:109
msgid "Navigate Date"
msgstr "Datum navigieren"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:110
msgid ""
"Use the arrow keys ‹ and › to navigate day by day. The date field also "
"accepts direct input. Click «Today» to return to the current day."
msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten ‹ und › zur tagesweisen Navigation. Das Datumsfeld akzeptiert auch direkte Eingaben. Klicken Sie auf «Heute», um zum aktuellen Tag zurückzukehren."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:113
msgid "Change Status"
msgstr "Status ändern"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:114
msgid ""
"Click the colored status badge of a reservation to advance its status "
"(Pending → Confirmed → Completed → Cancelled)."
msgstr "Auf das farbige Statusabzeichen einer Reservierung klicken, um den Status weiterzuschalten (Ausstehend → Bestätigt → Abgeschlossen → Storniert)."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:118
msgid ""
"Select the desired table from the dropdown on a reservation card. Only "
"tables of the currently selected location are shown."
msgstr "Gewünschten Tisch aus dem Dropdown auf einer Reservierungskarte auswählen. Es werden nur Tische des aktuell gewählten Standorts angezeigt."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:121
msgid "Automatic Update"
msgstr "Automatische Aktualisierung"

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:125
#, php-format
msgid "The view updates automatically. The interval can be adjusted under %s."
msgstr "Die Ansicht aktualisiert sich automatisch. Das Intervall kann unter %s angepasst werden."

#: templates/admin/help-partials/reservations.php:126
msgid "Settings → Order Overview"
msgstr "Einstellungen → Bestellübersicht"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:16
msgid ""
"The settings are divided into tabs – one per functional area. Each tab "
"starts with a toggle to enable or disable the feature. Pro features are "
"marked and require an active license."
msgstr "Die Einstellungen sind in Tabs unterteilt – einen pro Funktionsbereich. Jeder Tab beginnt mit einem Schalter zum Aktivieren oder Deaktivieren der Funktion. Pro-Funktionen sind gekennzeichnet und erfordern eine aktive Lizenz."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:22
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:24
msgid "Basic settings for the plugin."
msgstr "Grundlegende Einstellungen für das Plugin."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:26
#: templates/admin/help-partials/settings.php:72
#: templates/admin/help-partials/settings.php:111
#: templates/admin/help-partials/settings.php:146
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:26
#: templates/admin/help-partials/settings.php:72
#: templates/admin/help-partials/settings.php:111
#: templates/admin/help-partials/settings.php:146
msgid "What it does"
msgstr "Was es bewirkt"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:30
msgid ""
"The page where your locations are embedded with the shortcode "
"[lbite_location_selector]. Used e.g. as a target for internal links."
msgstr "Die Seite, auf der Ihre Standorte mit dem Shortcode [lbite_location_selector] eingebettet sind. Wird z. B. als Ziel für interne Links verwendet."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:34
msgid ""
"Earliest selectable pickup time for customers. A preparation time of 30 "
"minutes means: the earliest time slot is 30 minutes from the order time. Pre-"
"orders are also automatically moved to \"Preparing\" X minutes before pickup "
"time."
msgstr "Frühestmögliche Abholzeit für Kunden. Eine Zubereitungszeit von 30 Minuten bedeutet: Der früheste Zeitslot liegt 30 Minuten nach dem Bestellzeitpunkt. Vorbestellungen werden zudem automatisch X Minuten vor der Abholzeit auf «In Zubereitung» gesetzt."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:38
msgid ""
"Distance between selectable pickup times. With 15 minutes, the customer sees "
"e.g. 12:00, 12:15, 12:30, etc."
msgstr "Abstand zwischen wählbaren Abholzeiten. Mit 15 Minuten sieht der Kunde z. B. 12:00, 12:15, 12:30 usw."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:41
#: templates/admin/settings.php:129
msgid "Reminder Before Pickup"
msgstr "Erinnerung vor Abholung"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:43
msgid ""
"X minutes before the selected pickup time, the customer is automatically "
"sent a reminder email (if enabled)."
msgstr "X Minuten vor der gewählten Abholzeit wird dem Kunden automatisch eine Erinnerungs-E-Mail gesendet (sofern aktiviert)."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:44
msgid "Note: WordPress Cron must be active for reminders to be sent."
msgstr "Hinweis: WordPress Cron muss aktiv sein, damit Erinnerungen versendet werden."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:49
msgid ""
"Hides the first N minutes of each opening window. Example: 30 minutes with "
"an opening at 11:00 → first available slot is 11:30."
msgstr "Blendet die ersten N Minuten jedes Öffnungsfensters aus. Beispiel: 30 Minuten bei Öffnung um 11:00 → erster verfügbarer Slot ist 11:30."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:53
msgid ""
"Hides the last N minutes of each opening window. Example: 30 minutes with "
"closing at 22:00 → last available slot is 21:30."
msgstr "Blendet die letzten N Minuten jedes Öffnungsfensters aus. Beispiel: 30 Minuten bei Schliessung um 22:00 → letzter verfügbarer Slot ist 21:30."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:56
#: templates/admin/settings-tabbed.php:32
#: templates/admin/settings/branding.php:47
msgid "Branding"
msgstr "Branding"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:57
msgid ""
"Customize the logo, colors and name of the plugin in the backend – so the "
"system matches your business."
msgstr "Passen Sie Logo, Farben und Namen des Plugins im Backend an – so passt das System zu Ihrem Betrieb."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:61
msgid "Open General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen öffnen"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:68
#: templates/admin/holidays-settings.php:37
#: templates/admin/settings-tabbed.php:33
msgid "Holidays"
msgstr "Feiertage"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:70
msgid ""
"Define holidays on which a location is closed or has different opening "
"hours. Holiday settings override the regular weekly schedule for a specific "
"date."
msgstr "Definieren Sie Feiertage, an denen ein Standort geschlossen ist oder abweichende Öffnungszeiten hat. Feiertagseinstellungen überschreiben den regulären Wochenplan für ein bestimmtes Datum."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:75
msgid "Type: Closed"
msgstr "Typ: Geschlossen"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:76
msgid ""
"The location is completely closed on this date. The date is blocked in the "
"customer's date picker."
msgstr "Der Standort ist an diesem Datum vollständig geschlossen. Das Datum ist in der Datumsauswahl des Kunden gesperrt."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:79
msgid "Type: Custom hours"
msgstr "Typ: Sonderöffnungszeiten"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:80
msgid ""
"The location is open, but with different hours than usual. Enter one or two "
"time windows (e.g. a shorter service on a public holiday)."
msgstr "Der Standort ist geöffnet, aber mit abweichenden Zeiten. Geben Sie ein oder zwei Zeitfenster ein (z. B. kürzerer Betrieb an einem Feiertag)."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:84
msgid "You can apply a holiday to all locations or only to specific ones."
msgstr "Feiertage können für alle Standorte oder nur für bestimmte Standorte gelten."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:88
msgid "Open Holidays"
msgstr "Feiertage öffnen"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:96
#: templates/admin/settings-tabbed.php:428
msgid "Tips"
msgstr "Trinkgeld"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:98
msgid ""
"Offer your customers a tip option at checkout. You can define three "
"percentages and set a default selection."
msgstr "Bieten Sie Ihren Kunden eine Trinkgeld-Option im Checkout an. Sie können drei Prozentsätze definieren und eine Standardauswahl festlegen."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:99
msgid "Open Tip Settings"
msgstr "Trinkgeld-Einstellungen öffnen"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:107
#: templates/admin/settings-tabbed.php:26
#: templates/admin/super-admin-settings.php:43
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:109
msgid ""
"The Checkout tab contains two sections: field configuration and additional "
"checkout options."
msgstr "Der Tab «Checkout» enthält zwei Bereiche: Feldkonfiguration und zusätzliche Checkout-Optionen."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:114
msgid "Checkout Fields"
msgstr "Checkout-Felder"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:115
msgid ""
"Choose which fields the customer must fill in when ordering (e.g. first "
"name, email, phone). For take-away, often only the first name is needed."
msgstr "Wählen Sie, welche Felder der Kunde beim Bestellen ausfüllen muss (z. B. Vorname, E-Mail, Telefon). Für Take-away wird oft nur der Vorname benötigt."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:119
msgid "Round Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag runden"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:120
msgid ""
"Rounds the amount to 5 centimes (0.05 CHF). Recommended for Swiss businesses "
"to avoid rounding errors at the cash register."
msgstr "Rundet den Betrag auf 5 Rappen (0.05 CHF). Empfohlen für Schweizer Betriebe, um Rundungsfehler an der Kasse zu vermeiden."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:125
#: templates/admin/settings-tabbed.php:446
msgid "Checkout Mode"
msgstr "Checkout-Modus"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:127
msgid ""
"\"Standard\" shows the normal WooCommerce checkout. \"Optimized\" (Pro) "
"reduces it to the essentials: only name and receipt option – ideal for take-"
"away without delivery."
msgstr "«Standard» zeigt den normalen WooCommerce-Checkout. «Optimiert» (Pro) reduziert ihn auf das Wesentliche: nur Name und Belegwunsch – ideal für Take-away ohne Lieferung."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:129
#: templates/admin/settings-tabbed.php:454
#: templates/admin/settings-tabbed.php:808
msgid "Important:"
msgstr "Achtung:"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:129
#: templates/admin/settings-tabbed.php:454
msgid ""
"The optimized checkout only works with the classic WooCommerce shortcode. "
"Your checkout page must contain the shortcode"
msgstr "Der optimierte Checkout funktioniert nur mit dem klassischen WooCommerce-Shortcode. Ihre Checkout-Seite muss den Shortcode enthalten"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:129
#: templates/admin/settings-tabbed.php:454
msgid ", not the WooCommerce Checkout Block."
msgstr ", nicht den WooCommerce Checkout-Block, enthalten."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:135
msgid "Open Checkout Settings"
msgstr "Checkout-Einstellungen öffnen"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:150
msgid "Update Interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:151
msgid ""
"How often the order overview checks for new orders in the background (in "
"seconds). Recommendation: 30 seconds."
msgstr "Wie oft die Bestellübersicht im Hintergrund auf neue Bestellungen prüft (in Sekunden). Empfehlung: 30 Sekunden."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:156
#: templates/admin/settings/notifications.php:45
msgid "Notification Sound"
msgstr "Benachrichtigungssound"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:157
msgid ""
"The sound played when new orders arrive. You can choose a custom sound from "
"the media library or use the default sound."
msgstr "Der Sound, der bei neuen Bestellungen abgespielt wird. Sie können einen eigenen Sound aus der Mediathek wählen oder den Standard-Sound verwenden."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:162
#: templates/admin/settings-tabbed.php:649
msgid "Show Future Pre-orders"
msgstr "Zukünftige Vorbestellungen anzeigen"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:163
msgid ""
"When disabled, pre-orders far in the future are hidden from the Kanban board "
"until they enter the preparation window. When enabled, they appear dimmed "
"and cannot be moved."
msgstr "Wenn deaktiviert, werden weit in der Zukunft liegende Vorbestellungen aus dem Kanban-Board ausgeblendet, bis sie in das Vorbereitungsfenster eintreten. Wenn aktiviert, erscheinen sie ausgegraut und können nicht verschoben werden."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:168
msgid "Open Order Overview Settings"
msgstr "Bestellübersicht-Einstellungen öffnen"

#: templates/admin/help-partials/settings.php:179
msgid ""
"Define which payment methods are shown in the POS payment modal (cash, card, "
"Twint, other). You can disable payment methods and customize their labels."
msgstr "Definieren Sie, welche Zahlungsmethoden im POS-Zahlungsmodal angezeigt werden (Bar, Karte, Twint, Sonstiges). Sie können Zahlungsmethoden deaktivieren und deren Bezeichnungen anpassen."

#: templates/admin/help-partials/settings.php:180
msgid "Open POS Settings"
msgstr "Kassensystem-Einstellungen öffnen"

#: templates/admin/help-partials/support.php:22
#: templates/admin/help-staff.php:89 templates/admin/support-settings.php:125
msgid "Contact Support"
msgstr "Support kontaktieren"

#: templates/admin/help-partials/support.php:50
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"

#: templates/admin/help-partials/support.php:72
msgid "Before Contacting Us"
msgstr "Bevor du uns kontaktierst"

#: templates/admin/help-partials/support.php:73
msgid "To help you quickly, please prepare the following information:"
msgstr "Um Ihnen schnell helfen zu können, bereiten Sie bitte folgende Informationen vor:"

#: templates/admin/help-partials/support.php:76
msgid "Description of the issue"
msgstr "Beschreibung des Problems"

#: templates/admin/help-partials/support.php:77
msgid "Steps to reproduce the error"
msgstr "Schritte zum Reproduzieren des Fehlers"

#: templates/admin/help-partials/support.php:78
msgid "Screenshots (if relevant)"
msgstr "Screenshots (falls relevant)"

#: templates/admin/help-partials/support.php:79
msgid "Error messages (if any)"
msgstr "Fehlermeldungen (falls vorhanden)"

#: templates/admin/help-partials/support.php:84
#: templates/admin/help-superadmin.php:347
msgid "Common Issues"
msgstr "Häufige Probleme"

#: templates/admin/help-partials/support.php:87
msgid "No order notifications?"
msgstr "Keine Bestellbenachrichtigungen?"

