# This file is distributed under the GPL v2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Giraforms 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/giraforms\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-16T21:27:52+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-16 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Mickaël Larguier <contact@giraforms.com>\n"
"Language-Team: fr_FR <contact@giraforms.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Domain: giraforms\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: giraforms.php blocks/form-container/index.js:1654
msgid "Giraforms"
msgstr "Giraforms"

#. Description of the plugin
#: giraforms.php
msgid ""
"A powerful form builder plugin for Gutenberg. Create forms easily with "
"custom blocks."
msgstr ""
"Une extension de formulaires puissante pour Gutenberg. Créez facilement vos "
"formulaires avec des blocs dédiés."

#. Author of the plugin
#: giraforms.php
msgid "Mickaël Larguier"
msgstr "Mickaël Larguier"

#. Author URI of the plugin
#: giraforms.php
msgid "https://mickaellarguier.com"
msgstr "https://mickaellarguier.com"

#: blocks/consent-field/render.php:16
msgid "I agree to the privacy policy"
msgstr "J'accepte la politique de confidentialité"

#: blocks/consent-field/render.php:19
msgid "privacy policy"
msgstr "politique de confidentialité"

#: blocks/consent-field/render.php:20
msgid "I agree to the {privacy_policy} and consent to my data being processed."
msgstr "J'accepte la {privacy_policy} et consens au traitement de mes données."

#: blocks/consent-field/render.php:21
msgid "You must accept the privacy policy to continue."
msgstr "Vous devez accepter la politique de confidentialité pour continuer."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:68
#: includes/admin/class-admin-menu.php:69
#: includes/admin/class-admin-menu.php:190
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:80
#: includes/admin/class-admin-menu.php:81
msgid "Submissions"
msgstr "Soumissions"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:91
#: includes/admin/class-admin-menu.php:92
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette soumission ?"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:202
msgid "Welcome to Giraforms!"
msgstr "Bienvenue sur Giraforms !"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:206
msgid ""
"No forms have been created yet. Let's get started by creating your first "
"form!"
msgstr ""
"Aucun formulaire n'a encore été créé. Commençons par créer votre premier "
"formulaire !"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:212
msgid "How to Create Your First Form"
msgstr "Comment créer votre premier formulaire"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:221
msgid "Create a New Page or Post"
msgstr "Créer une nouvelle page ou un nouvel article"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:224
msgid ""
"Go to Pages > Add New (or Posts > Add New) to create a new page where your "
"form will live."
msgstr ""
"Allez dans Pages > Ajouter (ou Articles > Ajouter) pour créer une nouvelle "
"page qui accueillera votre formulaire."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:235
msgid "Add the Form Container Block"
msgstr "Ajoutez le bloc « Form Container »"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:238
msgid ""
"Click the (+) button in the editor, search for \"Form Container\" and add it "
"to your page."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton (+) dans l'éditeur, recherchez « Form Container » et "
"ajoutez-le à votre page."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:249
msgid "Add Form Fields"
msgstr "Ajouter des champs de formulaire"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:252
msgid ""
"Inside the Form Container, add field blocks like Text Field, Email Field, "
"Textarea, etc."
msgstr ""
"Dans le bloc « Form Container », ajoutez des champs comme Champ texte, Champ "
"e-mail, Zone de texte, etc."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:263
msgid "Publish and Test"
msgstr "Publier et tester"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:266
msgid ""
"Publish your page and submit a test entry. Your submissions will appear here!"
msgstr ""
"Publiez votre page et envoyez une soumission de test. Vos soumissions "
"apparaîtront ici !"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:276
msgid "Create Your First Form"
msgstr "Créez votre premier formulaire"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:283
msgid "Need help? Check out these resources:"
msgstr "Besoin d'aide ? Consultez ces ressources :"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:288
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Paramètres du plugin"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:292
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:315
#: includes/admin/class-submissions-list.php:385
msgid "(no title)"
msgstr "(pas de titre)"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:354
#: includes/admin/class-admin-menu.php:572
msgid "Total Submissions"
msgstr "Total des soumissions"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:363
#: includes/admin/class-admin-menu.php:580
#: includes/admin/class-admin-menu.php:725
#: includes/admin/class-submissions-list.php:290
#: includes/admin/class-submissions-list.php:430
msgid "Unread"
msgstr "Non lu"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:372
msgid "Latest submission"
msgstr "Dernière soumission"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:379
msgid "View Submissions"
msgstr "Voir les soumissions"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:386
#: includes/admin/class-admin-menu.php:459
msgid "View Bookings"
msgstr "Voir les réservations"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:392
#: includes/admin/class-admin-menu.php:453
msgid "Export CSV"
msgstr "Exporter en CSV"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:441
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1366
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1408
#: includes/class-email-notifications.php:1352
#: includes/class-validation.php:474 blocks/form-container/index.js:1085
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:449
msgid "Back to Forms"
msgstr "Retour aux formulaires"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:485
msgid "Submission archived successfully."
msgstr "Soumission archivée avec succès."

#. translators: %d: number of submissions archived
#: includes/admin/class-admin-menu.php:488
#, php-format
msgid "%d submissions archived successfully."
msgstr "%d soumissions archivées avec succès."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:500
msgid "Submission unarchived successfully."
msgstr "Soumission désarchivée avec succès."

#. translators: %d: number of submissions unarchived
#: includes/admin/class-admin-menu.php:503
#, php-format
msgid "%d submissions unarchived successfully."
msgstr "%d soumissions désarchivées avec succès."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:515
msgid "Submission marked as spam successfully."
msgstr "Soumission marquée comme spam avec succès."

#. translators: %d: number of submissions marked as spam
#: includes/admin/class-admin-menu.php:518
#, php-format
msgid "%d submissions marked as spam successfully."
msgstr "%d soumissions marquées comme spam avec succès."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:530
msgid "Submission unmarked as spam successfully."
msgstr "La soumission n'est plus marquée comme spam."

#. translators: %d: number of submissions unmarked as spam
#: includes/admin/class-admin-menu.php:533
#, php-format
msgid "%d submissions unmarked as spam successfully."
msgstr "%d soumissions ne sont plus marquées comme spam."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:542
msgid "read"
msgstr "lu"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:543
msgid "unread"
msgstr "non lu"

#. translators: %s: status label
#: includes/admin/class-admin-menu.php:554
#, php-format
msgid "Status updated to %s successfully."
msgstr "Statut mis à jour : %s."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:562
msgid "Submission deleted successfully."
msgstr "Soumission supprimée avec succès."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:588
#: includes/admin/class-admin-menu.php:726
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1801
#: includes/admin/class-admin-menu.php:2196
#: includes/admin/class-submissions-list.php:291
#: includes/admin/class-submissions-list.php:431
msgid "Read"
msgstr "Lu"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:598
#: includes/admin/class-admin-menu.php:728
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1802
#: includes/admin/class-admin-menu.php:2197
#: includes/admin/class-submissions-list.php:292
#: includes/admin/class-submissions-list.php:433
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:606
#: includes/admin/class-admin-menu.php:729
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1803
#: includes/admin/class-admin-menu.php:2198
#: includes/admin/class-submissions-list.php:293
#: includes/admin/class-submissions-list.php:434
msgid "Spam"
msgstr "Indésirable"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:636
msgid "Submission not found."
msgstr "Soumission introuvable."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:654
msgid "Status updated successfully."
msgstr "Statut mis à jour avec succès."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:667
msgid "Submission Details"
msgstr "Détails de la soumission"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:671
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:681
msgid "Submission ID"
msgstr "ID de soumission"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:689
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:701
#, php-format
msgid "(no title) (#%d)"
msgstr ""

#: includes/admin/class-admin-menu.php:711
msgid "Submission Date"
msgstr "Date de soumission"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:719
#: includes/admin/class-admin-menu.php:880
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1633
#: includes/admin/class-submissions-list.php:48
msgid "Status"
msgstr "État"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:733
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:742
msgid "Form Data"
msgstr "Données du formulaire"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:805
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1372
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1414
#: includes/class-email-notifications.php:1357
#: blocks/form-container/index.js:1087
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:819
msgid "Confirmation email sent"
msgstr "E-mail de confirmation envoyé"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:824
msgid "No confirmation email sent"
msgstr "Aucun e-mail de confirmation envoyé"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:872
msgid "Payment Information"
msgstr "Informations de paiement"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:876
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1371
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1413
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:887
#: includes/admin/class-integrations.php:1120
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:907
msgid "Attached Files"
msgstr "Fichiers joints"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:935
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:948
msgid "Technical Information"
msgstr "Informations techniques"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:953
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:961
msgid "User Agent:"
msgstr "Agent utilisateur :"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:972
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zone de danger"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:973
msgid "Deleting this submission is permanent and cannot be undone."
msgstr "La suppression de cette soumission est définitive et irréversible."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:977
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete this submission? This action is "
"irreversible."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement cette soumission ? Cette "
"action est irréversible."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:979
msgid "Delete this submission"
msgstr "Supprimer cette soumission"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1022
#: includes/admin/class-settings.php:758 includes/class-export.php:27
msgid "Security check failed."
msgstr "La vérification de sécurité a échoué."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1027
#: includes/admin/class-settings.php:752
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1154
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1170
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1188
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1206
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1224
msgid "Security error."
msgstr "Erreur de sécurité."