#: templates/admin/help-partials/support.php:88
msgid ""
"Check in the settings whether sound notifications are enabled. Make sure the "
"browser allows sound playback."
msgstr "Prüfen Sie in den Einstellungen, ob Sound-Benachrichtigungen aktiviert sind. Stellen Sie sicher, dass der Browser die Soundwiedergabe erlaubt."

#: templates/admin/help-partials/support.php:92
msgid "Location not showing?"
msgstr "Standort wird nicht angezeigt?"

#: templates/admin/help-partials/support.php:93
msgid "Make sure the location is published and opening hours are configured."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Standort veröffentlicht und die Öffnungszeiten konfiguriert sind."

#: templates/admin/help-partials/support.php:97
msgid "Product options not appearing?"
msgstr "Produkt-Optionen erscheinen nicht?"

#: templates/admin/help-partials/support.php:98
msgid "Check whether the option is published and assigned to the product."
msgstr "Prüfen Sie, ob die Option veröffentlicht und dem Produkt zugewiesen ist."

#: templates/admin/help-partials/tables.php:13
msgid "Table Management"
msgstr "Tischverwaltung"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:15
msgid ""
"With table management, guests can order directly at the table – they simply "
"scan the QR code and are taken directly to checkout with the location and "
"table pre-filled. Address and pickup time fields are automatically hidden."
msgstr "Mit der Tischverwaltung können Gäste direkt am Tisch bestellen – sie scannen einfach den QR-Code und gelangen direkt zum Checkout mit vorausgefülltem Standort und Tisch. Adress- und Abholzeitfelder werden automatisch ausgeblendet."

#: templates/admin/help-partials/tables.php:21
#: templates/admin/table-plan.php:57
msgid "Create Table"
msgstr "Tisch erstellen"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:23
msgid "Go to \"Libre Bite\" → \"Tables\""
msgstr "Gehen Sie zu «Libre Bite» → «Tische»"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:25
msgid "Enter a name, e.g. \"Table 1\" or \"Terrace A\""
msgstr "Name eingeben, z. B. «Tisch 1» oder «Terrasse A»"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:26
msgid "Select the associated location"
msgstr "Zugehörigen Standort auswählen"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:27
msgid "Optional: enter seats (preparation for reservations)"
msgstr "Optional: Sitzplätze eingeben (Vorbereitung für Reservierungen)"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:28
msgid "Publish – the QR code is generated immediately"
msgstr "Veröffentlichen – der QR-Code wird sofort generiert"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:34
msgid "Create Multiple Tables at Once"
msgstr "Mehrere Tische auf einmal erstellen"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:35
msgid "For larger setups, you can create multiple tables in one step:"
msgstr "Für grössere Konfigurationen können Sie mehrere Tische in einem Schritt erstellen:"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:37
msgid "Go to \"Libre Bite\" → \"Tables\" → \"Create Multiple Tables\""
msgstr "Gehen Sie zu «Libre Bite» → «Tische» → «Mehrere Tische erstellen»"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:38
msgid "Select location and prefix (e.g. \"Table\")"
msgstr "Standort und Präfix auswählen (z. B. «Tisch»)"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:39
msgid "Define numbering – e.g. from 1 to 20"
msgstr "Nummerierung festlegen – z.B. von 1 bis 20"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:40
msgid "Optional: enter a uniform seat count"
msgstr "Optional: einheitliche Sitzplatzanzahl eingeben"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:41
msgid "Click \"Create Tables\""
msgstr "«Tische erstellen» klicken"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:51
msgid ""
"As soon as a table is assigned to a location and saved, the QR code is "
"automatically generated."
msgstr "Sobald ein Tisch einem Standort zugewiesen und gespeichert wurde, wird der QR-Code automatisch generiert."

#: templates/admin/help-partials/tables.php:53
msgid "Download:"
msgstr "Herunterladen:"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:53
msgid ""
"Click \"Download QR Code\" – the PNG image can be printed directly or "
"inserted into table stands."
msgstr "«QR-Code herunterladen» klicken – das PNG-Bild kann direkt gedruckt oder in Tischaufsteller eingefügt werden."

#: templates/admin/help-partials/tables.php:54
msgid "Print:"
msgstr "Drucken:"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:54
msgid "\"Print QR Code\" opens a print-optimized view with the table name."
msgstr "«QR-Code drucken» öffnet eine druckoptimierte Ansicht mit dem Tischnamen."

#: templates/admin/help-partials/tables.php:58
msgid ""
"Tip: The QR link contains the location ID and table ID. When scanned, both "
"are automatically saved in the session and used at checkout."
msgstr "Tipp: Der QR-Link enthält die Standort-ID und die Tisch-ID. Beim Scannen werden beide automatisch in der Session gespeichert und im Checkout verwendet."

#: templates/admin/help-partials/tables.php:64
msgid "How Guests Order"
msgstr "Wie Gäste bestellen"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:66
msgid "Guest scans QR code at the table"
msgstr "Gast scannt QR-Code am Tisch"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:67
msgid "Is taken directly to the order page – location and table are pre-filled"
msgstr "Wird direkt zur Bestellseite geleitet – Standort und Tisch sind vorausgefüllt"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:68
msgid "Address and pickup time fields are hidden at checkout"
msgstr "Adress- und Abholzeitfelder sind beim Checkout ausgeblendet"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:69
msgid "Order appears in the dashboard with table number"
msgstr "Bestellung erscheint im Dashboard mit Tischnummer"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:74
#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:61
#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:67
msgid "Manage Tables"
msgstr "Tische verwalten"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:81
msgid ""
"The table plan shows all tables of a location as freely positionable tiles "
"on a canvas. It serves both for maintaining the floor plan and as a live "
"overview of table occupancy."
msgstr "Der Tischplan zeigt alle Tische eines Standorts als frei positionierbare Kacheln auf einem Canvas. Er dient sowohl zur Pflege des Grundrisses als auch als Live-Übersicht der Tischbelegung."

#: templates/admin/help-partials/tables.php:87
msgid "Set Up Floor Plan"
msgstr "Tischplan einrichten"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:89
msgid "Go to \"Libre Bite\" → \"Table Plan\""
msgstr "Gehen Sie zu «Libre Bite» → «Tischplan»"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:90
msgid "Select a location"
msgstr "Standort auswählen"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:91
msgid "Drag tables to the desired position on the floor plan"
msgstr "Tische auf die gewünschte Position im Tischplan ziehen"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:92
msgid ""
"Hover over a table: ◐ switches shape (square/round), ⊞ switches size (S/M/L)"
msgstr "Tisch überfahren: ◐ wechselt Form (eckig/rund), ⊞ wechselt Grösse (S/M/L)"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:93
msgid "Click on \"Save Positions\""
msgstr "«Positionen speichern» klicken"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:99
msgid "Monitor Table Occupancy"
msgstr "Tischbelegung überwachen"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:100
msgid ""
"As soon as a location is selected, the tables automatically color according "
"to the current order status:"
msgstr "Sobald ein Standort ausgewählt ist, färben sich die Tische automatisch entsprechend dem aktuellen Bestellstatus."

#: templates/admin/help-partials/tables.php:102
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:102
msgid "Free (no active order)"
msgstr "Frei (keine aktive Bestellung)"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:103
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:103
msgid "Occupied (open order)"
msgstr "Besetzt (offene Bestellung)"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:104
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:105
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:105
msgid "Ready for Pickup"
msgstr "Abholbereit"

#: templates/admin/help-partials/tables.php:107
msgid ""
"Click on an occupied table to see the order number, time, item count and "
"total. Clicking \"Show in Order Overview\" opens the Kanban board. The "
"status updates automatically every 30 seconds."
msgstr "Auf einen belegten Tisch klicken, um Bestellnummer, Uhrzeit, Artikelanzahl und Gesamtbetrag zu sehen. «In Bestellübersicht anzeigen» öffnet das Kanban-Board. Der Status aktualisiert sich automatisch alle 30 Sekunden."

#: templates/admin/help-partials/tables.php:111
msgid "Go to Table Plan"
msgstr "Zum Tischplan"

#: templates/admin/help-staff.php:31
msgid "Quick Start"
msgstr "Schnellstart"

#: templates/admin/help-staff.php:32
msgid "As staff, you have access to the order overview and the POS system."
msgstr "Als Personal haben Sie Zugriff auf die Bestellübersicht und das Kassensystem."

#: templates/admin/help-staff.php:37
msgid "Open Order Overview"
msgstr "Bestellübersicht öffnen"

#: templates/admin/help-staff.php:41
msgid "Open POS System"
msgstr "Kassensystem öffnen"

#: templates/admin/help-staff.php:48
msgid "Manage Orders"
msgstr "Bestellungen verwalten"

#: templates/admin/help-staff.php:50
msgid "Change Order Status"
msgstr "Bestellstatus ändern"

#: templates/admin/help-staff.php:52
msgid "Open the order overview"
msgstr "Bestellübersicht öffnen"

#: templates/admin/help-staff.php:53
msgid "Drag an order to the next column or click the status button"
msgstr "Bestellung in die nächste Spalte ziehen oder Statusschaltfläche klicken"

#: templates/admin/help-staff.php:54
msgid "Status flow: Incoming → In Progress → Ready → Picked Up"
msgstr "Statusfluss: Eingang → In Zubereitung → Abholbereit → Abgeholt"

#: templates/admin/help-staff.php:57
msgid "View Order Details"
msgstr "Bestelldetails ansehen"

#: templates/admin/help-staff.php:58
msgid ""
"Click on an order to view all details such as products, customer name, and "
"pickup time."
msgstr "Klicken Sie auf eine Bestellung, um alle Details wie Produkte, Kundenname und Abholzeit anzuzeigen."

#: templates/admin/help-staff.php:62
msgid ""
"Tip: A sound plays when new orders arrive. Make sure the sound is enabled."
msgstr "Tipp: Ein Sound wird abgespielt, wenn neue Bestellungen eintreffen. Stellen Sie sicher, dass der Sound aktiviert ist."

#: templates/admin/help-staff.php:70
msgid "Create New Order"
msgstr "Neue Bestellung erstellen"

#: templates/admin/help-staff.php:72
msgid "Select the location (if multiple are available)"
msgstr "Standort wählen (wenn mehrere vorhanden)"

#: templates/admin/help-staff.php:73
msgid "Click on products to add them to the cart"
msgstr "Auf Produkte klicken, um sie in den Warenkorb zu legen"

#: templates/admin/help-staff.php:74
msgid "Select variants and options if applicable"
msgstr "Varianten und Optionen wählen, falls vorhanden"

#: templates/admin/help-staff.php:75
msgid "Optionally enter a customer name"
msgstr "Optional Kundenname eingeben"

#: templates/admin/help-staff.php:76
msgid "Click \"Complete Order\""
msgstr "«Bestellung abschliessen» klicken"

#: templates/admin/help-staff.php:79
msgid "Edit Cart"
msgstr "Warenkorb bearbeiten"

#: templates/admin/help-staff.php:81
msgid "Change quantity: +/- buttons next to the product"
msgstr "Menge ändern: +/- Buttons neben dem Produkt"

#: templates/admin/help-staff.php:82
msgid "Remove product: click the X button"
msgstr "Produkt entfernen: X-Button klicken"

#: templates/admin/help-staff.php:83
msgid "Clear cart: \"Clear Cart\" button"
msgstr "Warenkorb leeren: Schaltfläche «Warenkorb leeren»"

#: templates/admin/help-staff.php:91
msgid "For issues or questions, please contact:"
msgstr "Bei Problemen oder Fragen wende dich bitte an:"

#: templates/admin/help-superadmin.php:35
#: templates/admin/help-superadmin.php:57
#: templates/admin/help-superadmin.php:423
#: templates/admin/help-superadmin.php:439
#: templates/admin/super-admin-settings.php:154
msgid "Feature Toggles"
msgstr "Feature-Toggles"

#: templates/admin/help-superadmin.php:39
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:43
msgid "Technical"
msgstr "Technisch"

#: templates/admin/help-superadmin.php:47
#: templates/admin/help-superadmin.php:344
#: templates/admin/help-superadmin.php:464
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Fehlerbehebung"

#: templates/admin/help-superadmin.php:58
msgid ""
"Features are now enabled or disabled directly within each thematic settings "
"tab. There is no longer a separate \"Features\" tab – each functional area "
"(Orders, POS, Checkout, etc.) begins with its own master toggle."
msgstr "Funktionen werden jetzt direkt in jedem thematischen Einstellungs-Tab aktiviert oder deaktiviert. Es gibt keinen separaten «Funktionen»-Tab mehr – jeder Funktionsbereich (Bestellungen, Kassensystem, Checkout etc.) beginnt mit seinem eigenen Master-Schalter."