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1350
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1388 blocks/submit-button/index.js:186
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1351
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1389
#: includes/class-email-notifications.php:70
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1352
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1390
#: includes/admin/class-submissions-list.php:45
#: includes/class-email-notifications.php:68
#: includes/class-email-notifications.php:1333
#: blocks/form-container/index.js:617 blocks/form-container/index.js:1181
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1353
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1391
#: includes/class-email-notifications.php:69
#: includes/class-email-notifications.php:1334
#: includes/class-email-notifications.php:1351
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1354
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1392
#: includes/class-email-notifications.php:1335
msgid "Select"
msgstr "Liste déroulante"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1355
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1393
msgid "Select your choices"
msgstr "Sélectionnez vos choix"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1356
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1394
msgid "Choose an option"
msgstr "Choisir une option"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1357
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1395
#: includes/admin/class-admin-menu.php:2295
#: includes/admin/class-submissions-list.php:49
#: includes/class-blocks-manager.php:388
#: includes/class-email-notifications.php:925
#: includes/class-email-notifications.php:1338
#: includes/class-validation.php:323
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1358
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1396
#: includes/class-email-notifications.php:933
#: includes/class-email-notifications.php:1339
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1359
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1397
#: includes/class-email-notifications.php:1340
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1360
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1398
#: includes/class-email-notifications.php:1341
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1361
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1399
#: includes/class-email-notifications.php:1343
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1362
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1400
msgid "Range"
msgstr "Curseur"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1363
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1401
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1364
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1402
#: includes/class-email-notifications.php:1346
msgid "Consent"
msgstr "Consentement"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1365
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1403
#: includes/class-email-notifications.php:1342
msgid "Hidden Field"
msgstr "Champ caché"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1367
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1409
#: includes/admin/class-settings.php:1223
#: includes/class-email-notifications.php:1353
#: blocks/form-container/index.js:1080
msgid "File Upload"
msgstr "Envoi de fichiers"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1368
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1410
#: includes/class-email-notifications.php:1354
#: blocks/form-container/index.js:1083
msgid "Rating"
msgstr "Note"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1369
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1411
#: includes/admin/class-settings.php:1145
#: includes/class-email-notifications.php:1355
msgid "Captcha"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1370
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1412
#: includes/class-email-notifications.php:1356
#: blocks/form-container/index.js:1084
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1373
#: includes/admin/class-admin-menu.php:1415
#: includes/class-email-notifications.php:1358
#: includes/class-validation.php:211
msgid "Location"
msgstr "Localisation"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1416
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:1650
#: includes/admin/class-submissions-list.php:442
#: includes/class-blocks-manager.php:392 blocks/form-container/index.js:971
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: includes/admin/class-admin-menu.php:2232
#: includes/admin/class-admin-menu.php:2316
#: includes/class-blocks-manager.php:390
#: includes/class-email-notifications.php:949 blocks/checkbox-field/index.js:85
#: blocks/radio-field/index.js:85 blocks/select-field/index.js:77
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: includes/admin/class-integrations.php:59
#: includes/admin/class-integrations.php:60
#: includes/admin/class-integrations.php:687
#: blocks/form-container/index.js:1341
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"

#: includes/admin/class-integrations.php:72
#: includes/admin/class-integrations.php:668
#: includes/admin/class-settings.php:1000
msgid "You do not have the necessary permissions to access this page."
msgstr ""
"Vous ne disposez pas des autorisations nécessaires pour accéder à cette page."

#: includes/admin/class-integrations.php:628
msgid "Toggle key visibility"
msgstr "Afficher/masquer la clé"

#: includes/admin/class-integrations.php:635
#: includes/admin/class-integrations.php:637
msgid "Change"
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:636
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:688
msgid ""
"Connect Giraforms with external services to extend your forms capabilities."
msgstr ""
"Connectez Giraforms à des services externes pour étendre les possibilités de "
"vos formulaires."

#: includes/admin/class-integrations.php:695
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."

#: includes/admin/class-integrations.php:702
msgid "Captcha Services"
msgstr "Services CAPTCHA"

#: includes/admin/class-integrations.php:704
msgid "Configure anti-spam providers used by your forms."
msgstr "Configurez les fournisseurs anti-spam utilisés par vos formulaires."

#: includes/admin/class-integrations.php:712
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#: includes/admin/class-integrations.php:715
#: includes/admin/class-integrations.php:781
#: includes/admin/class-integrations.php:863
#: includes/admin/class-integrations.php:941
#: includes/admin/class-integrations.php:1023
msgid "Configured"
msgstr "Configuré"

#: includes/admin/class-integrations.php:717
#: includes/admin/class-integrations.php:783
#: includes/admin/class-integrations.php:865
#: includes/admin/class-integrations.php:943
#: includes/admin/class-integrations.php:1025
#: includes/admin/class-integrations.php:1130
msgid "Not configured"
msgstr "Non configuré"

#: includes/admin/class-integrations.php:721
msgid ""
"Privacy-friendly CAPTCHA alternative. Verifies visitors without puzzles."
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:726
#: includes/admin/class-integrations.php:792
#: includes/admin/class-integrations.php:874
#: includes/admin/class-integrations.php:956
#: includes/admin/class-integrations.php:1038
#: includes/admin/class-integrations.php:1149
msgid "Edit configuration"
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:726
#: includes/admin/class-integrations.php:792
#: includes/admin/class-integrations.php:874
#: includes/admin/class-integrations.php:1149
msgid "Add API keys"
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:734
#: includes/admin/class-integrations.php:803
#: includes/admin/class-integrations.php:819
#: includes/admin/class-integrations.php:882
msgid "Site Key"
msgstr "Clé du site"

#: includes/admin/class-integrations.php:744
#: includes/admin/class-integrations.php:812
#: includes/admin/class-integrations.php:828
#: includes/admin/class-integrations.php:891
#: includes/admin/class-integrations.php:1179
#: includes/admin/class-integrations.php:1193
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"

#. translators: %s: Cloudflare dashboard URL
#: includes/admin/class-integrations.php:752
#, php-format
msgid ""
"Get your keys from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cloudflare Turnstile "
"Dashboard</a>."
msgstr ""
"Récupérez vos clés depuis le <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tableau de "
"bord Cloudflare Turnstile</a>."

#: includes/admin/class-integrations.php:760
#: includes/admin/class-integrations.php:845
#: includes/admin/class-integrations.php:907
#: includes/admin/class-integrations.php:1222
msgid "Save Keys"
msgstr "Enregistrer les clés"

#: includes/admin/class-integrations.php:778
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"

#: includes/admin/class-integrations.php:787
msgid ""
"Supports v2 (checkbox) and v3 (invisible). Each version requires its own key "
"pair."
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:801
msgid "v2 — Checkbox"
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:817
msgid "v3 — Invisible"
msgstr ""

#. translators: %s: Google reCAPTCHA console URL
#: includes/admin/class-integrations.php:837
#, php-format
msgid ""
"Get your keys from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google reCAPTCHA "
"Console</a>. v2 and v3 require separate key pairs."
msgstr ""
"Obtenez vos clés depuis la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">console Google "
"reCAPTCHA</a>. Les versions v2 et v3 nécessitent des paires de clés "
"distinctes."

#: includes/admin/class-integrations.php:860
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: includes/admin/class-integrations.php:869
msgid ""
"Privacy-focused bot protection. Rewards website owners and respects user "
"privacy."
msgstr ""

#. translators: %s: hCaptcha dashboard URL
#: includes/admin/class-integrations.php:899
#, php-format
msgid ""
"Get your keys from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">hCaptcha Dashboard</"
"a>."
msgstr ""
"Récupérez vos clés depuis le <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tableau de "
"bord hCaptcha</a>."

#: includes/admin/class-integrations.php:917
msgid "Marketing Services"
msgstr "Services marketing"

#: includes/admin/class-integrations.php:919
msgid "Connect your forms with email marketing platforms."
msgstr "Connectez vos formulaires à vos plateformes d'e-mail marketing."

#: includes/admin/class-integrations.php:933
#: blocks/form-container/index.js:1346
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"

#: includes/admin/class-integrations.php:946
#: includes/admin/class-integrations.php:1028
#: includes/admin/class-integrations.php:1133
#: includes/admin/class-integrations.php:1272
msgid "Pro"
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:950
msgid ""
"Add form submitters to a Brevo contact list. Configure per form in block "
"settings."
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:956
#: includes/admin/class-integrations.php:1038
msgid "Add API key"
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:964
#: includes/admin/class-integrations.php:1046
msgid "API Key"
msgstr "Clé API"

#. translators: %s: Brevo API keys URL
#: includes/admin/class-integrations.php:971
#, php-format
msgid ""
"Find your API key in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Brevo API Keys "
"settings</a> (Account → SMTP & API → API Keys)."
msgstr ""
"Trouvez votre clé API dans les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">réglages des "
"clés API Brevo</a> (Compte → SMTP & API → Clés API)."

#. translators: 1: IP address, 2: Brevo authorized IPs URL
#: includes/admin/class-integrations.php:983
#, php-format
msgid ""
"Detected outgoing IP: <code>%1$s</code>. Add it in <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">Brevo Authorized IPs</a>."
msgstr ""
"IP sortante détectée : <code>%1$s</code>. Ajoutez-la dans <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">Brevo Authorized IPs</a>."