#: templates/admin/help-superadmin.php:61
msgid "Current Configuration"
msgstr "Aktuelle Konfiguration"

#: templates/admin/help-superadmin.php:65
msgid "Feature"
msgstr "Feature"

#: templates/admin/help-superadmin.php:75
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: templates/admin/help-superadmin.php:77
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: templates/admin/help-superadmin.php:87
msgid "Open Settings"
msgstr "Einstellungen öffnen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:93
msgid "Feature Checks in Code"
msgstr "Feature-Checks im Code"

#: templates/admin/help-superadmin.php:94
msgid "Features can be checked in code as follows:"
msgstr "Features können im Code wie folgt geprüft werden:"

#: templates/admin/help-superadmin.php:107
msgid "User Roles"
msgstr "Benutzerrollen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:110
msgid "Role Overview"
msgstr "Rollenübersicht"

#: templates/admin/help-superadmin.php:115
msgid "Target Group"
msgstr "Zielgruppe"

#: templates/admin/help-superadmin.php:116
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"

#: templates/admin/help-superadmin.php:122
msgid "Store Staff"
msgstr "Laden-Personal"

#: templates/admin/help-superadmin.php:123
msgid "Dashboard, Order Overview, POS"
msgstr "Dashboard, Bestellübersicht, POS"

#: templates/admin/help-superadmin.php:127
msgid "Location Manager"
msgstr "Standort-Manager"

#: templates/admin/help-superadmin.php:128
msgid "+ Location Settings (assigned locations only), Statistics"
msgstr "+ Standort-Einstellungen (nur zugewiesene Standorte), Statistik"

#: templates/admin/help-superadmin.php:132
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: templates/admin/help-superadmin.php:133
msgid "+ All Settings, Roles, Support, Debug"
msgstr "+ Alle Einstellungen, Rollen, Support, Debug"

#: templates/admin/help-superadmin.php:140
msgid "Capabilities"
msgstr "Capabilities"

#: templates/admin/help-superadmin.php:144
msgid "Capability"
msgstr "Capability"

#: templates/admin/help-superadmin.php:154
msgid "View Dashboard"
msgstr "Dashboard anzeigen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:161
msgid "View Orders"
msgstr "Bestellungen anzeigen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:168
msgid "Use POS"
msgstr "POS nutzen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:175
msgid "Edit Assigned Location Settings"
msgstr "Zugewiesene Standort-Einstellungen bearbeiten"

#: templates/admin/help-superadmin.php:182
msgid "View Statistics"
msgstr "Statistik ansehen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:196
msgid "Edit Settings"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"

#: templates/admin/help-superadmin.php:203
msgid "Manage Feature Toggles"
msgstr "Feature-Toggles verwalten"

#: templates/admin/help-superadmin.php:213
msgid "Assign User to Role"
msgstr "Benutzer einer Rolle zuweisen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:215
msgid "Go to \"Users\" → \"All Users\""
msgstr "Gehen Sie zu «Benutzer» → «Alle Benutzer»"

#: templates/admin/help-superadmin.php:216
msgid "Edit the desired user"
msgstr "Gewünschten Benutzer bearbeiten"

#: templates/admin/help-superadmin.php:217
msgid "Select the desired POS role under \"Role\""
msgstr "Gewünschte POS-Rolle unter «Rolle» auswählen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:218
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: templates/admin/help-superadmin.php:228
#: templates/admin/help-superadmin.php:456
msgid "Technical Details"
msgstr "Technische Details"

#: templates/admin/help-superadmin.php:231
msgid "Plugin Information"
msgstr "Plugin-Informationen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:235
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: templates/admin/help-superadmin.php:239
msgid "Installation Date"
msgstr "Installationsdatum"

#: templates/admin/help-superadmin.php:243
msgid "Plugin Path"
msgstr "Plugin-Pfad"

#: templates/admin/help-superadmin.php:247
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: templates/admin/help-superadmin.php:251
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: templates/admin/help-superadmin.php:255
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: templates/admin/help-superadmin.php:263
msgid "Options (Database)"
msgstr "Options (Datenbank)"

#: templates/admin/help-superadmin.php:267
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: templates/admin/help-superadmin.php:274
msgid "Installed Plugin Version"
msgstr "Installierte Plugin-Version"

#: templates/admin/help-superadmin.php:278
msgid "Feature Toggle Settings"
msgstr "Feature-Toggle-Einstellungen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:282
msgid "Support Contact Information"
msgstr "Support-Kontaktdaten"

#: templates/admin/help-superadmin.php:286
msgid "Checkout Field Configuration"
msgstr "Checkout-Feld-Konfiguration"

#: templates/admin/help-superadmin.php:290
msgid "Preparation Time in Minutes"
msgstr "Vorbereitungszeit in Minuten"

#: templates/admin/help-superadmin.php:297
msgid "Custom Post Types"
msgstr "Custom Post Types"

#: templates/admin/help-superadmin.php:305
msgid "Order Meta"
msgstr "Order Meta"

#: templates/admin/help-superadmin.php:309
msgid "Meta Key"
msgstr "Meta-Key"

#: templates/admin/help-superadmin.php:320
msgid "Location Name"
msgstr "Standort-Name"

#: templates/admin/help-superadmin.php:324
msgid "Order Type (now/scheduled)"
msgstr "Bestelltyp (now/scheduled)"

#: templates/admin/help-superadmin.php:328
msgid "Scheduled Pickup Time"
msgstr "Geplante Abholzeit"

#: templates/admin/help-superadmin.php:332
msgid "Source (pos/website)"
msgstr "Quelle (pos/website)"

#: templates/admin/help-superadmin.php:350
msgid "Menus are not displaying correctly"
msgstr "Menüs werden nicht korrekt angezeigt"

#: templates/admin/help-superadmin.php:351
#: templates/admin/help-superadmin.php:357
#: templates/admin/help-superadmin.php:363
#: templates/admin/help-superadmin.php:369
msgid "Cause:"
msgstr "Ursache:"

#: templates/admin/help-superadmin.php:351
msgid "Capabilities were not assigned correctly."
msgstr "Capabilities wurden nicht korrekt zugewiesen."

#: templates/admin/help-superadmin.php:352
#: templates/admin/help-superadmin.php:358
#: templates/admin/help-superadmin.php:364
#: templates/admin/help-superadmin.php:370
msgid "Solution:"
msgstr "Lösung:"

#: templates/admin/help-superadmin.php:352
msgid "Disable and re-enable the plugin to recreate roles."
msgstr "Plugin deaktivieren und erneut aktivieren, um Rollen neu anzulegen."

#: templates/admin/help-superadmin.php:356
msgid "AJAX Error in Dashboard"
msgstr "AJAX-Fehler im Dashboard"

#: templates/admin/help-superadmin.php:357
msgid "Nonce error or permission issue."
msgstr "Nonce-Fehler oder Berechtigungsproblem."

#: templates/admin/help-superadmin.php:358
msgid "Reload page, clear browser cache, check user permissions."
msgstr "Seite neu laden, Browser-Cache leeren, Benutzerberechtigungen prüfen."

#: templates/admin/help-superadmin.php:362
msgid "Opening Hours Not Being Applied"
msgstr "Öffnungszeiten werden nicht berücksichtigt"

#: templates/admin/help-superadmin.php:363
msgid "Timezone or server time misconfigured."
msgstr "Zeitzone oder Serverzeit falsch konfiguriert."

#: templates/admin/help-superadmin.php:364
msgid "Check WordPress timezone in Settings → General."
msgstr "WordPress Zeitzone in Einstellungen → Allgemein prüfen."

#: templates/admin/help-superadmin.php:368
msgid "Email Reminders Not Being Sent"
msgstr "E-Mail-Erinnerungen werden nicht versendet"

#: templates/admin/help-superadmin.php:369
msgid "WP-Cron not running or email delivery faulty."
msgstr "WP-Cron läuft nicht oder E-Mail-Versand fehlerhaft."

#: templates/admin/help-superadmin.php:370
msgid "Check WP-Cron, use SMTP plugin, check email logs."
msgstr "WP-Cron prüfen, SMTP-Plugin verwenden, E-Mail-Logs prüfen."

#: templates/admin/help-superadmin.php:376
msgid "Enable WP_DEBUG in wp-config.php for detailed error messages:"
msgstr "WP_DEBUG in wp-config.php aktivieren für detaillierte Fehlermeldungen:"

#: templates/admin/help-superadmin.php:382
msgid "Errors are stored in /wp-content/debug.log."
msgstr "Fehler werden in /wp-content/debug.log gespeichert."

#: templates/admin/help-superadmin.php:387
msgid "Show Debug Info"
msgstr "Debug-Info anzeigen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:394
msgid "Reset Plugin"
msgstr "Plugin zurücksetzen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:395
msgid "If serious problems occur:"
msgstr "Falls schwerwiegende Probleme auftreten:"

#: templates/admin/help-superadmin.php:397
msgid "Disable Plugin"
msgstr "Plugin deaktivieren"

#: templates/admin/help-superadmin.php:398
msgid "Delete Plugin (Data Preserved)"
msgstr "Plugin löschen (Daten bleiben erhalten)"

#: templates/admin/help-superadmin.php:399
msgid "Reinstall Plugin"
msgstr "Plugin neu installieren"

#: templates/admin/help-superadmin.php:400
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Plugin aktivieren"

#: templates/admin/help-superadmin.php:405
msgid ""
"Warning: To delete all data, the plugin must be deleted via the WordPress "
"interface (not just deactivated)."
msgstr "Warnung: Um alle Daten zu löschen, muss das Plugin über die WordPress-Oberfläche gelöscht werden (nicht nur deaktiviert)."

#: templates/admin/help-superadmin.php:417
msgid "Super Admin Overview"
msgstr "Super-Admin Übersicht"

#: templates/admin/help-superadmin.php:418
msgid ""
"As a Super Admin, you have full access to all Libre Bite features and "
"settings."
msgstr "Als Super Admin haben Sie vollen Zugriff auf alle Libre Bite-Funktionen und -Einstellungen."

#: templates/admin/help-superadmin.php:440
msgid "Enable or disable individual plugin features."
msgstr "Einzelne Funktionen des Plugins aktivieren oder deaktivieren."

#: templates/admin/help-superadmin.php:441
msgid "Active Features:"
msgstr "Aktive Features:"

#: templates/admin/help-superadmin.php:443
#: templates/admin/help-superadmin.php:451
#: templates/admin/help-superadmin.php:459
#: templates/admin/help-superadmin.php:467
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: templates/admin/help-superadmin.php:448
msgid "Roles & Permissions"
msgstr "Rollen & Berechtigungen"

#: templates/admin/help-superadmin.php:449
msgid "Manage the three user levels: Staff, Manager, and Administrator."
msgstr "Die drei Benutzerebenen verwalten: Personal, Manager und Administrator."

#: templates/admin/help-superadmin.php:457
msgid "Plugin information, database options, meta keys."
msgstr "Plugin-Informationen, Datenbank-Optionen, Meta-Keys."

#: templates/admin/help-superadmin.php:465
msgid "Solutions for common issues and debugging tips."
msgstr "Lösungen für häufige Probleme und Debug-Tipps."

#: templates/admin/help-superadmin.php:475
#: templates/admin/support-settings.php:24
msgid "Support Settings"
msgstr "Support-Einstellungen"

#: templates/admin/holidays-settings.php:24
msgid "Mon"
msgstr "Mo"

#: templates/admin/holidays-settings.php:25
msgid "Tue"
msgstr "Di"

#: templates/admin/holidays-settings.php:26
msgid "Wed"
msgstr "Mi"

#: templates/admin/holidays-settings.php:27
msgid "Thu"
msgstr "Do"

#: templates/admin/holidays-settings.php:28
msgid "Fri"
msgstr "Fr"

#: templates/admin/holidays-settings.php:29
msgid "Sat"
msgstr "Sa"

#: templates/admin/holidays-settings.php:30
msgid "Sun"
msgstr "So"

#: templates/admin/holidays-settings.php:38
msgid ""
"Define holidays on which a location is closed or has different opening "
"hours. Holidays override the regular weekly schedule."
msgstr "Definieren Sie Feiertage, an denen ein Standort geschlossen ist oder abweichende Öffnungszeiten hat. Feiertage überschreiben den regulären Wochenplan."

#: templates/admin/holidays-settings.php:46
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: templates/admin/holidays-settings.php:47
msgid "Hours"
msgstr "Öffnungszeiten"

#: templates/admin/holidays-settings.php:54
#: templates/admin/holidays-settings.php:197
msgid "No holidays defined yet."
msgstr "Noch keine Feiertage definiert."