#: includes/admin/class-integrations.php:993
#: includes/admin/class-integrations.php:1061
msgid "Save Key"
msgstr "Enregistrer la clé"

#: includes/admin/class-integrations.php:999
#: includes/admin/class-integrations.php:1067
#: includes/admin/class-integrations.php:1228
#: includes/admin/class-integrations.php:1288
#: blocks/form-container/index.js:1106
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer à Pro"

#: includes/admin/class-integrations.php:1015
#: blocks/form-container/index.js:1396
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:1032
msgid ""
"Sync form submissions with your Mailchimp audiences. Configure per form in "
"block settings."
msgstr ""

#. translators: %s: Mailchimp API keys URL
#: includes/admin/class-integrations.php:1053
#, php-format
msgid ""
"Get your API key from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Mailchimp Account → "
"Extras → API keys</a>. The key ends with a datacenter suffix (e.g. -us21)."
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:1078
#: includes/admin/class-submissions-list.php:58
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: includes/admin/class-integrations.php:1080
msgid "Collect payments directly through your forms."
msgstr "Encaissez les paiements directement depuis vos formulaires."

#: includes/admin/class-integrations.php:1101
msgid "Test publishable key does not start with pk_test_"
msgstr "La clé publiable de test ne commence pas par pk_test_"

#: includes/admin/class-integrations.php:1104
msgid "Test secret key does not start with sk_test_"
msgstr "La clé secrète de test ne commence pas par sk_test_"

#: includes/admin/class-integrations.php:1107
msgid "Live publishable key does not start with pk_live_"
msgstr "La clé publique de production ne commence pas par pk_live_"

#: includes/admin/class-integrations.php:1110
msgid "Live secret key does not start with sk_live_"
msgstr "La clé secrète de production ne commence pas par sk_live_"

#: includes/admin/class-integrations.php:1128
#: includes/admin/class-integrations.php:1167
msgid "Live"
msgstr "Production"

#: includes/admin/class-integrations.php:1128
msgid "Test mode"
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:1137
msgid ""
"Accept payments in your forms. Supports fixed amounts, booking prices, and "
"dynamic field values."
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:1159
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: includes/admin/class-integrations.php:1163
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: includes/admin/class-integrations.php:1174
msgid "Test Keys"
msgstr "Clés de test"

#: includes/admin/class-integrations.php:1176
#: includes/admin/class-integrations.php:1190
msgid "Publishable Key"
msgstr "Clé publique"

#: includes/admin/class-integrations.php:1182
#: includes/admin/class-integrations.php:1196
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Secret du webhook"

#: includes/admin/class-integrations.php:1188
msgid "Live Keys"
msgstr "Clés de production"

#: includes/admin/class-integrations.php:1202
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL du webhook"

#: includes/admin/class-integrations.php:1205
msgid "Add this URL in your Stripe Dashboard under Developers > Webhooks."
msgstr ""
"Ajoutez cette URL dans votre tableau de bord Stripe, dans Développeurs > "
"Webhooks."

#. translators: %s: Stripe dashboard URL
#: includes/admin/class-integrations.php:1214
#, php-format
msgid ""
"Get your keys from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Stripe Dashboard</a> "
"(Developers > API keys)."
msgstr ""
"Récupérez vos clés depuis le <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tableau de "
"bord Stripe</a> (Développeurs > Clés API)."

#: includes/admin/class-integrations.php:1239
#: includes/admin/class-integrations.php:1249
#: includes/admin/class-settings.php:1233 blocks/form-container/index.js:1081
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

#: includes/admin/class-integrations.php:1241
msgid "Send submissions to external automation tools and APIs."
msgstr ""
"Envoyez vos soumissions vers des outils d’automatisation et des API externes."

#. translators: %d: number of active webhooks
#: includes/admin/class-integrations.php:1262
#, php-format
msgid "%d webhook"
msgid_plural "%d webhooks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/admin/class-integrations.php:1269
msgid "None"
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:1276
msgid ""
"Send submissions to external services via HTTP POST. Works with Zapier, "
"Make, n8n, or any URL."
msgstr ""

#: includes/admin/class-integrations.php:1282
msgid "Manage Webhooks"
msgstr "Gérer les webhooks"

#: includes/admin/class-settings.php:268
msgid "Please enter an email address"
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail"

#: includes/admin/class-settings.php:273
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide"

#: includes/admin/class-settings.php:278
msgid "This email is already added"
msgstr "Cet e-mail est déjà ajouté"

#: includes/admin/class-settings.php:323
msgid ""
"You have unsaved changes. The test email will use the last saved settings. "
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Vous avez des modifications non enregistrées. L'e-mail de test utilisera les "
"derniers paramètres enregistrés. Continuer quand même ?"

#: includes/admin/class-settings.php:329
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi..."

#: includes/admin/class-settings.php:340 includes/admin/class-settings.php:343
#: includes/admin/class-settings.php:1065
msgid "Send Test Email"
msgstr "Envoyer un e-mail de test"

#: includes/admin/class-settings.php:342
msgid "Request failed."
msgstr "La demande a échoué."

#: includes/admin/class-settings.php:350
msgid ""
"Are you absolutely sure you want to delete ALL submissions? This action "
"cannot be undone!"
msgstr ""
"Êtes-vous absolument sûr de vouloir supprimer TOUTES les soumissions ? Cette "
"action est irréversible !"

#: includes/admin/class-settings.php:366 includes/admin/class-settings.php:367
#: blocks/checkbox-field/index.js:55 blocks/consent-field/index.js:67
#: blocks/phone-field/index.js:36 blocks/radio-field/index.js:55
#: blocks/select-field/index.js:52
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: includes/admin/class-settings.php:387
msgid "Notifications Email"
msgstr "E-mails de notification"

#: includes/admin/class-settings.php:394
msgid "Notification Email Addresses"
msgstr "Adresses e-mail de notification"

#: includes/admin/class-settings.php:402
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: includes/admin/class-settings.php:410
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail de l'expéditeur"

#: includes/admin/class-settings.php:418
msgid "Default Subject"
msgstr "Sujet par défaut"

#: includes/admin/class-settings.php:426
msgid "\"Powered by\" footer"
msgstr ""

#: includes/admin/class-settings.php:436
msgid "Email Accent Color"
msgstr "Couleur d'accent des e-mails"

#: includes/admin/class-settings.php:444
msgid "Email Header Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l’en-tête de l’e-mail"

#: includes/admin/class-settings.php:454 includes/admin/class-settings.php:1037
#: includes/admin/class-settings.php:1177
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: includes/admin/class-settings.php:461
msgid "IP Address Collection"
msgstr "Collecte d'adresses IP"

#: includes/admin/class-settings.php:469
msgid "User Agent Collection"
msgstr "Collecte d'agents utilisateurs"

#: includes/admin/class-settings.php:478 includes/admin/class-settings.php:1041
#: includes/admin/class-settings.php:1185
msgid "Data Management"
msgstr "Gestion des données"

#: includes/admin/class-settings.php:485
msgid "Delete data on uninstall"
msgstr "Supprimer les données lors de la désinstallation"

#: includes/admin/class-settings.php:493 includes/admin/class-settings.php:734
msgid "Delete All Submissions"
msgstr "Supprimer toutes les soumissions"

#: includes/admin/class-settings.php:505
msgid "Configure email notification settings for your forms."
msgstr ""
"Configurez les paramètres de notification par e-mail pour vos formulaires."

#: includes/admin/class-settings.php:512
msgid "Configure privacy-related settings for GDPR/RGPD compliance."
msgstr ""
"Configurez les réglages liés à la confidentialité pour la conformité RGPD."

#: includes/admin/class-settings.php:529
msgid "Do not collect visitor IP addresses"
msgstr "Ne pas collecter les adresses IP des visiteurs"

#: includes/admin/class-settings.php:532
msgid ""
"When enabled, IP addresses will not be stored with form submissions. Note: "
"IP-based rate limiting will be disabled when this option is active."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les adresses IP ne seront pas enregistrées avec "
"les soumissions. Remarque : la limitation du nombre d'envois basée sur l'IP "
"sera désactivée."

#: includes/admin/class-settings.php:551
msgid "Do not collect visitor user agents"
msgstr "Ne pas collecter les user agents des visiteurs"

#: includes/admin/class-settings.php:554
msgid ""
"When enabled, user agent strings (browser and device information) will not "
"be stored with form submissions."
msgstr ""
"Si cette option est activée, les user agents (informations sur le navigateur "
"et l'appareil) ne seront pas enregistrés avec les soumissions."

#: includes/admin/class-settings.php:563
msgid "Manage your form submissions data."
msgstr "Gérez les données de soumission de vos formulaires."

#: includes/admin/class-settings.php:581
msgid "Enter email address..."
msgstr "Saisissez une adresse e-mail..."

#: includes/admin/class-settings.php:585
msgid "Add Email"
msgstr "Ajouter un e-mail"

#: includes/admin/class-settings.php:598
msgid ""
"Add email addresses to receive form notifications. If empty, notifications "
"will be sent to the site administrator."
msgstr ""
"Ajoutez des adresses e-mail pour recevoir les notifications des formulaires. "
"Si aucune adresse n'est renseignée, les notifications seront envoyées à "
"l'administrateur du site."

#: includes/admin/class-settings.php:618
msgid "The name that will appear as the email sender."
msgstr "Le nom qui apparaîtra comme expéditeur de l'e-mail."

#: includes/admin/class-settings.php:637
msgid "The email address that will appear as the sender."
msgstr "L'adresse e-mail qui apparaîtra comme expéditeur."

#: includes/admin/class-settings.php:639
msgid "Important:"
msgstr "Important :"

#: includes/admin/class-settings.php:640
msgid ""
"For better email deliverability, use an email address linked to your domain "
"(e.g., contact@yourdomain.com) rather than a generic address (e.g., "
"yoursite@gmail.com)."
msgstr ""
"Pour une meilleure délivrabilité des e-mails, utilisez une adresse e-mail "
"liée à votre domaine (par exemple, contact@votredomaine.com) plutôt qu'une "
"adresse générique (par exemple, votresite@gmail.com)."

#: includes/admin/class-settings.php:650 includes/admin/class-settings.php:1327
#: includes/class-email-notifications.php:82
#: includes/class-email-notifications.php:263
#: includes/class-email-notifications.php:468
msgid "New form submission"
msgstr "Soumission d'un nouveau formulaire"

#. translators: %s: available tags
#: includes/admin/class-settings.php:663
#, php-format
msgid "Default email subject. Available variables: %s"
msgstr "Objet de l'e-mail par défaut. Variables disponibles : %s"

#: includes/admin/class-settings.php:688
msgid "Delete all data (submissions, settings) when uninstalling the plugin"
msgstr ""
"Supprimer toutes les données (soumissions, réglages) lors de la "
"désinstallation du plugin"

#: includes/admin/class-settings.php:691
msgid "⚠️ Warning: This action is irreversible!"
msgstr "⚠️ Attention : Cette action est irréversible !"

#. translators: %d: number of submissions
#: includes/admin/class-settings.php:715
#, php-format
msgid "You currently have %d submission in the database."
msgid_plural "You currently have %d submissions in the database."
msgstr[0] "Vous avez actuellement %d soumission dans la base de données."
msgstr[1] "Vous avez actuellement %d soumissions dans la base de données."

#: includes/admin/class-settings.php:729
msgid ""
"⚠️ Warning: This will permanently delete ALL form submissions. This action "
"cannot be undone!"
msgstr ""
"⚠️ Attention : cela supprimera définitivement TOUTES les soumissions de "
"formulaires. Cette action est irréversible !"

#: includes/admin/class-settings.php:739
msgid "No submissions to delete."
msgstr "Aucune soumission à supprimer."

#: includes/admin/class-settings.php:848
msgid "Show \"Powered by giraforms\" in emails"
msgstr ""

#: includes/admin/class-settings.php:851
msgid "Help promote the plugin ✓"
msgstr ""

#: includes/admin/class-settings.php:1010
msgid "All submissions have been successfully deleted."
msgstr "Toutes les soumissions ont été supprimées avec succès."

#: includes/admin/class-settings.php:1014
msgid "An error occurred while deleting submissions."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression des soumissions."

#: includes/admin/class-settings.php:1024
msgid "Configure global Giraforms settings for all your forms."
msgstr ""
"Configurez les réglages globaux de Giraforms pour l'ensemble de vos "
"formulaires."

#: includes/admin/class-settings.php:1033
#: includes/admin/class-settings.php:1054
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications par e-mail"

#: includes/admin/class-settings.php:1045
#: includes/admin/class-settings.php:1073
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: includes/admin/class-settings.php:1059
msgid "Test Email"
msgstr "E-mail de test"

#: includes/admin/class-settings.php:1061
msgid ""
"Send a test email to your configured notification recipients to preview how "
"notifications look with your current settings."
msgstr ""
"Envoyez un e-mail de test à vos destinataires configurés pour prévisualiser "
"l'apparence des notifications avec vos paramètres actuels."

#: includes/admin/class-settings.php:1075
msgid "Overview of the security protections active on your forms."
msgstr ""
"Vue d'ensemble des protections de sécurité actives sur vos formulaires."

#: includes/admin/class-settings.php:1080
msgid "All protections below are active on every form on your site."
msgstr ""
"Toutes les protections ci-dessous sont actives sur chaque formulaire de "
"votre site."

#: includes/admin/class-settings.php:1102
msgid "WordPress Nonce"
msgstr "Nonce WordPress"

#: includes/admin/class-settings.php:1103
msgid ""
"Every submission is verified with a cryptographic token. Prevents CSRF "
"attacks and forged requests."
msgstr ""
"Chaque soumission est vérifiée avec un jeton cryptographique. Protège contre "
"les attaques CSRF et les requêtes forgées."

#: includes/admin/class-settings.php:1107
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: includes/admin/class-settings.php:1108
msgid ""
"A hidden field invisible to humans traps bots that fill all form fields "
"automatically."
msgstr ""
"Un champ caché, invisible pour les humains, piège les robots qui remplissent "
"automatiquement tous les champs du formulaire."

#: includes/admin/class-settings.php:1112
msgid "Timing Check"
msgstr "Vérification du temps de remplissage"

#: includes/admin/class-settings.php:1113
msgid ""
"Submissions completed in under 3 seconds are rejected — no human can read "
"and fill a form that fast."
msgstr ""
"Les soumissions effectuées en moins de 3 secondes sont rejetées — aucun "
"humain ne peut lire et remplir un formulaire aussi vite."

#: includes/admin/class-settings.php:1117
msgid "Rate Limiting"
msgstr "Limitation du débit"

#. translators: %d: number of allowed submissions per hour
#: includes/admin/class-settings.php:1120
#, php-format
msgid ""
"Each IP address is limited to %d submissions per hour to prevent flooding."
msgstr ""
"Chaque adresse IP est limitée à %d soumissions par heure afin d'éviter les "
"envois massifs."

#: includes/admin/class-settings.php:1126
msgid "Disallowed Words"
msgstr "Mots interdits"

#: includes/admin/class-settings.php:1128
msgid ""
"Submissions, IP addresses and user agents are checked against your WordPress "
"disallowed words list."
msgstr ""
"Les soumissions, adresses IP et agents utilisateurs sont vérifiés par "
"rapport à votre liste de mots interdits WordPress."

#: includes/admin/class-settings.php:1129
msgid ""
"Disallowed words list check is active. Add words or IP addresses to block "
"matching submissions."
msgstr ""
"La vérification par liste de mots interdits est active. Ajoutez des mots ou "
"des adresses IP pour bloquer les soumissions correspondantes."

#: includes/admin/class-settings.php:1132
msgid "Settings → Discussion"
msgstr "Réglages → Discussion"

#: includes/admin/class-settings.php:1137
msgid "API Keys Encrypted"
msgstr "Clés d'API chiffrées"

#: includes/admin/class-settings.php:1138
msgid ""
"Integration secrets (Stripe, Brevo, captcha keys) are encrypted at rest "
"using libsodium. A database dump alone cannot expose them."
msgstr ""
"Les secrets d'intégration (Stripe, Brevo, clés captcha) sont chiffrés au "
"repos avec libsodium. Un dump de base de données seul ne suffit pas à les "
"exposer."

#. translators: %s: comma-separated list of configured captcha providers
#: includes/admin/class-settings.php:1148
#, php-format
msgid "Configured: %s."
msgstr "Configuré : %s."

#: includes/admin/class-settings.php:1191
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: includes/admin/class-settings.php:1205 blocks/form-container/index.js:1082
msgid "Stripe Payments"
msgstr "Paiements Stripe"

#: includes/admin/class-settings.php:1206
msgid "Accept online payments"
msgstr "Accepter les paiements en ligne"

#: includes/admin/class-settings.php:1211
msgid "Booking System"
msgstr "Système de réservation"

#: includes/admin/class-settings.php:1212
msgid "Time slots & capacity"
msgstr "Créneaux horaires et capacité"

#: includes/admin/class-settings.php:1217
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Logique conditionnelle"

#: includes/admin/class-settings.php:1218
msgid "Dynamic forms"
msgstr "Formulaires dynamiques"

#: includes/admin/class-settings.php:1224
msgid "Accept attachments"
msgstr "Accepter les pièces jointes"

#: includes/admin/class-settings.php:1228
msgid "Multi-step Forms"
msgstr "Formulaires en plusieurs étapes"

#: includes/admin/class-settings.php:1229
msgid "Progress bars"
msgstr "Barres de progression"

#: includes/admin/class-settings.php:1234
msgid "Zapier & Make"
msgstr "Zapier & Make"

#: includes/admin/class-settings.php:1238
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-mail marketing"

#: includes/admin/class-settings.php:1239
msgid "Brevo & Mailchimp sync"
msgstr "Synchro Brevo & Mailchimp"

#: includes/admin/class-settings.php:1243
msgid "Rating Field"
msgstr "Champ de notation"

#: includes/admin/class-settings.php:1244
msgid "Collect feedback"
msgstr "Recueillir des avis"

#: includes/admin/class-settings.php:1258
msgid "Grow conversions with"
msgstr "Boostez vos conversions avec"

#: includes/admin/class-settings.php:1260
msgid "giraforms"
msgstr "giraforms"

#: includes/admin/class-settings.php:1261
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: includes/admin/class-settings.php:1265
msgid ""
"Accept payments, automate workflows, and launch high-converting forms in "
"minutes."
msgstr ""
"Acceptez les paiements, automatisez les flux de travail et lancez des "
"formulaires à fort taux de conversion en quelques minutes."

#: includes/admin/class-settings.php:1292
msgid "Show or hide features"
msgstr "Afficher ou masquer les fonctionnalités"

#: includes/admin/class-settings.php:1297
msgid "View Pricing"
msgstr "Voir les tarifs"

#: includes/admin/class-settings.php:1300
msgid "See All Features"
msgstr "Voir toutes les fonctionnalités"

#: includes/admin/class-settings.php:1304
msgid "Satisfaction guarantee"
msgstr "Satisfait ou remboursé"

#: includes/admin/class-settings.php:1307
msgid "Quick setup, no migration required."
msgstr "Installation rapide, aucune migration requise."