#: templates/admin/holidays-settings.php:74
#: templates/admin/holidays-settings.php:83
#: templates/admin/holidays-settings.php:133
#: templates/admin/holidays-settings.php:142 templates/admin/pos.php:118
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: templates/admin/holidays-settings.php:90
#: templates/admin/holidays-settings.php:149
msgid "Custom hours"
msgstr "Sonderzeiten"

#: templates/admin/holidays-settings.php:99
#: templates/admin/holidays-settings.php:158
msgid "2nd window:"
msgstr "2. Fenster:"

#: templates/admin/holidays-settings.php:105
#: templates/admin/holidays-settings.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: templates/admin/holidays-settings.php:114
msgid "Add holiday"
msgstr "Feiertag hinzufügen"

#: templates/admin/holidays-settings.php:118
#: templates/admin/settings-tabbed.php:542
#: templates/admin/settings-tabbed.php:612
#: templates/admin/settings-tabbed.php:680
#: templates/admin/settings-tabbed.php:772
#: templates/admin/settings-tabbed.php:814
#: templates/admin/settings/locations.php:112
#: templates/admin/settings/notifications.php:75
#: templates/admin/settings/products.php:73
#: templates/admin/settings/reservations__premium_only.php:38
#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:57
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: templates/admin/holidays-settings.php:124
msgid "e.g. Christmas"
msgstr "z.B. Weihnachten"

#: templates/admin/order-board.php:32 templates/admin/pos.php:34
#: templates/admin/reservation-board.php:32 templates/admin/statistics.php:277
#: templates/admin/table-plan.php:33 templates/emails/pickup-reminder.php:36
#: templates/emails/plain/pickup-reminder.php:38
msgid "Location:"
msgstr "Standort:"

#: templates/admin/order-board.php:60
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: templates/admin/order-board.php:62
msgid "All Orders"
msgstr "Alle Bestellungen"

#: templates/admin/order-board.php:63
msgid "Table Orders Only"
msgstr "Nur Tischbestellungen"

#: templates/admin/order-board.php:64
msgid "Takeaway Only"
msgstr "Nur Take-Away"

#: templates/admin/order-board.php:71 templates/admin/pos.php:110
msgid "Prevent Standby"
msgstr "Standby verhindern"

#: templates/admin/order-board.php:76
#: templates/admin/settings/notifications.php:35
#: templates/admin/super-admin-settings.php:119
msgid "Sound Notifications"
msgstr "Sound-Benachrichtigungen"

#: templates/admin/order-board.php:85
msgid "The order overview is displayed for the selected location."
msgstr "Die Bestellübersicht wird für den gewählten Standort angezeigt."

#: templates/admin/pos.php:63
msgid "Order type:"
msgstr "Bestellart:"

#: templates/admin/pos.php:141
msgid "Cart"
msgstr "Warenkorb"

#: templates/admin/pos.php:146
msgid "Subtotal:"
msgstr "Zwischensumme:"

#: templates/admin/pos.php:150
msgid "Discount:"
msgstr "Rabatt:"

#: templates/admin/pos.php:154
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: templates/admin/pos.php:173
msgid "First Name (optional):"
msgstr "Vorname (optional):"

#: templates/admin/pos.php:175
msgid "e.g. Max"
msgstr "z.B. Max"

#: templates/admin/pos.php:179
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"

#: templates/admin/pos.php:182
msgid "Create Order"
msgstr "Bestellung erstellen"

#: templates/admin/pos.php:193
msgid "Payment Confirmation"
msgstr "Zahlungsbestätigung"

#: templates/admin/pos.php:203
msgid "Total Amount:"
msgstr "Gesamtbetrag:"

#: templates/admin/pos.php:225
msgid "Payment Method:"
msgstr "Zahlungsart:"

#: templates/admin/pos.php:247 templates/admin/settings/branding.php:135
#: templates/location-selector-banner.php:136
#: templates/location-selector-tiles.php:144
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: templates/admin/pos.php:250
msgid "Payment Confirmed – Create Order"
msgstr "Zahlung bestätigt – Bestellung erstellen"

#: templates/admin/pos.php:275
msgid "Mark as Unavailable"
msgstr "Als nicht verfügbar markieren"

#: templates/admin/pos.php:278
msgid "How long should this product be unavailable?"
msgstr "Wie lange soll dieses Produkt nicht verfügbar sein?"

#: templates/admin/pos.php:280
msgid "Today only"
msgstr "Nur heute"

#: templates/admin/pos.php:281
msgid "Until further notice"
msgstr "Bis auf Weiteres"

#: templates/admin/pos.php:282 templates/admin/pos.php:300
#: templates/checkout-location-time.php:229
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: templates/admin/pos.php:293
msgid "Configure Product"
msgstr "Produkt konfigurieren"

#: templates/admin/pos.php:301
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: templates/admin/reservation-board.php:24 templates/admin/table-plan.php:26
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: templates/admin/reservation-board.php:26
msgid "All Reservations"
msgstr "Alle Reservierungen"

#: templates/admin/reservation-board.php:44
msgid "Previous Day"
msgstr "Vorheriger Tag"

#: templates/admin/reservation-board.php:46
msgid "Next Day"
msgstr "Nächster Tag"

#: templates/admin/reservation-board.php:47 templates/admin/statistics.php:35
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: templates/admin/reservation-board.php:58
msgid "The reservation overview will be displayed for the selected location."
msgstr "Die Reservierungsübersicht wird für den gewählten Standort angezeigt."

#: templates/admin/reservation-board.php:65
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"

#: templates/admin/reservation-board.php:72
msgid "No reservations for this day."
msgstr "Keine Reservierungen für diesen Tag."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:27
#: templates/admin/settings-tabbed.php:763
msgid "Prices & Taxes"
msgstr "Preise & Steuern"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:31
#: templates/admin/super-admin-settings.php:109
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:37
msgid "Roles & Menus"
msgstr "Rollen & Menüs"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:39
msgid "Data"
msgstr "Daten"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:325
msgid "Welcome to Libre Bite!"
msgstr "Willkommen bei Libre Bite!"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:326
msgid ""
"Configure each area of the plugin using the tabs below. Core features are "
"active by default – you can adjust them at any time."
msgstr "Konfigurieren Sie jeden Bereich des Plugins mit den Tabs unten. Kernfunktionen sind standardmässig aktiv – Sie können dies jederzeit anpassen."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:328
msgid "Dismiss"
msgstr "Schliessen"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:376
msgid "Table Management & Ordering"
msgstr "Tischverwaltung & Tischbestellung"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:377
msgid ""
"Create tables, generate QR codes, and allow guests to order directly at the "
"table. Available with Libre Bite Pro."
msgstr "Tische erstellen, QR-Codes generieren und Gästen direkt am Tisch bestellen ermöglichen. Verfügbar mit Libre Bite Pro."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:387
#: templates/admin/settings/reservations__premium_only.php:20
#: templates/admin/super-admin-settings.php:89
msgid "Table Reservations"
msgstr "Tischreservierungen"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:388
msgid ""
"Let customers reserve tables online via a frontend form. Available with "
"Libre Bite Pro."
msgstr "Kunden ermöglichen, Tische über ein Frontend-Formular online zu reservieren. Verfügbar mit Libre Bite Pro."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:421
#: templates/admin/super-admin-settings.php:47
msgid "Optimized Checkout"
msgstr "Optimierter Checkout"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:422
msgid ""
"Replace WooCommerce fields with a minimal checkout: name and receipt option "
"only."
msgstr "WooCommerce-Felder durch einen minimalen Checkout ersetzen: nur Name und Belegwunsch."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:429
msgid "Allow customers to add a tip at checkout."
msgstr "Kunden erlauben, beim Checkout ein Trinkgeld hinzuzufügen."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:435
msgid "Order Type Selection"
msgstr "Bestelltyp-Auswahl"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:436
msgid ""
"Show a Takeaway / Dine-in selector in the checkout. When Multiple Tax Rates "
"is enabled, the selection also controls the applicable tax rate. With the "
"Table module active, Dine-in reveals an optional table number field."
msgstr "Zeigt im Checkout einen Bestelltyp-Selektor (Take-away / Tischbestellung) an. Wenn «Mehrere Steuerklassen» aktiv ist, steuert die Auswahl auch den anzuwendenden Steuersatz. Mit aktivem Tisch-Modul wird bei Tischbestellung ein optionales Tischnummer-Feld eingeblendet."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:449
msgid "Standard (all WooCommerce fields)"
msgstr "Standard (alle WooCommerce-Felder)"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:450
msgid "Optimized (name + receipt option only)"
msgstr "Optimiert (nur Name + Beleg-Option)"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:452
msgid ""
"In optimized mode, only the name is requested and whether a receipt by email "
"is desired."
msgstr "Im optimierten Modus wird nur der Name abgefragt und ob ein Beleg per E-Mail gewünscht wird."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:460
msgid "Tip Settings"
msgstr "Trinkgeld-Einstellungen"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:462
msgid "Tip Title"
msgstr "Trinkgeld-Titel"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:464 templates/checkout-tip.php:14
msgid "Add a tip?"
msgstr "Trinkgeld hinzufügen?"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:465
msgid "Heading shown above the tip options. Leave empty to use the default."
msgstr "Überschrift über den Trinkgeldoptionen. Leer lassen für den Standardtext."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:469
msgid "\"No Tip\" Label"
msgstr "Bezeichnung für «Kein Trinkgeld»"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:471 templates/checkout-tip.php:34
msgid "No tip"
msgstr "Kein Trinkgeld"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:475
msgid "Tip Mode"
msgstr "Trinkgeld-Modus"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:479
msgid "Percentage of order total"
msgstr "Prozentsatz des Bestellwerts"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:483
msgid "Fixed amount"
msgstr "Festbetrag"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:488
#: templates/admin/settings-tabbed.php:519
msgid "Option 1"
msgstr "Option 1"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:497
#: templates/admin/settings-tabbed.php:520
msgid "Option 2"
msgstr "Option 2"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:506
#: templates/admin/settings-tabbed.php:521
msgid "Option 3"
msgstr "Option 3"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:515
msgid "Default Selection"
msgstr "Standard-Auswahl"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:518
msgid "No Tip (Default)"
msgstr "Kein Trinkgeld (Standard)"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:546
msgid "Fields in Standard Checkout"
msgstr "Felder im Standard-Checkout"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:547
msgid "Choose which fields and options are displayed at checkout."
msgstr "Wähle, welche Felder und Optionen im Checkout angezeigt werden."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:560
msgid "Price Rounding"
msgstr "Preisrundung"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:561
msgid ""
"Round total to 5 cents (0.05 CHF). Prevents rounding errors when combining "
"vouchers and tips. Recommended for Swiss businesses."
msgstr "Gesamtbetrag auf 5 Rappen (0.05 CHF) runden. Verhindert Rundungsfehler bei der Kombination von Gutscheinen und Trinkgeld. Empfohlen für Schweizer Betriebe."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:566
msgid "Multiple Tax Rates"
msgstr "Mehrere Steuerklassen"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:567
msgid ""
"Apply a different tax class per order type: configure which tax class "
"applies to Takeaway orders and which applies to Dine-in orders."
msgstr "Unterschiedliche Steuerklassen pro Bestelltyp: konfiguriere, welche Steuerklasse für Take-away- und welche für Tischbestellungen gilt."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:576
#: templates/admin/settings-tabbed.php:587
#: templates/admin/settings-tabbed.php:602
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:580
msgid "Takeaway Tax Class"
msgstr "Take-away-Steuerklasse"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:591
msgid "Tax class applied to takeaway and pickup orders."
msgstr "Steuerklasse für Take-away- und Abholbestellungen."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:595
msgid "Dine-in Tax Class"
msgstr "Tisch-Steuerklasse"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:606
msgid "Tax class applied to dine-in and table orders."
msgstr "Steuerklasse für Tischbestellungen (vor Ort)."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:618
msgid "WooCommerce Tax Settings →"
msgstr "WooCommerce-Steuereinstellungen →"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:633
msgid "Order Overview (Kanban)"
msgstr "Bestellübersicht (Kanban)"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:634
msgid "Display incoming orders as a kanban board for quick status management."
msgstr "Eingehende Bestellungen als Kanban-Board anzeigen für schnelle Statusverwaltung."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:641
msgid "Order Overview Refresh Interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall Bestellübersicht"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:643
#: templates/admin/settings/reservations__premium_only.php:32
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:644
msgid "How often the order overview checks for new orders."
msgstr "Wie oft die Bestellübersicht nach neuen Bestellungen prüft."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:659
msgid ""
"Show pre-orders with a pickup time further in the future than the "
"preparation time in the Kanban board."
msgstr "Vorbestellungen mit einer Abholzeit, die weiter in der Zukunft liegt als die Zubereitungszeit, im Kanban-Board anzeigen."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:665
msgid "Dim Future Pre-orders"
msgstr "Zukünftige Vorbestellungen ausgrauen"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:675
msgid "Display future pre-orders dimmed (greyed out) in the Kanban board."
msgstr "Zukünftige Vorbestellungen ausgegraut im Kanban-Board anzeigen."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:712
msgid "Enable the Point of Sale interface for in-person orders."
msgstr "Kassensystem für Vor-Ort-Bestellungen aktivieren."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:719
msgid "Payment Methods"
msgstr "Zahlungsarten"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:721
msgid ""
"Choose which payment methods are displayed in the POS payment modal and "
"customize the labels."
msgstr "Wählen Sie, welche Zahlungsmethoden im POS-Zahlungsmodal angezeigt werden, und passen Sie die Bezeichnungen an."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:725
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:726
msgid "Icon"
msgstr "Icon"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:727
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:740
msgid "At least one payment method must be active."
msgstr "Es muss mindestens eine Zahlungsart aktiv sein."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:746
msgid "Default Order Type"
msgstr "Standard-Bestelltyp"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:756
msgid "Which order type is pre-selected when the POS is opened or reloaded."
msgstr "Welcher Bestelltyp beim Öffnen oder Aktualisieren der Kasse vorausgewählt ist."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:762
#, php-format
msgid "The VAT rate per order type is configured under %s."
msgstr "Der Mehrwertsteuersatz pro Bestelltyp wird unter %s konfiguriert."