#: includes/admin/class-submissions-list.php:44
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:46
#: blocks/form-container/index.js:914
msgid "Form Name"
msgstr "Nom du formulaire"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:47
msgid "Post"
msgstr "Article"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:87
#: includes/admin/class-submissions-list.php:215
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:88
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marquer comme lu"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:89
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marquer comme non lu"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:95
#: includes/admin/class-submissions-list.php:243
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:96
#: includes/admin/class-submissions-list.php:232
msgid "Unarchive"
msgstr "Désarchiver"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:97
#: includes/admin/class-submissions-list.php:268
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marquer comme spam"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:98
#: includes/admin/class-submissions-list.php:257
msgid "Not Spam"
msgstr "Pas de spam"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:210
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:214
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"

#. translators: %d: post ID
#: includes/admin/class-submissions-list.php:382
#, php-format
msgid "Post #%d (deleted)"
msgstr "Contenu n°%d (supprimé)"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:408
msgid "No submissions found."
msgstr "Aucune soumission trouvée."

#: includes/admin/class-submissions-list.php:429
msgid "All Statuses"
msgstr "Tous les statuts"

#: includes/admin/class-submissions-list.php:438
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: includes/class-blocks-manager.php:159
msgid "GiraForms"
msgstr "GiraForms"

#: includes/class-blocks-manager.php:356
msgid "Submitting..."
msgstr "Envoi..."

#: includes/class-blocks-manager.php:357 includes/class-form-handler.php:123
#: includes/class-form-handler.php:382
msgid "Form submitted successfully!"
msgstr "Formulaire envoyé avec succès !"

#: includes/class-blocks-manager.php:358
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite. Veuillez réessayer."

#: includes/class-blocks-manager.php:359 blocks/checkbox-field/index.js:70
#: blocks/color-picker-field/index.js:66 blocks/date-field/index.js:57
#: blocks/email-field/index.js:75 blocks/number-field/index.js:77
#: blocks/password-field/index.js:74 blocks/phone-field/index.js:56
#: blocks/radio-field/index.js:70 blocks/range-slider-field/index.js:71
#: blocks/select-field/index.js:67 blocks/text-field/index.js:72
#: blocks/textarea-field/index.js:56 blocks/time-field/index.js:57
#: blocks/url-field/index.js:70
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est obligatoire."

#: includes/class-blocks-manager.php:360
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse e-mail invalide."

#: includes/class-blocks-manager.php:361
msgid "Invalid phone number."
msgstr "Numéro de téléphone non valide."

#. translators: %s: captcha provider name
#: includes/class-blocks-manager.php:612
#, php-format
msgid "Error: %s key not configured. Go to Forms > Integrations."
msgstr "Erreur : clé %s non configurée. Accédez à Formulaires > Intégrations."

#: includes/class-blocks-manager.php:646
msgid "Thank you! Your form has been submitted successfully."
msgstr "Merci ! Votre formulaire a bien été envoyé."

#: includes/class-blocks-manager.php:710
msgid "Leave this field empty"
msgstr "Laissez ce champ vide"

#: includes/class-blocks-manager.php:915 blocks/form-container/index.js:1336
msgid "This form is only available during specific hours."
msgstr "Ce formulaire n'est disponible qu'à certaines heures."

#: includes/class-email-notifications.php:50
msgid "Permission denied."
msgstr "Autorisation refusée."

#: includes/class-email-notifications.php:67
msgid "Full Name"
msgstr "Nom et prénom"

#: includes/class-email-notifications.php:73
msgid "Contact Form (Test)"
msgstr "Formulaire de contact (test)"

#: includes/class-email-notifications.php:74
msgid "My Page"
msgstr "Ma page"

#. translators: %s: email address(es)
#: includes/class-email-notifications.php:116
#, php-format
msgid "Test email sent to %s"
msgstr "E-mail de test envoyé à %s"

#: includes/class-email-notifications.php:118
msgid "Failed to send email. Check your server mail configuration."
msgstr ""
"Échec de l'envoi de l'e-mail. Vérifiez la configuration de la messagerie de "
"votre serveur."

#. translators: %s: site name
#: includes/class-email-notifications.php:395
#, php-format
msgid "Form submission confirmation - %s"
msgstr "Confirmation d'envoi du formulaire - %s"

#: includes/class-email-notifications.php:473
msgid "Form name:"
msgstr "Nom du formulaire :"

#: includes/class-email-notifications.php:478
#: includes/class-email-notifications.php:480
msgid "Page:"
msgstr "Page :"

#: includes/class-email-notifications.php:484
msgid "Submission ID:"
msgstr "ID de soumission :"

#: includes/class-email-notifications.php:485
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: includes/class-email-notifications.php:560
msgid "View submission in admin"
msgstr "Afficher la soumission dans l'administration"

#: includes/class-email-notifications.php:584
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "Merci pour votre envoi !"

#: includes/class-email-notifications.php:585
msgid "We have received your form and will contact you shortly if necessary."
msgstr ""
"Nous avons reçu votre formulaire et vous contacterons sous peu si nécessaire."

#: includes/class-email-notifications.php:586
msgid "Summary of your submission:"
msgstr "Résumé de votre soumission :"

#. translators: %s: Giraforms link
#: includes/class-email-notifications.php:1252
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "Propulsé par %s"

#: includes/class-email-notifications.php:1331
msgid "Text Field"
msgstr "Champ de texte"

#: includes/class-email-notifications.php:1332
msgid "Textarea"
msgstr "Zone de texte"

#: includes/class-email-notifications.php:1336
msgid "Checkboxes"
msgstr "Cases à cocher"

#: includes/class-email-notifications.php:1337
msgid "Radio"
msgstr "Boutons radio"

#: includes/class-email-notifications.php:1344
msgid "Range Slider"
msgstr "Curseur"

#: includes/class-email-notifications.php:1345
msgid "Color Picker"
msgstr "Sélecteur de couleur"

#: includes/class-email-notifications.php:1359
#: blocks/form-container/index.js:1088
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: includes/class-export.php:32
msgid "You do not have the necessary permissions."
msgstr "Vous ne disposez pas des autorisations nécessaires."

#: includes/class-export.php:40
msgid "Invalid form ID."
msgstr "ID de formulaire invalide."

#: includes/class-export.php:56
msgid "No submissions to export."
msgstr "Aucune soumission à exporter."

#: includes/class-form-handler.php:66 includes/class-form-handler.php:136
#: includes/class-form-handler.php:199
msgid "Security error. Please refresh the page."
msgstr "Erreur de sécurité. Veuillez actualiser la page."

#: includes/class-form-handler.php:102
msgid "Invalid form data: missing form ID."
msgstr "Données de formulaire invalides : ID de formulaire manquant."

#: includes/class-form-handler.php:456
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous."

#: includes/class-form-handler.php:511
msgid "Your submission has been identified as spam."
msgstr "Votre soumission a été identifiée comme spam."

#. translators: %d: number of allowed submissions
#: includes/class-form-handler.php:535
#, php-format
msgid ""
"You have reached the limit of %d submissions per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Vous avez atteint la limite de %d soumissions par heure. Veuillez réessayer "
"plus tard."

#: includes/class-form-handler.php:579
msgid "There was an error saving the submission."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de la soumission."

#: includes/class-form-handler.php:916
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulaire invalide."

#: includes/class-form-handler.php:921
msgid "Unable to load trusted form configuration."
msgstr "Impossible de charger la configuration fiable du formulaire."

#: includes/class-form-handler.php:1418
msgid "Turnstile configuration error."
msgstr "Erreur de configuration de Turnstile."

#: includes/class-form-handler.php:1435 includes/class-form-handler.php:1489
#: includes/class-form-handler.php:1547
msgid "Captcha verification error."
msgstr "Erreur de vérification du CAPTCHA."

#: includes/class-form-handler.php:1445 includes/class-form-handler.php:1499
#: includes/class-form-handler.php:1510 includes/class-form-handler.php:1557
msgid "Captcha verification failed. Please try again."
msgstr "La vérification du CAPTCHA a échoué. Veuillez réessayer."

#: includes/class-form-handler.php:1474
msgid "reCAPTCHA configuration error."
msgstr "Erreur de configuration reCAPTCHA."

#: includes/class-form-handler.php:1531
msgid "hCaptcha configuration error."
msgstr "Erreur de configuration de hCaptcha."

#. translators: %s: field label
#: includes/class-validation.php:41
#, php-format
msgid "The \"%s\" field is required."
msgstr "Le champ « %s » est obligatoire."

#. translators: %s: field label
#: includes/class-validation.php:58
#, php-format
msgid "The \"%s\" field must contain a valid email address."
msgstr "Le champ « %s » doit contenir une adresse e-mail valide."

#. translators: %s: field label
#: includes/class-validation.php:68
#, php-format
msgid "The \"%s\" field must contain a valid phone number."
msgstr "Le champ « %s » doit contenir un numéro de téléphone valide."

#. translators: %s: field label
#: includes/class-validation.php:78
#, php-format
msgid "The \"%s\" field must contain a valid URL."
msgstr "Le champ « %s » doit contenir une URL valide."

#. translators: %s: field label
#: includes/class-validation.php:88
#, php-format
msgid "The \"%s\" field must contain a valid number."
msgstr "Le champ « %s » doit contenir un numéro valide."

#. translators: %s: field label
#: includes/class-validation.php:126
#, php-format
msgid "The \"%s\" field does not match the expected format."
msgstr "Le champ « %s » ne correspond pas au format attendu."