#: templates/admin/settings-tabbed.php:798
msgid "Uninstallation"
msgstr "Deinstallation"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:801
msgid "Delete Data on Uninstall"
msgstr "Daten bei Deinstallation löschen"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:805
msgid "Completely delete all plugin data on uninstall"
msgstr "Alle Plugin-Daten bei der Deinstallation vollständig löschen"

#: templates/admin/settings-tabbed.php:809
msgid ""
"This option will permanently delete all locations, product options, "
"settings, and order metadata!"
msgstr "Diese Option löscht dauerhaft alle Standorte, Produkt-Add-ons, Einstellungen und Bestellmetadaten!"

#: templates/admin/settings.php:99 templates/admin/settings/locations.php:47
msgid "-- Please select --"
msgstr "-- Bitte wählen --"

#: templates/admin/settings.php:100 templates/admin/settings/locations.php:48
msgid "+ Create New Page"
msgstr "+ Neue Seite erstellen"

#: templates/admin/settings.php:108 templates/admin/settings/locations.php:56
msgid ""
"Select the page where the shortcode [lbite_location_selector] is included, "
"or create a new page."
msgstr "Wählen Sie die Seite aus, auf der der Shortcode [lbite_location_selector] eingebunden ist, oder erstellen Sie eine neue Seite."

#: templates/admin/settings.php:110 templates/admin/settings/locations.php:58
msgid "Edit Page"
msgstr "Seite bearbeiten"

#: templates/admin/settings.php:112 templates/admin/settings/locations.php:60
msgid "View Page"
msgstr "Seite ansehen"

#: templates/admin/settings.php:119 templates/admin/settings/locations.php:67
msgid "Time Settings"
msgstr "Zeiteinstellungen"

#: templates/admin/settings.php:124 templates/admin/settings.php:131
#: templates/admin/settings.php:138 templates/admin/settings.php:150
#: templates/admin/settings.php:162 templates/admin/settings/locations.php:75
#: templates/admin/settings/locations.php:82
#: templates/admin/settings/locations.php:94
#: templates/admin/settings/locations.php:106
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

#: templates/admin/settings.php:125 templates/admin/settings/locations.php:76
msgid ""
"Pre-orders are automatically moved from \"Pre-orders\" to \"Prepare Now\" X "
"minutes before pickup time."
msgstr "Vorbestellungen werden automatisch X Minuten vor der Abholzeit von «Vorbestellungen» nach «Jetzt vorbereiten» verschoben."

#: templates/admin/settings.php:132
msgid "Send reminder email X minutes before pickup time."
msgstr "Reminder-E-Mail X Minuten vor der Abholzeit versenden."

#: templates/admin/settings.php:139 templates/admin/settings/locations.php:83
msgid "Distance between time slots for pre-orders."
msgstr "Abstand zwischen den Zeitslots für Vorbestellungen."

#: templates/admin/settings.php:151 templates/admin/settings/locations.php:95
msgid ""
"Cut off the first N minutes from each time window. Example: with 30 minutes, "
"a window from 11:00 only shows slots from 11:30 onwards."
msgstr "Sperrt die ersten N Minuten jedes Zeitfensters. Beispiel: Mit 30 Minuten zeigt ein Fenster ab 11:00 nur Slots ab 11:30."

#: templates/admin/settings.php:163 templates/admin/settings/locations.php:107
msgid ""
"Cut off the last N minutes from each time window. Example: with 30 minutes, "
"a window until 22:00 only shows slots up to 21:30."
msgstr "Sperrt die letzten N Minuten jedes Zeitfensters. Beispiel: Mit 30 Minuten zeigt ein Fenster bis 22:00 nur Slots bis 21:30."

#: templates/admin/settings.php:169
#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:23
msgid "Table Ordering"
msgstr "Tischbestellung"

#: templates/admin/settings.php:176
msgid "Menu Page"
msgstr "Menü-Seite"

#: templates/admin/settings.php:179
msgid "— Default (Shop Page) —"
msgstr "— Standard (Shop-Seite) —"

#: templates/admin/settings.php:186
msgid ""
"Which page are guests redirected to after scanning the QR code? Default: "
"WooCommerce shop page."
msgstr "Zu welcher Seite werden Gäste nach dem Scannen des QR-Codes weitergeleitet? Standard: WooCommerce-Shop-Seite."

#: templates/admin/settings/_master-toggle.php:58
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: templates/admin/settings/_pro-locked.php:21
msgid "Pro Feature"
msgstr "Pro-Funktion"

#: templates/admin/settings/_pro-locked.php:25
msgid ""
"This feature is available in Libre Bite Pro. Start your free 7-day trial to "
"unlock it – no credit card required."
msgstr "Diese Funktion ist in Libre Bite Pro verfügbar. Starten Sie Ihre kostenlose 7-Tage-Testphase, um sie freizuschalten – keine Kreditkarte erforderlich."

#: templates/admin/settings/_pro-locked.php:33
msgid "7-day free trial · No credit card required"
msgstr "7-Tage-Gratis-Testphase · Keine Kreditkarte erforderlich"

#: templates/admin/settings/branding.php:24
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"

#: templates/admin/settings/branding.php:25
msgid "Modern"
msgstr "Modern"

#: templates/admin/settings/branding.php:26
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: templates/admin/settings/branding.php:27
msgid "Summer"
msgstr "Sommer"

#: templates/admin/settings/branding.php:28
msgid "Ocean"
msgstr "Ozean"

#: templates/admin/settings/branding.php:29
msgid "Forest"
msgstr "Wald"

#: templates/admin/settings/branding.php:36
msgid "Plugin Identity"
msgstr "Plugin-Identität"

#: templates/admin/settings/branding.php:39
msgid "Plugin Name"
msgstr "Plugin-Name"

#: templates/admin/settings/branding.php:42
msgid ""
"Replaces \"Libre Bite\" throughout the admin menu and pages. Leave empty to "
"use the default name."
msgstr "Ersetzt «Libre Bite» im Backend-Menü und auf Seiten. Leer lassen, um den Standardnamen zu verwenden."

#: templates/admin/settings/branding.php:50
#: templates/admin/settings/branding.php:129
#: templates/admin/settings/branding.php:165
msgid "Brand Name"
msgstr "Markenname"

#: templates/admin/settings/branding.php:52
msgid "E.g. My Restaurant"
msgstr "z.B. Mein Restaurant"

#: templates/admin/settings/branding.php:53
msgid "Displayed on the confirmation page and in emails."
msgstr "Wird auf der Bestätigungsseite und in E-Mails angezeigt."

#: templates/admin/settings/branding.php:57
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: templates/admin/settings/branding.php:67
#: templates/admin/settings/branding.php:184
msgid "Choose Logo"
msgstr "Logo wählen"

#: templates/admin/settings/branding.php:73
msgid "Color Presets"
msgstr "Farbpresets"

#: templates/admin/settings/branding.php:87
msgid "Click a preset to apply the colors. Save to keep the changes."
msgstr "Preset anklicken, um die Farben zu übernehmen. Speichern, um die Änderungen zu behalten."

#: templates/admin/settings/branding.php:91
msgid "Primary Color"
msgstr "Primärfarbe"

#: templates/admin/settings/branding.php:94
msgid "Main color for buttons and important elements."
msgstr "Hauptfarbe für Schaltflächen und wichtige Elemente."

#: templates/admin/settings/branding.php:98
msgid "Secondary Color"
msgstr "Sekundärfarbe"

#: templates/admin/settings/branding.php:101
msgid "For texts and secondary elements."
msgstr "Für Texte und sekundäre Elemente."

#: templates/admin/settings/branding.php:105
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"

#: templates/admin/settings/branding.php:108
msgid "For success and confirmation elements."
msgstr "Für Erfolgs- und Bestätigungselemente."

#: templates/admin/settings/branding.php:112
msgid "Inherit from Theme"
msgstr "Vom Theme übernehmen"

#: templates/admin/settings/branding.php:115
msgid "Inherit Colors from Theme"
msgstr "Farben vom Theme übernehmen"

#: templates/admin/settings/branding.php:118
msgid "Attempts to inherit colors from your active theme."
msgstr "Versucht, Farben vom aktiven Theme zu übernehmen."

#: templates/admin/settings/branding.php:127
msgid "Live Preview"
msgstr "Live-Vorschau"

#: templates/admin/settings/branding.php:134
#: templates/checkout-location-time.php:59
#: templates/checkout-location-time.php:186 templates/location-modal.php:42
msgid "Order Now"
msgstr "Jetzt bestellen"

#: templates/admin/settings/branding.php:137
msgid "Secondary text and links"
msgstr "Sekundärtext und Links"

#: templates/admin/settings/branding.php:185
msgid "Use Logo"
msgstr "Logo verwenden"

#: templates/admin/settings/branding.php:221
msgid "Colors inherited!"
msgstr "Farben übernommen!"

#: templates/admin/settings/branding.php:222
msgid "Could not find colors from theme."
msgstr "Keine Farben vom Theme gefunden."

#: templates/admin/settings/branding.php:227
msgid "Error retrieving theme colors."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Theme-Farben."

#: templates/admin/settings/locations.php:26
#: templates/admin/super-admin-settings.php:95
msgid "Location Selection"
msgstr "Standort-Auswahl"

#: templates/admin/settings/locations.php:27
msgid ""
"Show a location selector in the frontend so customers can choose their "
"pickup location."
msgstr "Einen Standortwahlbereich im Frontend anzeigen, damit Kunden ihren Abholstandort wählen können."

#: templates/admin/settings/locations.php:33
msgid ""
"Locations are managed as individual entries. Each location has its own "
"opening hours, timeslots, and holidays."
msgstr "Standorte werden als einzelne Einträge verwaltet. Jeder Standort hat eigene Öffnungszeiten, Zeitslots und Feiertage."

#: templates/admin/settings/locations.php:69
msgid ""
"These are global defaults. Individual locations can override preparation "
"time and slot buffers via their location settings."
msgstr "Dies sind globale Standardwerte. Einzelne Standorte können Zubereitungszeit und Slot-Buffer in ihren Standort-Einstellungen überschreiben."

#: templates/admin/settings/notifications.php:28
#: templates/admin/super-admin-settings.php:113
msgid "Pickup Reminders"
msgstr "Abholungshinweise"

#: templates/admin/settings/notifications.php:29
msgid "Send an automatic email reminder before the scheduled pickup time."
msgstr "Automatische E-Mail-Erinnerung vor der geplanten Abholzeit versenden."

#: templates/admin/settings/notifications.php:36
msgid "Play a sound when a new order arrives in the order overview."
msgstr "Einen Sound abspielen, wenn eine neue Bestellung in der Bestellübersicht eintrifft."

#: templates/admin/settings/notifications.php:50
msgid "Sound URL"
msgstr "Sound-URL"

#: templates/admin/settings/notifications.php:52
msgid "Select Sound"
msgstr "Sound wählen"

#: templates/admin/settings/notifications.php:66
msgid ""
"Default sound is available. You can also select your own sound from the "
"media library."
msgstr "Standard-Sound ist verfügbar. Sie können auch einen eigenen Sound aus der Mediathek auswählen."

#: templates/admin/settings/notifications.php:67
msgid "Select a sound from your media library."
msgstr "Wähle einen Sound aus deiner Mediathek."

#: templates/admin/settings/notifications.php:86
msgid "Select Sound File"
msgstr "Sound-Datei wählen"

#: templates/admin/settings/notifications.php:87
msgid "Use Sound"
msgstr "Sound verwenden"

#: templates/admin/settings/products.php:21
msgid ""
"Allow customers to customize products with add-ons, variants, or extras."
msgstr "Kunden erlauben, Produkte mit Add-ons, Varianten oder Extras anzupassen."

#: templates/admin/settings/products.php:29
msgid "Manage Product Options"
msgstr "Produkt-Add-ons verwalten"

#: templates/admin/settings/products.php:35
msgid "Item Notes"
msgstr "Positions-Notizen"

#: templates/admin/settings/products.php:39
msgid "Item Notes in POS"
msgstr "Positions-Notizen im Kassensystem"

#: templates/admin/settings/products.php:40
msgid ""
"Allow staff to add a short note to individual cart items in the POS system."
msgstr "Ermöglicht dem Personal, einzelnen Warenkorb-Artikeln im Kassensystem eine kurze Notiz hinzuzufügen."

#: templates/admin/settings/products.php:45
msgid "Item Notes in Online Checkout"
msgstr "Positions-Notizen im Online-Checkout"

#: templates/admin/settings/products.php:46
msgid "Allow customers to add a note to individual cart items at checkout."
msgstr "Ermöglicht Kunden, einzelnen Warenkorb-Artikeln im Checkout eine Notiz hinzuzufügen."

#: templates/admin/settings/products.php:59
msgid "Show Nutritional Information"
msgstr "Nährwertangaben anzeigen"

#: templates/admin/settings/products.php:60
msgid "Display calorie counts and nutritional values on product pages."
msgstr "Kalorienanzahl und Nährwerte auf Produktseiten anzeigen."

#: templates/admin/settings/products.php:66
msgid "Show Allergen Warnings"
msgstr "Allergen-Warnungen anzeigen"

#: templates/admin/settings/products.php:67
msgid "Display allergen information on product pages."
msgstr "Allergen-Informationen auf Produktseiten anzeigen."

#: templates/admin/settings/reservations__premium_only.php:21
msgid "Let customers reserve tables online via a frontend form."
msgstr "Kunden können Tische online über ein Frontend-Formular reservieren."

#: templates/admin/settings/reservations__premium_only.php:29
msgid "Reservations Overview Refresh Interval"
msgstr "Aktualisierungsintervall Reservierungsübersicht"

#: templates/admin/settings/reservations__premium_only.php:33
msgid "How often the reservations overview is updated. Default: 60 seconds."
msgstr "Wie oft die Reservierungsübersicht aktualisiert wird. Standard: 60 Sekunden."

#: templates/admin/settings/reservations__premium_only.php:42
msgid "Reservation Form"
msgstr "Reservierungsformular"

#: templates/admin/settings/reservations__premium_only.php:44
msgid "Add the reservation form to any page using the shortcode:"
msgstr "Reservierungsformular auf beliebigen Seiten via Shortcode einbinden:"

#: templates/admin/settings/reservations__premium_only.php:52
msgid "Reservation Overview"
msgstr "Reservierungsübersicht"

#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:24
msgid ""
"Allow guests to scan a QR code at their table and place orders directly."
msgstr "Gäste können einen QR-Code am Tisch scannen und direkt bestellen."

#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:32
msgid "Table Order Page"
msgstr "Tischbestellseite"

#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:35
msgid "— Select page —"
msgstr "— Seite auswählen —"

#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:42
msgid ""
"The WooCommerce shop page customers are redirected to after scanning the "
"table QR code."
msgstr "Die WooCommerce-Shop-Seite, zu der Kunden nach dem Scannen des Tisch-QR-Codes weitergeleitet werden."

#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:46
msgid "Table Sort Order"
msgstr "Tisch-Sortierung"

#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:49
msgid "Alphabetical with natural number sort (1, 2, 10, 11)"
msgstr "Alphabetisch mit natürlicher Zahlensortierung (1, 2, 10, 11)"

#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:50
msgid "Menu order (drag to reorder in table list)"
msgstr "Menüreihenfolge (in der Tischliste per Drag & Drop anpassen)"

#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:52
msgid "Controls how tables are sorted in the checkout dropdown."
msgstr "Legt die Sortierreihenfolge der Tische im Checkout-Dropdown fest."

#: templates/admin/settings/tables__premium_only.php:63
msgid ""
"Create tables and generate QR codes for each. Guests scan the QR code to "
"start ordering."
msgstr "Tische erstellen und für jeden einen QR-Code generieren. Gäste scannen den QR-Code, um zu bestellen."

#: templates/admin/statistics.php:36
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Letzte 7 Tage"

#: templates/admin/statistics.php:37
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Letzte 30 Tage"

#: templates/admin/statistics.php:38
msgid "This Year"
msgstr "Dieses Jahr"

#: templates/admin/statistics.php:124
msgid "No location"
msgstr "Kein Standort"

#: templates/admin/statistics.php:224 templates/admin/statistics.php:319
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsart"

#: templates/admin/statistics.php:225 templates/checkout-location-time.php:177
msgid "Order Type"
msgstr "Bestellart"

#: templates/admin/statistics.php:291
msgid "Export CSV"
msgstr "CSV exportieren"

#: templates/admin/statistics.php:299 templates/admin/statistics.php:321
#: templates/admin/statistics.php:378 templates/admin/statistics.php:402
#: templates/admin/statistics.php:439
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"

#: templates/admin/statistics.php:307 templates/admin/statistics.php:440
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Ø Bestellwert"

#: templates/admin/statistics.php:315
msgid "Payment Methods (POS)"
msgstr "Zahlungsarten (Kassensystem)"

#: templates/admin/statistics.php:322
msgid "Share"
msgstr "Anteil"

#: templates/admin/statistics.php:349
msgid "Top Products"
msgstr "Top-Produkte"

#: templates/admin/statistics.php:353
msgid "By Quantity"
msgstr "Nach Menge"

#: templates/admin/statistics.php:357 templates/admin/statistics.php:377
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: templates/admin/statistics.php:358 templates/admin/statistics.php:401
msgid "Qty"
msgstr "Menge"

#: templates/admin/statistics.php:373
msgid "By Revenue"
msgstr "Nach Umsatz"

#: templates/admin/statistics.php:403
msgid "Combined with"
msgstr "Kombiniert mit"

#: templates/admin/statistics.php:433
msgid "By Location"
msgstr "Nach Standort"

#: templates/admin/statistics.php:457
msgid "No orders found for the selected period."
msgstr "Keine Bestellungen im gewählten Zeitraum gefunden."

#: templates/admin/super-admin-settings.php:19
msgid "Order System"
msgstr "Bestellsystem"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:20
msgid "Basic order functions"
msgstr "Grundlegende Bestellfunktionen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:23
msgid "Enable Order Overview"
msgstr "Bestellübersicht aktivieren"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:24
msgid ""
"Kanban board for incoming orders with status tracking and fullscreen mode"
msgstr "Kanban-Board für eingehende Bestellungen mit Statusverfolgung und Vollbild-Modus"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:30
msgid "Enable POS system for on-site orders"
msgstr "Kassensystem für Vor-Ort-Bestellungen aktivieren"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:36
msgid "Customers can place orders for later"
msgstr "Kunden können Bestellungen für später aufgeben"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:44
msgid "Checkout process settings"
msgstr "Checkout-Prozess Einstellungen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:48
msgid "Simplified checkout flow"
msgstr "Vereinfachter Checkout-Flow"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:53
msgid "Tip System"
msgstr "Trinkgeld-System"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:54
msgid "Show tip options in checkout"
msgstr "Trinkgeld-Optionen im Checkout anzeigen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:59
msgid "5-cent rounding"
msgstr "5-Cent-Rundung"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:60
msgid "Round amounts to 5 cents (Switzerland)"
msgstr "Beträge auf 5 Cent runden "

#: templates/admin/super-admin-settings.php:65
msgid "Guest Checkout"
msgstr "Gast-Checkout"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:66
msgid "Allow orders without a customer account"
msgstr "Bestellungen ohne Kundenkonto ermöglichen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:74
msgid ""
"At least one location must always be set up (required for POS and order "
"overview). These toggles control additional location features."
msgstr "Mindestens 1 Standort muss immer eingerichtet sein (wird für POS und Bestellübersicht benötigt). Diese Optionen steuern zusätzliche Standort-Funktionen."

#: templates/admin/super-admin-settings.php:77
msgid "Multi-Location"
msgstr "Multi-Standort"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:78
msgid "Manage multiple locations"
msgstr "Mehrere Standorte verwalten"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:83
msgid "Table Management & Table Ordering"
msgstr "Tischverwaltung & Tischbestellung"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:84
msgid ""
"Create tables, define seats, generate QR codes and enable orders directly at "
"the table"
msgstr "Tische erstellen, Plätze definieren, QR-Codes generieren und Bestellungen direkt am Tisch ermöglichen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:90
msgid ""
"Customers can reserve tables online – frontend form via shortcode "
"[lbite_reservation_form]"
msgstr "Kunden können Tische online reservieren – Frontend-Formular via Shortcode [lbite_reservation_form]"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:96
msgid "Show location selection in frontend"
msgstr "Standort-Auswahl im Frontend anzeigen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:102
msgid "Manage opening hours per location"
msgstr "Öffnungszeiten pro Standort verwalten"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:110
msgid "Email and sound notifications"
msgstr "E-Mail- und Sound-Benachrichtigungen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:114
msgid "Send email reminder before pickup time"
msgstr "E-Mail-Erinnerung vor Abholzeit senden"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:120
msgid "Play sound alert for new orders"
msgstr "Sound-Alarm für neue Bestellungen abspielen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:128
msgid "Product extensions"
msgstr "Produkterweiterungen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:132
msgid "Show nutritional information for products"
msgstr "Nährwertinformationen für Produkte anzeigen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:137
msgid "Allergens"
msgstr "Allergene"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:138
msgid "Show allergen warnings for products"
msgstr "Allergen-Warnungen bei Produkten anzeigen"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:144
msgid "Additional options for products (add-ons)"
msgstr "Zusätzliche Optionen für Produkte (Add-ons)"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:156
msgid "Enable or disable individual features of Libre Bite."
msgstr "Einzelne Funktionen von Libre Bite aktivieren oder deaktivieren."

#: templates/admin/super-admin-settings.php:161
msgid "Get Libre Bite Pro!"
msgstr "Libre Bite Pro holen!"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:163
msgid ""
"Unlock multi-location management, tip options, pickup reminders and much "
"more."
msgstr "Schalten Sie Multi-Standort-Verwaltung, Trinkgeld-Optionen, Abholbenachrichtigungen und vieles mehr frei."

#: templates/admin/super-admin-settings.php:168
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Jetzt upgraden"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:196
msgid "Premium Feature"
msgstr "Premium-Funktion"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:249
#: templates/admin/support-settings.php:199
#: templates/checkout-location-time.php:309
msgid "Saving..."
msgstr "Wird gespeichert..."

#: templates/admin/super-admin-settings.php:261
#: templates/admin/support-settings.php:215
msgid "Saved!"
msgstr "Gespeichert!"

#: templates/admin/super-admin-settings.php:270
msgid "Fehler beim Speichern"
msgstr "Fehler beim Speichern"

#: templates/admin/support-settings.php:26
msgid "Configure the support contact information displayed on the help pages."
msgstr "Support-Kontaktdaten konfigurieren, die auf den Hilfe-Seiten angezeigt werden."

#: templates/admin/support-settings.php:32
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktdaten"

#: templates/admin/support-settings.php:38
msgid "Support Email"
msgstr "Support E-Mail"

#: templates/admin/support-settings.php:46
msgid "Email address for support requests"
msgstr "E-Mail-Adresse für Support-Anfragen"

#: templates/admin/support-settings.php:52
msgid "Support Phone"
msgstr "Support Telefon"

#: templates/admin/support-settings.php:60
msgid "E.g. +41 44 123 45 67"
msgstr "z.B. +41 44 123 45 67"

#: templates/admin/support-settings.php:61
msgid "Phone number for support (optional)"
msgstr "Telefonnummer für Support (optional)"

#: templates/admin/support-settings.php:67
msgid "Support Hours"
msgstr "Support-Zeiten"

#: templates/admin/support-settings.php:75
msgid "E.g. Mon–Fri 9 AM–5 PM"
msgstr "z.B. Mo-Fr 9-17 Uhr"

#: templates/admin/support-settings.php:76
msgid "Times when support is available"
msgstr "Zeiten, zu denen Support verfügbar ist"

#: templates/admin/support-settings.php:84
msgid "Additional Information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"

#: templates/admin/support-settings.php:90
msgid "Billing Note"
msgstr "Hinweis zur Verrechnung"

#: templates/admin/support-settings.php:97
msgid "E.g. Support is billed at hourly rate (CHF 120.-/hour)"
msgstr "z.B. Support wird nach Aufwand verrechnet (EUR 120,–/Stunde)"

#: templates/admin/support-settings.php:98
msgid "Information about support billing (appears on help pages)"
msgstr "Informationen zur Support-Verrechnung (erscheint auf Hilfe-Seiten)"

#: templates/admin/support-settings.php:104
msgid "Additional Text"
msgstr "Zusätzlicher Text"

#: templates/admin/support-settings.php:111
msgid "Additional notes or information..."
msgstr "Zusätzliche Hinweise oder Informationen..."