#. translators: 1: field label, 2: minimum length
#: includes/class-validation.php:137
#, php-format
msgid "The \"%1$s\" field must contain at least %2$d characters."
msgstr "Le champ « %1$s » doit contenir au moins %2$d caractères."

#. translators: 1: field label, 2: maximum length
#: includes/class-validation.php:146
#, php-format
msgid "The \"%1$s\" field cannot exceed %2$d characters."
msgstr "Le champ « %1$s » ne peut pas dépasser %2$d caractères."

#. translators: %s: field label
#: includes/class-validation.php:329 includes/class-validation.php:507
#, php-format
msgid "The \"%s\" field must contain a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Le champ « %s » doit contenir une date valide au format AAAA-MM-JJ."

#. translators: %s: field label
#: includes/class-validation.php:344 includes/class-validation.php:521
#, php-format
msgid "The \"%s\" field contains an invalid date."
msgstr "Le champ « %s » contient une date invalide."

#. translators: 1: field label, 2: minimum date
#: includes/class-validation.php:357
#, php-format
msgid "The \"%1$s\" field must be greater than or equal to %2$s."
msgstr "Le champ « %1$s » doit être supérieur ou égal à %2$s."

#. translators: 1: field label, 2: maximum date
#: includes/class-validation.php:370
#, php-format
msgid "The \"%1$s\" field must be less than or equal to %2$s."
msgstr "Le champ « %1$s » doit être inférieur ou égal à %2$s."

#: includes/class-validation.php:382 includes/class-validation.php:558
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: includes/class-validation.php:383 includes/class-validation.php:559
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: includes/class-validation.php:384 includes/class-validation.php:560
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: includes/class-validation.php:385 includes/class-validation.php:561
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: includes/class-validation.php:386 includes/class-validation.php:562
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: includes/class-validation.php:387 includes/class-validation.php:563
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: includes/class-validation.php:388 includes/class-validation.php:564
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#. translators: 1: field label, 2: day name
#. translators: %1$s: field label, %2$s: day name
#: includes/class-validation.php:393 includes/class-validation.php:568
#, php-format
msgid "The \"%1$s\" field cannot be a %2$s."
msgstr "Le champ « %1$s » ne peut pas tomber un %2$s."

#. translators: 1: field label, 2: disabled date
#. translators: %1$s: field label, %2$s: date
#: includes/class-validation.php:405 includes/class-validation.php:580
#, php-format
msgid "The \"%1$s\" field: the date %2$s is not allowed."
msgstr "Le champ « %1$s » : la date %2$s n'est pas autorisée."

#: blocks/captcha-field/index.js:51
msgid "Captcha Settings"
msgstr "Paramètres du CAPTCHA"

#: blocks/captcha-field/index.js:53
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"

#: blocks/captcha-field/index.js:64
msgid "Theme"
msgstr "Thème"

#: blocks/captcha-field/index.js:67
msgid "Light"
msgstr "Clair"

#: blocks/captcha-field/index.js:68
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"

#: blocks/captcha-field/index.js:69 blocks/submit-button/index.js:164
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: blocks/captcha-field/index.js:74
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: blocks/captcha-field/index.js:77 blocks/form-container/index.js:1549
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: blocks/captcha-field/index.js:78
msgid "Compact"
msgstr "Compact"

#: blocks/captcha-field/index.js:102
msgid "Invisible - no widget displayed"
msgstr "Invisible - aucun widget affiché"

#: blocks/captcha-field/index.js:104
msgid "Configure your keys in Forms > Integrations"
msgstr "Configurez vos clés dans Formulaires > Intégrations"

#: blocks/checkbox-field/index.js:57 blocks/checkbox-field/index.js:91
#: blocks/color-picker-field/index.js:53 blocks/date-field/index.js:44
#: blocks/email-field/index.js:57 blocks/number-field/index.js:59
#: blocks/password-field/index.js:56 blocks/phone-field/index.js:38
#: blocks/radio-field/index.js:57 blocks/radio-field/index.js:91
#: blocks/range-slider-field/index.js:58 blocks/select-field/index.js:54
#: blocks/select-field/index.js:83 blocks/text-field/index.js:54
#: blocks/textarea-field/index.js:38 blocks/time-field/index.js:44
#: blocks/url-field/index.js:52
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"

#: blocks/checkbox-field/index.js:62 blocks/color-picker-field/index.js:58
#: blocks/consent-field/index.js:69 blocks/date-field/index.js:49
#: blocks/number-field/index.js:69 blocks/password-field/index.js:66
#: blocks/radio-field/index.js:62 blocks/range-slider-field/index.js:63
#: blocks/select-field/index.js:59 blocks/textarea-field/index.js:48
#: blocks/time-field/index.js:49
msgid "Required Field"
msgstr "Champ obligatoire"

#: blocks/checkbox-field/index.js:67 blocks/color-picker-field/index.js:63
#: blocks/date-field/index.js:54 blocks/email-field/index.js:72
#: blocks/number-field/index.js:74 blocks/password-field/index.js:71
#: blocks/phone-field/index.js:53 blocks/radio-field/index.js:67
#: blocks/range-slider-field/index.js:68 blocks/select-field/index.js:64
#: blocks/text-field/index.js:69 blocks/textarea-field/index.js:53
#: blocks/time-field/index.js:54 blocks/url-field/index.js:67
msgid "Required message"
msgstr "Message d'erreur"

#: blocks/checkbox-field/index.js:71 blocks/color-picker-field/index.js:67
#: blocks/date-field/index.js:58 blocks/email-field/index.js:76
#: blocks/number-field/index.js:78 blocks/password-field/index.js:75
#: blocks/phone-field/index.js:57 blocks/radio-field/index.js:71
#: blocks/range-slider-field/index.js:72 blocks/select-field/index.js:68
#: blocks/text-field/index.js:73 blocks/textarea-field/index.js:57
#: blocks/time-field/index.js:58 blocks/url-field/index.js:71
msgid "Overrides the default required error message for this field."
msgstr "Remplace le message d'erreur par défaut pour ce champ obligatoire."

#: blocks/checkbox-field/index.js:74 blocks/radio-field/index.js:74
msgid "Display Style"
msgstr "Style d'affichage"

#: blocks/checkbox-field/index.js:77 blocks/form-container/index.js:1490
#: blocks/radio-field/index.js:77
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: blocks/checkbox-field/index.js:78 blocks/radio-field/index.js:78
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: blocks/checkbox-field/index.js:96 blocks/radio-field/index.js:96
#: blocks/select-field/index.js:88
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: blocks/checkbox-field/index.js:104 blocks/radio-field/index.js:104
#: blocks/select-field/index.js:95
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: blocks/checkbox-field/index.js:110 blocks/radio-field/index.js:110
#: blocks/select-field/index.js:101
msgid "Add Option"
msgstr "Ajouter une option"

#: blocks/color-picker-field/index.js:51 blocks/date-field/index.js:42
#: blocks/email-field/index.js:55 blocks/hidden-field/index.js:43
#: blocks/number-field/index.js:57 blocks/password-field/index.js:54
#: blocks/range-slider-field/index.js:56 blocks/text-field/index.js:52
#: blocks/textarea-field/index.js:36 blocks/time-field/index.js:42
#: blocks/url-field/index.js:50
msgid "Field Settings"
msgstr "Paramètres du champ"

#: blocks/color-picker-field/index.js:70 blocks/date-field/index.js:61
#: blocks/email-field/index.js:106 blocks/number-field/index.js:81
#: blocks/password-field/index.js:78 blocks/phone-field/index.js:60
#: blocks/range-slider-field/index.js:75 blocks/text-field/index.js:76
#: blocks/textarea-field/index.js:60 blocks/time-field/index.js:61
#: blocks/url-field/index.js:74
msgid "Help text"
msgstr "Texte d'aide"

#: blocks/color-picker-field/index.js:77
msgid "Default Color"
msgstr "Couleur par défaut"

#: blocks/color-picker-field/index.js:86 blocks/range-slider-field/index.js:119
msgid "Display Options"
msgstr "Options d’affichage"

#: blocks/color-picker-field/index.js:88
msgid "Show Hex Input"
msgstr "Afficher la saisie hexadécimale"

#: blocks/color-picker-field/index.js:91
msgid "Allow users to type hex color codes"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à saisir des codes de couleur hexadécimaux"

#: blocks/consent-field/index.js:72
msgid "Consent checkbox should typically be required"
msgstr "La case de consentement devrait généralement être obligatoire"

#: blocks/consent-field/index.js:77
msgid "Consent Text"
msgstr "Texte de consentement"

#: blocks/consent-field/index.js:79
msgid "Consent Message"
msgstr "Message de consentement"

#: blocks/consent-field/index.js:82
msgid "Use {privacy_policy} as a placeholder for the privacy policy link"
msgstr ""
"Utilisez {privacy_policy} comme variable pour le lien vers la politique de "
"confidentialité"

#: blocks/consent-field/index.js:86
msgid "Privacy Policy Link Text"
msgstr "Texte du lien vers la politique de confidentialité"

#: blocks/consent-field/index.js:91
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "URL de la politique de confidentialité"

#: blocks/consent-field/index.js:94
msgid "Leave empty to use WordPress privacy policy page"
msgstr ""
"Laissez vide pour utiliser la page de politique de confidentialité de "
"WordPress"

#: blocks/consent-field/index.js:100 blocks/consent-field/index.js:102
msgid "Error Message"
msgstr "Message d’erreur"

#: blocks/consent-field/index.js:105
msgid "Message shown when consent is not given"
msgstr "Message affiché lorsque le consentement n'est pas donné"