#: templates/admin/support-settings.php:112
msgid "Free text for additional information"
msgstr "Freier Text für zusätzliche Hinweise"

#: templates/admin/support-settings.php:120
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: templates/admin/support-settings.php:121
msgid "This is how support information will be displayed on the help pages:"
msgstr "So werden die Support-Informationen auf den Hilfe-Seiten angezeigt:"

#: templates/admin/table-plan.php:28
msgid ""
"Drag tables to the desired position. Click on a table to see the current "
"order."
msgstr "Tische an die gewünschte Position ziehen. Auf einen Tisch klicken, um die aktuelle Bestellung zu sehen."

#: templates/admin/table-plan.php:35 templates/frontend/reservation-form.php:27
msgid "— Select Location —"
msgstr "— Standort wählen —"

#: templates/admin/table-plan.php:46
msgid "Refresh Status"
msgstr "Status aktualisieren"

#: templates/admin/table-plan.php:48
msgid "Save Positions"
msgstr "Positionen speichern"

#: templates/admin/table-plan.php:55
msgid "No tables for this location."
msgstr "Keine Tische für diesen Standort vorhanden."

#: templates/admin/table-plan.php:66
msgid "Free"
msgstr "Frei"

#: templates/admin/table-plan.php:67
msgid "Occupied"
msgstr "Besetzt"

#: templates/admin/table-plan.php:69
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"

#: templates/admin/table-plan.php:70
msgid ""
"Hover over table → change shape (◐) and size (⊞) · Auto-refresh every 30 sec."
msgstr "Tisch überfahren → Form (◐) und Grösse (⊞) ändern · Automatisch alle 30 Sek. aktualisiert."

#: templates/checkout-location-time.php:20
msgid "Order Options"
msgstr "Bestelloptionen"

#: templates/checkout-location-time.php:57
#: templates/checkout-location-time.php:184
msgid "Table Service"
msgstr "Service am Tisch"

#: templates/checkout-location-time.php:77
msgid "Pre-order:"
msgstr "Vorbestellung:"

#: templates/checkout-location-time.php:85
msgid "Change"
msgstr "Ändern"

#: templates/checkout-location-time.php:92
msgid "Please select a location to continue."
msgstr "Bitte wähle einen Standort, um fortzufahren."

#: templates/checkout-location-time.php:166
msgid "Select location..."
msgstr "Standort wählen..."

#: templates/checkout-location-time.php:192
msgid "Pre-order for Later"
msgstr "Für später vorbestellen"

#: templates/checkout-location-time.php:197
#: templates/location-selector-banner.php:159
#: templates/location-selector-tiles.php:167
msgid "Immediate order not available –"
msgstr "Sofort-Bestellung nicht möglich –"

#: templates/checkout-location-time.php:203
msgid "Pickup Date"
msgstr "Abholdatum"

#: templates/checkout-location-time.php:216
msgid "Pickup Time"
msgstr "Abholzeit"

#: templates/checkout-location-time.php:219
#: templates/checkout-location-time.php:368
msgid "Select time..."
msgstr "Zeit wählen..."

#: templates/checkout-location-time.php:225
#: templates/checkout-location-time.php:336
#: templates/checkout-location-time.php:341
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"

#: templates/checkout-location-time.php:335
msgid "Error saving."
msgstr "Fehler beim Speichern."

#: templates/checkout-location-time.php:340
msgid "Error saving. Please try again."
msgstr "Fehler beim Speichern. Bitte versuche es erneut."

#: templates/checkout-location-time.php:457
msgid "Automatically changed to:"
msgstr "Automatisch geändert zu:"

#: templates/checkout-location-time.php:467
msgid "No opening day found in the next 14 days."
msgstr "Kein Öffnungstag in den nächsten 14 Tagen gefunden."

#: templates/checkout-optimized.php:31
msgid "Complete Order"
msgstr "Bestellung abschliessen"

#: templates/checkout-optimized.php:45
msgid "What's your name?"
msgstr "Wie heisst du?"

#: templates/checkout-optimized.php:48
msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name"

#: templates/checkout-optimized.php:53
msgid "Your Email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: templates/checkout-optimized.php:55
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: templates/checkout-optimized.php:64 templates/thankyou-optimized.php:185
msgid "Your Order"
msgstr "Deine Bestellung"

#: templates/checkout-tip.php:57
msgid "Custom:"
msgstr "Individuell:"

#: templates/emails/pickup-reminder.php:25
#: templates/emails/plain/pickup-reminder.php:27
msgid "this is a reminder about your upcoming order."
msgstr "dies ist eine Erinnerung an deine bevorstehende Bestellung."

#: templates/emails/pickup-reminder.php:29
#: templates/emails/plain/pickup-reminder.php:32
msgid "Pickup Time:"
msgstr "Abholzeit:"

#: templates/emails/pickup-reminder.php:50
#: templates/emails/plain/pickup-reminder.php:54
#, php-format
msgid "Order #%s"
msgstr "Bestellung #%s"

#: templates/emails/plain/pickup-reminder.php:45
msgid "Map:"
msgstr "Karte:"

#: templates/emails/plain/pickup-reminder.php:56
msgid "Ordered on:"
msgstr "Bestellt am:"

#: templates/frontend/reservation-form.php:111
msgid "Phone (optional)"
msgstr "Telefon (optional)"

#: templates/frontend/reservation-form.php:123
msgid "Notes (optional)"
msgstr "Notizen (optional)"

#: templates/frontend/reservation-form.php:135
msgid "Send Reservation Request"
msgstr "Reservierungsanfrage senden"

#: templates/frontend/reservation-form.php:142
msgid "Request sent successfully!"
msgstr "Anfrage erfolgreich gesendet!"

#: templates/frontend/reservation-form.php:143
msgid ""
"Your reservation request has been submitted successfully. We will get back "
"to you shortly to confirm the reservation."
msgstr "Ihre Reservierungsanfrage wurde erfolgreich übermittelt. Wir melden uns in Kürze bei Ihnen, um die Reservierung zu bestätigen."

#: templates/location-modal.php:17
msgid "Please select your desired location:"
msgstr "Bitte wähle deinen gewünschten Standort:"

#: templates/location-modal.php:39 templates/location-selector-banner.php:155
#: templates/location-selector-inline.php:38
#: templates/location-selector-tiles.php:163
msgid "When would you like to order?"
msgstr "Wann möchtest du bestellen?"

#: templates/location-modal.php:46 templates/location-selector-banner.php:178
#: templates/location-selector-inline.php:46
#: templates/location-selector-tiles.php:186
msgid "Pre-order for later"
msgstr "Für später vorbestellen"

#: templates/location-modal.php:51
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: templates/location-selector-banner.php:81
#: templates/location-selector-tiles.php:98
msgid "Show opening hours"
msgstr "Öffnungszeiten anzeigen"

#: templates/location-selector-banner.php:120
msgid "Order here"
msgstr "Hier bestellen"

#: templates/location-selector-banner.php:151
#: templates/location-selector-tiles.php:159
msgid "Einen Moment bitte..."
msgstr "Einen Moment bitte..."

#: templates/location-selector-banner.php:168
#: templates/location-selector-inline.php:42
#: templates/location-selector-inline.php:87
#: templates/location-selector-tiles.php:176
msgid "Immediately"
msgstr "Sofort"

#: templates/location-selector-banner.php:169
#: templates/location-selector-tiles.php:177
msgid "Pickup as soon as possible"
msgstr "Abholung so bald wie möglich"

#: templates/location-selector-banner.php:179
#: templates/location-selector-tiles.php:187
msgid "Choose your preferred time"
msgstr "Bevorzugte Uhrzeit wählen"

#: templates/location-selector-banner.php:197
#: templates/location-selector-tiles.php:203
msgid "The location is closed on this day."
msgstr "Der Standort ist an diesem Tag geschlossen."

#: templates/location-selector-banner.php:209
#: templates/location-selector-inline.php:64
#: templates/location-selector-tiles.php:215
msgid "Please select a date"
msgstr "Bitte wähle ein Datum"

#: templates/location-selector-banner.php:214
#: templates/location-selector-banner.php:219
#: templates/location-selector-tiles.php:220
#: templates/location-selector-tiles.php:226
msgid "Continue to Menu"
msgstr "Weiter zum Menü"

#: templates/location-selector-banner.php:272
#: templates/location-selector-tiles.php:284
msgid "Currently closed"
msgstr "Aktuell geschlossen"

#: templates/location-selector-banner.php:344
#: templates/location-selector-tiles.php:371
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."

#: templates/location-selector-banner.php:352
#: templates/location-selector-inline.php:26
#: templates/location-selector-inline.php:145
#: templates/location-selector-tiles.php:387
msgid "Please choose..."
msgstr "Bitte wählen..."

#: templates/location-selector-banner.php:358
#: templates/location-selector-inline.php:151
#: templates/location-selector-tiles.php:393
msgid "No time slots available"
msgstr "Keine Zeitslots verfügbar"

#: templates/location-selector-banner.php:363
#: templates/location-selector-inline.php:155
#: templates/location-selector-tiles.php:398
msgid "Error loading"
msgstr "Fehler beim Laden"

#: templates/location-selector-banner.php:437
#: templates/location-selector-tiles.php:505
msgid "Next opening:"
msgstr "Nächste Öffnung:"

#: templates/location-selector-inline.php:72
msgid "Confirm Selection"
msgstr "Auswahl bestätigen"

#: templates/location-selector-inline.php:79
msgid "Current Selection:"
msgstr "Aktuelle Auswahl:"

#: templates/location-selector-tiles.php:22
msgid "Select Your Location"
msgstr "Ihren Standort wählen"

#: templates/thankyou-optimized.php:71
msgid "Order successful!"
msgstr "Bestellung erfolgreich!"

#: templates/thankyou-optimized.php:76
#, php-format
msgid "Thank you, %s!"
msgstr "Danke, %s!"

#: templates/thankyou-optimized.php:83
msgid "Your Pickup Number"
msgstr "Deine Abholnummer"

#: templates/thankyou-optimized.php:92
msgid "Print Receipt / Save as PDF"
msgstr "Beleg drucken / als PDF speichern"

#: templates/thankyou-optimized.php:97
msgid "your@email.com"
msgstr "deine@email.ch"

#: templates/thankyou-optimized.php:144
msgid "Pickup"
msgstr "Abholung"

#: templates/thankyou-optimized.php:149
msgid "at"
msgstr "um"

#: templates/thankyou-optimized.php:152
msgid "As soon as ready"
msgstr "Sobald fertig"

#: templates/thankyou-optimized.php:174
msgid "Payment"
msgstr "Bezahlung"

#: templates/thankyou-optimized.php:235
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"

#: templates/thankyou-optimized.php:247
#, php-format
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Gutschein: %s"

#: templates/thankyou-optimized.php:271
msgid "Shipping"
msgstr "Versand"

#: templates/thankyou-optimized.php:281
msgid "VAT"
msgstr "MwSt."

#: templates/thankyou-optimized.php:328
msgid "Receipt Sent"
msgstr "Beleg gesendet"

#: templates/thankyou-optimized.php:332
msgid "Error sending receipt."
msgstr "Fehler beim Senden des Belegs."

#~ msgid "Please select a location and pickup time."
#~ msgstr "Bitte wähle einen Standort und eine Abholzeit."

#~ msgid "Location & Pickup Time"
#~ msgstr "Standort & Abholzeit"

#~ msgid "Swiss VAT Switching"
#~ msgstr "Schweizer MWST-Umschaltung"

#~ msgid ""
#~ "Automatically apply different VAT rates: takeaway orders use the reduced "
#~ "rate, dine-in (table) orders use the standard rate."
#~ msgstr ""
#~ "Automatisch unterschiedliche MWST-Sätze anwenden: Take-away-Bestellungen "
#~ "erhalten den reduzierten Satz, Tischbestellungen den Normalsatz."

#~ msgid ""
#~ "Tax class for pickup/takeaway orders (typically 2.6% in Switzerland)."
#~ msgstr ""
#~ "Steuerklasse für Abholbestellungen/Take-away (typischerweise 2.6 % in der "
#~ "Schweiz)."

#~ msgid "Tax class for table/dine-in orders (typically 8.1% in Switzerland)."
#~ msgstr ""
#~ "Steuerklasse für Tischbestellungen (typischerweise 8.1 % in der Schweiz)."

#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "Tisch:"

#~ msgid "Pickup:"
#~ msgstr "Abholung:"

#~ msgid "Table Number (optional):"
#~ msgstr "Tischnummer (optional):"

#, php-format
#~ msgid "Top products (%d)"
#~ msgstr "Top-Produkte (%d)"

#~ msgid "Administrator Overview"
#~ msgstr "Administrator-Übersicht"

#~ msgid ""
#~ "As an administrator you can manage orders, configure products, set up "
#~ "locations and customize settings."
#~ msgstr ""
#~ "Als Administrator können Sie Bestellungen verwalten, Produkte "
#~ "konfigurieren, Standorte einrichten und Einstellungen anpassen."