#: blocks/date-field/index.js:68
msgid "Date Restrictions"
msgstr "Restrictions de dates"

#: blocks/date-field/index.js:70
msgid "Min Date"
msgstr "Date minimale"

#: blocks/date-field/index.js:74 blocks/date-field/index.js:81
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ"

#: blocks/date-field/index.js:77
msgid "Max Date"
msgstr "Date maximale"

#: blocks/email-field/index.js:62 blocks/number-field/index.js:64
#: blocks/password-field/index.js:61 blocks/phone-field/index.js:43
#: blocks/text-field/index.js:59 blocks/textarea-field/index.js:43
#: blocks/url-field/index.js:57
msgid "Placeholder"
msgstr "Texte indicatif"

#: blocks/email-field/index.js:67 blocks/phone-field/index.js:48
#: blocks/text-field/index.js:64 blocks/url-field/index.js:62
msgid "Required field"
msgstr "Champ obligatoire"

#: blocks/email-field/index.js:79
msgid "Send confirmation email"
msgstr "Envoyer un e-mail de confirmation"

#: blocks/email-field/index.js:80
msgid "User will receive a confirmation email after submission"
msgstr "L'utilisateur recevra un e-mail de confirmation après la soumission"

#: blocks/email-field/index.js:87
msgid "Confirmation Template"
msgstr "Modèle de confirmation"

#: blocks/email-field/index.js:90 blocks/form-container/index.js:1051
msgid "Default Template"
msgstr "Modèle par défaut"

#: blocks/email-field/index.js:99
msgid "Choose a custom template for user confirmation emails"
msgstr ""
"Choisissez un modèle personnalisé pour les e-mails de confirmation des "
"utilisateurs"

#: blocks/form-container/index.js:74
msgid "General"
msgstr "Général"

#: blocks/form-container/index.js:75
msgid "Business"
msgstr "Entreprise"

#: blocks/form-container/index.js:76
msgid "Events & Booking"
msgstr "Événements & réservations"

#: blocks/form-container/index.js:77
msgid "Feedback & Survey"
msgstr "Avis et sondages"

#: blocks/form-container/index.js:84
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"

#: blocks/form-container/index.js:85
msgid "A simple contact form with name, email, subject and message"
msgstr "Un formulaire de contact simple avec nom, e-mail, objet et message"

#: blocks/form-container/index.js:99
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulaire d’inscription"

#: blocks/form-container/index.js:100
msgid "A complete registration form with personal information"
msgstr "Un formulaire d'inscription complet avec les informations personnelles"

#: blocks/form-container/index.js:129
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulaire de newsletter"

#: blocks/form-container/index.js:130
msgid "A simple newsletter subscription form"
msgstr "Un formulaire simple d'inscription à la newsletter"

#: blocks/form-container/index.js:151
msgid "Feedback Form"
msgstr "Formulaire d'avis"

#: blocks/form-container/index.js:152
msgid "A form to collect feedback and comments"
msgstr "Un formulaire pour recueillir des retours et des commentaires"

#: blocks/form-container/index.js:180
msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

#: blocks/form-container/index.js:181
msgid "A support ticket form with category and priority selection"
msgstr ""
"Un formulaire de ticket d'assistance avec sélection de catégorie et de "
"priorité"

#: blocks/form-container/index.js:215
msgid "Quote Request"
msgstr "Demande de devis"

#: blocks/form-container/index.js:216
msgid "A multi-column quote request form for services or products"
msgstr ""
"Un formulaire de demande de devis multi-colonnes pour des services ou des "
"produits"

#: blocks/form-container/index.js:265
msgid "Event Registration"
msgstr "Inscription à l'événement"

#: blocks/form-container/index.js:266
msgid "A multi-column event registration form with attendee details"
msgstr ""
"Un formulaire d'inscription à l'événement sur plusieurs colonnes avec les "
"détails des participants"

#: blocks/form-container/index.js:307
msgid "Job Application"
msgstr "Demande d'emploi"

#: blocks/form-container/index.js:308
msgid "A professional job application form with multi-column layout"
msgstr ""
"Un formulaire de demande d'emploi professionnel avec une mise en page multi-"
"colonnes"

#: blocks/form-container/index.js:349
msgid "Survey Form"
msgstr "Formulaire d'enquête"

#: blocks/form-container/index.js:350
msgid "A survey form with rating scales and multiple choice questions"
msgstr ""
"Un formulaire d'enquête avec des échelles de notation et des questions à "
"choix multiples"

#: blocks/form-container/index.js:395
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: blocks/form-container/index.js:396
msgid "A booking form with date, time selection and service options"
msgstr ""
"Un formulaire de réservation avec date, sélection de l'heure et options de "
"service"

#: blocks/form-container/index.js:434
msgid "Consultation Booking Pro"
msgstr "Réservation de consultation Pro"

#: blocks/form-container/index.js:435
msgid ""
"A premium appointment form with the advanced booking calendar and pricing"
msgstr ""
"Un formulaire de rendez-vous premium avec le calendrier de réservation "
"avancé et les tarifs"

#: blocks/form-container/index.js:473
msgid "Payment Order Pro"
msgstr "Formulaire de paiement Pro"

#: blocks/form-container/index.js:474
msgid ""
"A simple premium payment form with file upload, signature, and Stripe payment"
msgstr ""
"Un formulaire de paiement premium simple avec envoi de fichiers, signature "
"et paiement Stripe"

#: blocks/form-container/index.js:503
msgid "Field Service Report Pro"
msgstr "Rapport de service sur site Pro"

#: blocks/form-container/index.js:504
msgid ""
"A premium onsite report with GPS capture, rating, uploads, and signature"
msgstr ""
"Un rapport d'intervention premium avec capture GPS, note, envois de fichiers "
"et signature"

#: blocks/form-container/index.js:700
msgid ""
"Could not load Brevo lists. Check your API key in Integrations settings."
msgstr ""
"Impossible de charger les listes Brevo. Vérifiez votre clé API dans les "
"réglages des intégrations."

#: blocks/form-container/index.js:722
msgid ""
"Could not load Mailchimp audiences. Check your API key in Integrations "
"settings."
msgstr ""

#: blocks/form-container/index.js:841 blocks/form-container/index.js:947
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: blocks/form-container/index.js:841
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: blocks/form-container/index.js:855
msgid "Form Templates"
msgstr "Modèles de formulaire"

#: blocks/form-container/index.js:860
msgid ""
"Load a pre-built form template. This will replace your current form fields."
msgstr ""
"Chargez un modèle de formulaire prédéfini. Cela remplacera vos champs de "
"formulaire actuels."

#: blocks/form-container/index.js:893 blocks/form-container/index.js:1619
msgid "This will replace your current form fields. Continue?"
msgstr "Cela remplacera vos champs de formulaire actuels. Continuer?"

#: blocks/form-container/index.js:897
msgid "Load Template"
msgstr "Charger le modèle"

#: blocks/form-container/index.js:905 blocks/form-container/index.js:1677
msgid "Browse All Templates"
msgstr "Parcourir tous les modèles"

#: blocks/form-container/index.js:910
msgid "Form Settings"
msgstr "Paramètres du formulaire"

#: blocks/form-container/index.js:917
msgid "Used to identify the form in admin"
msgstr "Utilisé pour identifier le formulaire dans l'administration"

#: blocks/form-container/index.js:920
msgid "Form ID"
msgstr "Identifiant du formulaire"

#: blocks/form-container/index.js:928
msgid "Only letters, numbers, hyphens and underscores allowed."
msgstr ""
"Seules les lettres, les chiffres, les traits d’union et les caractères de "
"soulignement (_) sont autorisés."

#: blocks/form-container/index.js:929
msgid "Unique form ID (auto-generated)"
msgstr "ID de formulaire unique (généré automatiquement)"

#: blocks/form-container/index.js:939
msgid ""
"Edit the Form ID manually? Changing it will detach this form from its "
"current submissions."
msgstr ""
"Modifier l'ID du formulaire manuellement ? Le modifier détachera ce "
"formulaire de ses soumissions actuelles."

#: blocks/form-container/index.js:947
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"

#: blocks/form-container/index.js:952
msgid ""
"Generate a new Form ID? This will create a separate submission history for "
"this form."
msgstr ""
"Générer un nouvel ID de formulaire ? Cela créera un historique de soumission "
"distinct pour ce formulaire."

#: blocks/form-container/index.js:962
msgid "Regenerate"
msgstr "Régénérer"

#: blocks/form-container/index.js:980
msgid ""
"Note: Forms with the same ID share the same submission history. Use "
"\"Regenerate\" to separate them."
msgstr ""
"Remarque : les formulaires portant le même identifiant partagent le même "
"historique de soumission. Utilisez \"Régénérer\" pour les séparer."

#: blocks/form-container/index.js:985
msgid "Submission"
msgstr "Soumission"

#: blocks/form-container/index.js:989
msgid "Enable AJAX"
msgstr "Activer l'AJAX"

#: blocks/form-container/index.js:992
msgid "Submit the form without refreshing the page"
msgstr "Soumettre le formulaire sans actualiser la page"

#: blocks/form-container/index.js:998
msgid "Success Message"
msgstr "Message de confirmation"

#: blocks/form-container/index.js:1003
msgid "Redirect URL (optional)"
msgstr "URL de redirection (facultatif)"

#: blocks/form-container/index.js:1007
msgid ""
"⚠️ External URLs are not allowed for security reasons. Use a relative URL "
"(e.g., /thank-you/) or a URL on this domain."
msgstr ""
"⚠️ Les URL externes ne sont pas autorisées pour des raisons de sécurité. "
"Utilisez une URL relative (par exemple, /merci/) ou une URL sur ce domaine."