#, fuzzy
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Rabatt:"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Account Dashboard"
#~ msgstr "Zum Dashboard"

#~ msgid "Customize Plugin Name"
#~ msgstr "Plugin-Name anpassen"

#~ msgid "Displayed Plugin Name"
#~ msgstr "Angezeigter Plugin-Name"

#~ msgid ""
#~ "Choose which standard roles are allowed to access the plugin. Enabled "
#~ "roles receive the same access as Libre Bite Personal (Order Overview, "
#~ "POS)."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie, welche Standardrollen auf das Plugin zugreifen dürfen. "
#~ "Aktivierte Rollen erhalten denselben Zugriff wie Libre Bite Personal "
#~ "(Bestellübersicht, POS)."

#~ msgid "Can use plugin"
#~ msgstr "Plugin verwenden"

#~ msgid "Cannot be disabled"
#~ msgstr "Kann nicht deaktiviert werden"

#~ msgid "The role will no longer be available in the backend."
#~ msgstr "Die Rolle ist im Backend nicht mehr verfügbar."

#~ msgid "Today's Orders"
#~ msgstr "Heutige Bestellungen"

#~ msgid "Manage"
#~ msgstr "Verwalten"

#~ msgid "Quick Access"
#~ msgstr "Schnellzugriff"

#~ msgid "Start preparation"
#~ msgstr "Zubereitung starten"

#~ msgid "Ready for pickup"
#~ msgstr "Abholbereit"

#~ msgid "Incoming"
#~ msgstr "Eingang"

#~ msgid "Order cancelled but refund failed: "
#~ msgstr "Bestellung storniert, aber Rückerstattung fehlgeschlagen: "

#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Features"

#~ msgid ""
#~ "Percentage: values are percentages (e.g. 10 = 10%). Fixed: values are "
#~ "absolute amounts in your shop currency."
#~ msgstr ""
#~ "Prozent: Werte sind Prozentsätze (z. B. 10 = 10 %). Fix: Werte sind "
#~ "Fixbeträge in Ihrer Shop-Währung."

#~ msgid "Which option should be pre-selected by default in checkout?"
#~ msgstr "Welche Option soll im Checkout standardmässig vorausgewählt sein?"

#~ msgid "Checkout Options"
#~ msgstr "Checkout-Optionen"

#~ msgid "Round total to 5 cents (0.05 CHF)"
#~ msgstr "Gesamtbetrag auf 5 Cent (0.05 EUR) runden"

#~ msgid "Order Overview Settings"
#~ msgstr "Bestellübersicht-Einstellungen"

#~ msgid ""
#~ "When disabled, future pre-orders are completely hidden from the Kanban "
#~ "board until they are within the preparation window."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn deaktiviert, werden zukünftige Vorbestellungen vollständig aus dem "
#~ "Kanban-Board ausgeblendet, bis sie im Vorbereitungsfenster liegen."

#~ msgid ""
#~ "Pre-orders can always be cancelled or manually processed regardless of "
#~ "this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Vorbestellungen können unabhängig von dieser Einstellung jederzeit "
#~ "storniert oder manuell bearbeitet werden."

#~ msgid "Admin Email"
#~ msgstr "Admin-E-Mail"

#~ msgid "Email notification for new orders"
#~ msgstr "E-Mail-Benachrichtigung bei neuen Bestellungen"

#~ msgid ""
#~ "With feature toggles, you can enable or disable individual Libre Bite "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Mit den Funktions-Toggles können Sie einzelne Libre Bite-Funktionen "
#~ "aktivieren oder deaktivieren."

#~ msgid "Edit Feature Toggles"
#~ msgstr "Feature-Toggles bearbeiten"

#~ msgid "+ Locations, Product Options, Settings"
#~ msgstr "+ Standorte, Produkt-Optionen, Einstellungen"

#~ msgid "Super Admin"
#~ msgstr "Super-Admin"

#~ msgid "+ Feature Toggles, Admin Settings, Debug"
#~ msgstr "+ Feature-Toggles, Admin-Einstellungen, Debug"

#~ msgid "Enable Sound Notifications"
#~ msgstr "Sound-Benachrichtigungen aktivieren"

#~ msgid ""
#~ "Activate or deactivate individual feature modules of Libre Bite. Disabled "
#~ "features are hidden from the menu – including the corresponding settings "
#~ "tabs."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren oder deaktivieren Sie einzelne Funktionsmodule von Libre Bite. "
#~ "Deaktivierte Funktionen werden im Menü ausgeblendet – einschliesslich der "
#~ "entsprechenden Einstellungs-Tabs."

#~ msgid ""
#~ "Pro features are marked with a notice and require an active license or "
#~ "trial."
#~ msgstr ""
#~ "Pro-Funktionen sind mit einem Hinweis gekennzeichnet und erfordern eine "
#~ "aktive Lizenz oder Testversion."

#~ msgid "Open Features"
#~ msgstr "Features öffnen"

#~ msgid "Order is ready"
#~ msgstr "Bestellung ist bereit"

#~ msgid ""
#~ "Set status to \"Ready\". Optionally the customer receives an automatic "
#~ "reminder email."
#~ msgstr ""
#~ "Status auf «Bereit» setzen. Optional erhält der Kunde eine automatische "
#~ "Erinnerungs-E-Mail."

#~ msgid ""
#~ "After pickup, the order is set to \"Picked Up\" and disappears from the "
#~ "active view."
#~ msgstr ""
#~ "Nach der Abholung wird die Bestellung auf «Abgeholt» gesetzt und "
#~ "verschwindet aus der aktiven Ansicht."

#~ msgid ""
#~ "Orders waiting for the customer. The customer may be notified by email."
#~ msgstr ""
#~ "Bestellungen, die auf den Kunden warten. Kunde kann per E-Mail "
#~ "benachrichtigt werden."

#~ msgid "Mark as \"Picked Up\" after collection."
#~ msgstr "Nach der Abholung als «Abgeholt» markieren."

#~ msgid "Picked Up"
#~ msgstr "Abgeholt"

#~ msgid "Drag & Drop:"
#~ msgstr "Drag & Drop:"

#~ msgid ""
#~ "Drag an order card to the next column – ideal on touchscreens and tablets."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Bestellkarte in die nächste Spalte ziehen – ideal auf Touchscreens "
#~ "und Tablets."

#~ msgid "Label for the \"no tip\" option. Leave empty to use the default."
#~ msgstr ""
#~ "Beschriftung für die Option \"Kein Trinkgeld\". Leer lassen für den "
#~ "Standardtext."

#~ msgid "Display: Tiles (side by side) or inline (compact)"
#~ msgstr "Darstellung: Kacheln (nebeneinander) oder Inline (kompakt)"

#~ msgid "Percentage 1"
#~ msgstr "Prozentwert 1"

#~ msgid "Percentage 2"
#~ msgstr "Prozentwert 2"

#~ msgid "Percentage 3"
#~ msgstr "Prozentwert 3"

#~ msgid "Would you like to leave a tip?"
#~ msgstr "Möchtest du ein Trinkgeld hinterlassen?"

#~ msgid "No email address on file for this order."
#~ msgstr "Für diese Bestellung ist keine E-Mail-Adresse hinterlegt."

#~ msgid "No valid email address on file."
#~ msgstr "Keine gültige E-Mail-Adresse hinterlegt."

#~ msgid "Einstellung"
#~ msgstr "Einstellung"

#~ msgid "Was es bewirkt"
#~ msgstr "Was es bewirkt"

#~ msgid "Time from which orders are possible"
#~ msgstr "Uhrzeit, ab der Bestellungen möglich sind (1. Fenster)"

#~ msgid "Time until which orders are possible"
#~ msgstr "Uhrzeit, bis zu der Bestellungen möglich sind (1. Fenster)"

#~ msgid "Mark day as closed"
#~ msgstr "Tag als Ruhetag markieren"

#~ msgid ""
#~ "Tip: Leave the opening hours of a day empty if the location is closed on "
#~ "that day."
#~ msgstr ""
#~ "Tipp: Lassen Sie die Öffnungszeiten eines Tages leer, wenn der Standort "
#~ "an diesem Tag geschlossen ist."

#~ msgid ""
#~ "Tip: The dashboard updates automatically. You do not need to manually "
#~ "reload the page to see new orders. The interval can be adjusted under "
#~ "Settings → Dashboard."
#~ msgstr ""
#~ "Tipp: Das Dashboard aktualisiert sich automatisch. Sie müssen die Seite "
#~ "nicht manuell neu laden, um neue Bestellungen zu sehen. Das Intervall "
#~ "kann unter Einstellungen → Dashboard angepasst werden."

#~ msgid "By Email"
#~ msgstr "Per E-Mail"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse"

#~ msgid "Get Receipt?"
#~ msgstr "Beleg erhalten?"

#~ msgid "No Receipt"
#~ msgstr "Kein Beleg"

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Einrichtung"

#~ msgid "Setup completed!"
#~ msgstr "Einrichtung abgeschlossen!"

#~ msgid "Restart Setup"
#~ msgstr "Ersteinrichtung erneut öffnen"

#~ msgid "Opening..."
#~ msgstr "Wird geöffnet…"

#~ msgid "Error – please reload the page."
#~ msgstr "Fehler – bitte Seite neu laden."

#~ msgid "Fehler – bitte Seite neu laden."
#~ msgstr "Fehler – bitte Seite neu laden."

#~ msgid ""
#~ "Kanban board for incoming orders with status tracking and fullscreen mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kanban-Board für eingehende Bestellungen mit Statusverfolgung und "
#~ "Vollbildmodus."

#~ msgid "Internal POS system for orders placed on-site."
#~ msgstr "Internes Kassensystem für Vor-Ort-Bestellungen."

#~ msgid "Pre-Orders"
#~ msgstr "Vorbestellungen"

#~ msgid "Customers can choose pickup times in advance."
#~ msgstr "Kunden können Abholzeiten im Voraus wählen."

#~ msgid "Simplified checkout process tailored for the food service industry."
#~ msgstr "Vereinfachter Checkout-Prozess für die Gastronomie."

#~ msgid "5-Centime Rounding"
#~ msgstr "5-Cent-Rundung"

#~ msgid "Round amounts to the nearest 5 centimes (CH)."
#~ msgstr "Beträge auf 5 Cent runden ."

#~ msgid "Allow orders without a customer account."
#~ msgstr "Bestellungen ohne Kundenkonto ermöglichen."

#~ msgid "Customers choose their pickup location when ordering."
#~ msgstr "Kunden wählen beim Bestellen ihren Abholstandort."

#~ msgid "Only allow orders during configured opening hours."
#~ msgstr "Bestellungen nur während konfigurierter Öffnungszeiten erlauben."

#~ msgid "Manage multiple locations with individual settings."
#~ msgstr "Mehrere Standorte mit individuellen Einstellungen verwalten."

#~ msgid "Email notification for new orders."
#~ msgstr "E-Mail-Benachrichtigung bei neuen Bestellungen."

#~ msgid "Audible alert for new orders in the dashboard."
#~ msgstr "Akustischer Alarm bei neuen Bestellungen im Dashboard."

#~ msgid ""
#~ "Automatic email reminder to customers shortly before their pickup time."
#~ msgstr "Automatische E-Mail-Erinnerung an Kunden kurz vor der Abholzeit."

#~ msgid "Configure add-ons and extras per product (e.g. sauces, side dishes)."
#~ msgstr ""
#~ "Add-ons und Extras pro Produkt konfigurieren (z.B. Saucen, Beilagen)."

#~ msgid ""
#~ "Allergen labelling in accordance with EU food information regulation."
#~ msgstr "Allergenkennzeichnung gemäß EU-Lebensmittelinformationsverordnung."

#~ msgid "ON"
#~ msgstr "AN"

#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AUS"

#~ msgid "Unlock Pro Version →"
#~ msgstr "Pro-Version freischalten →"

#~ msgid "Next Steps"
#~ msgstr "Nächste Schritte"

#~ msgid "Create your first location"
#~ msgstr "Ersten Standort erstellen"

#~ msgid "Orders cannot be accepted without a location."
#~ msgstr "Ohne Standort können keine Bestellungen entgegengenommen werden."

#~ msgid "Configure opening hours and time slots"
#~ msgstr "Öffnungszeiten und Zeitslots konfigurieren"

#~ msgid "Define when orders are possible."
#~ msgstr "Legen Sie fest, wann Bestellungen möglich sind."

#~ msgid "Try the order overview"
#~ msgstr "Bestellübersicht ausprobieren"

#~ msgid "Here you can see all incoming orders."
#~ msgstr "Hier sehen Sie alle eingehenden Bestellungen."

#~ msgid "Complete Setup"
#~ msgstr "Einrichtung abschließen"

#~ msgid "You can adjust all features at any time under Settings → Features."
#~ msgstr ""
#~ "Alle Funktionen können jederzeit unter Einstellungen → Funktionen "
#~ "angepasst werden."

#~ msgid "Location management"
#~ msgstr "Standortverwaltung"