#: blocks/form-container/index.js:1008
msgid ""
"Redirect to this URL after submission. Only URLs on this domain are allowed."
msgstr ""
"Redirigez vers cette URL après la soumission. Seules les URL de ce domaine "
"sont autorisées."

#: blocks/form-container/index.js:1015
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: blocks/form-container/index.js:1019
msgid "Enable Email Notifications"
msgstr "Activer les notifications par e-mail"

#: blocks/form-container/index.js:1022
msgid "Send an email notification to the admins when submitted"
msgstr ""
"Envoyer une notification par e-mail aux administrateurs lors d'une soumission"

#: blocks/form-container/index.js:1028
msgid "Leave empty to use global settings. Press Enter to add each email."
msgstr ""
"Laissez vide pour utiliser les paramètres globaux. Appuyez sur Entrée pour "
"ajouter chaque e-mail."

#: blocks/form-container/index.js:1034
msgid "Recipient Email(s)"
msgstr "Adresse(s) e-mail des destinataires"

#: blocks/form-container/index.js:1048
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle d’e-mail"

#: blocks/form-container/index.js:1060
msgid "Choose a custom email template for notifications"
msgstr "Choisissez un modèle d'e-mail personnalisé pour les notifications"

#: blocks/form-container/index.js:1071
msgid "Pro Features"
msgstr "Fonctionnalités Pro"

#: blocks/form-container/index.js:1077
msgid "Unlock advanced form fields with Giraforms Pro:"
msgstr "Débloquez des champs de formulaire avancés avec Giraforms Pro :"

#: blocks/form-container/index.js:1086
msgid "Phone (Advanced)"
msgstr "Téléphone (avancé)"

#: blocks/form-container/index.js:1089
msgid "Geolocation"
msgstr "Géolocalisation"

#: blocks/form-container/index.js:1090
msgid "Brevo & Mailchimp"
msgstr "Brevo & Mailchimp"

#: blocks/form-container/index.js:1100
msgid ""
"Plus: Conditional Logic, Multi-step Forms, Custom Styles, Access "
"Restrictions, and more."
msgstr ""
"Plus : logique conditionnelle, formulaires en plusieurs étapes, styles "
"personnalisés, restrictions d'accès, etc."

#: blocks/form-container/index.js:1113
msgid "Access & Restrictions"
msgstr "Accès et restrictions"

#: blocks/form-container/index.js:1119
msgid "Login Requirement"
msgstr "Exigence de connexion"

#: blocks/form-container/index.js:1121
msgid "Access Restriction"
msgstr "Restriction d'accès"

#: blocks/form-container/index.js:1124
msgid "No restriction"
msgstr "Aucune restriction"

#: blocks/form-container/index.js:1125
msgid "Logged in users only"
msgstr "Utilisateurs connectés uniquement"

#: blocks/form-container/index.js:1126
msgid "Logged out users only"
msgstr "Utilisateurs non connectés uniquement"

#: blocks/form-container/index.js:1129
msgid "Restrict who can view and submit this form"
msgstr "Restreindre qui peut consulter et soumettre ce formulaire"

#: blocks/form-container/index.js:1132
msgid "Restriction Message"
msgstr "Message de restriction"

#: blocks/form-container/index.js:1135
msgid "Message shown when access is denied"
msgstr "Message affiché lorsque l'accès est refusé"

#: blocks/form-container/index.js:1139
msgid "Allowed roles"
msgstr "Rôles autorisés"

#: blocks/form-container/index.js:1142
msgid "Leave all unchecked to allow any logged-in user."
msgstr "Laissez tout décoché pour autoriser tout utilisateur connecté."

#: blocks/form-container/index.js:1167
msgid "Unique Entry Validation"
msgstr "Validation des entrées uniques"

#: blocks/form-container/index.js:1169
msgid "Prevent duplicate submissions"
msgstr "Empêcher les soumissions en double"

#: blocks/form-container/index.js:1172
msgid "Prevent users from submitting with the same email address twice"
msgstr ""
"Empêcher les utilisateurs de soumettre deux fois avec la même adresse e-mail"

#: blocks/form-container/index.js:1175
msgid "Email Field"
msgstr "Champ e-mail"

#: blocks/form-container/index.js:1178
msgid "-- Select an email field --"
msgstr "-- Sélectionnez un champ e-mail --"

#: blocks/form-container/index.js:1188
msgid "Add an email field to your form first"
msgstr "Ajoutez d'abord un champ e-mail à votre formulaire"

#: blocks/form-container/index.js:1189
msgid "Select which email field to check for duplicates"
msgstr "Sélectionnez le champ e-mail à utiliser pour vérifier les doublons"

#: blocks/form-container/index.js:1192
msgid "Duplicate Entry Message"
msgstr "Message en cas de doublon"

#: blocks/form-container/index.js:1195
msgid "Message shown when a duplicate is detected"
msgstr "Message affiché lorsqu'un doublon est détecté"

#: blocks/form-container/index.js:1204
msgid "Form Schedule"
msgstr "Planification du formulaire"

#: blocks/form-container/index.js:1206
msgid "Enable schedule"
msgstr "Activer la planification"

#: blocks/form-container/index.js:1209
msgid "Limit form availability to specific dates"
msgstr "Limiter la disponibilité du formulaire à des dates spécifiques"

#: blocks/form-container/index.js:1213
msgid "Start Date (optional)"
msgstr "Date de début (facultatif)"

#: blocks/form-container/index.js:1214
msgid "Form will not accept submissions before this date"
msgstr "Le formulaire n’acceptera pas les soumissions avant cette date"

#: blocks/form-container/index.js:1223
msgid "Select start date..."
msgstr "Sélectionnez la date de début..."

#: blocks/form-container/index.js:1230 blocks/form-container/index.js:1268
#: blocks/form-container/index.js:1507
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: blocks/form-container/index.js:1251
msgid "End Date (optional)"
msgstr "Date de fin (facultatif)"

#: blocks/form-container/index.js:1252
msgid "Form will not accept submissions after this date"
msgstr "Le formulaire n’acceptera pas les soumissions après cette date"

#: blocks/form-container/index.js:1261
msgid "Select end date..."
msgstr "Sélectionnez la date de fin..."

#: blocks/form-container/index.js:1288
msgid "Schedule Message"
msgstr "Message d'indisponibilité"

#: blocks/form-container/index.js:1291
msgid "Message shown when form is not available"
msgstr "Message affiché lorsque le formulaire n'est pas disponible"

#: blocks/form-container/index.js:1297
msgid "Submission Window"
msgstr "Période d'envoi"

#: blocks/form-container/index.js:1300
msgid "Restrict by day/time"
msgstr "Restreindre par jour/heure"

#: blocks/form-container/index.js:1303
msgid "Only allow submissions during specific days and hours (site timezone)."
msgstr ""
"Autorisez les soumissions uniquement pendant des jours et des heures "
"spécifiques (fuseau horaire du site)."

#: blocks/form-container/index.js:1306
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: blocks/form-container/index.js:1321
msgid "From"
msgstr "De"

#: blocks/form-container/index.js:1327
msgid "To"
msgstr "À"

#: blocks/form-container/index.js:1333
msgid "Blocked message"
msgstr "Message de blocage"

#: blocks/form-container/index.js:1348
msgid "Enable Brevo"
msgstr "Activer Brevo"

#: blocks/form-container/index.js:1354
msgid "Loading Brevo lists…"
msgstr "Chargement des listes Brevo…"

#: blocks/form-container/index.js:1358
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: blocks/form-container/index.js:1361
msgid "— Select a list —"
msgstr "— Sélectionnez une liste —"

#: blocks/form-container/index.js:1367
msgid "Brevo contact list to subscribe submitters to."
msgstr ""
"Liste de contacts Brevo à laquelle inscrire les personnes qui soumettent le "
"formulaire."

#: blocks/form-container/index.js:1371 blocks/form-container/index.js:1421
msgid "Email field"
msgstr "Champ e-mail"

#: blocks/form-container/index.js:1373 blocks/form-container/index.js:1423
msgid "— Select —"
msgstr "- Sélectionner -"

#: blocks/form-container/index.js:1377 blocks/form-container/index.js:1427
msgid "First name field (optional)"
msgstr "Champ prénom (facultatif)"

#: blocks/form-container/index.js:1379 blocks/form-container/index.js:1385
#: blocks/form-container/index.js:1429 blocks/form-container/index.js:1435
msgid "— None —"
msgstr "- Aucun -"

#: blocks/form-container/index.js:1383 blocks/form-container/index.js:1433
msgid "Last name field (optional)"
msgstr "Champ nom (facultatif)"

#: blocks/form-container/index.js:1389 blocks/form-container/index.js:1439
msgid "Update contact if already exists"
msgstr "Mettre à jour le contact s'il existe déjà"

#: blocks/form-container/index.js:1398
msgid "Enable Mailchimp"
msgstr ""

#: blocks/form-container/index.js:1404
msgid "Loading Mailchimp audiences…"
msgstr ""

#: blocks/form-container/index.js:1408
msgid "Audience"
msgstr ""

#: blocks/form-container/index.js:1411
msgid "— Select an audience —"
msgstr ""

#: blocks/form-container/index.js:1417
msgid "Mailchimp audience to subscribe submitters to."
msgstr ""

#: blocks/form-container/index.js:1455 blocks/submit-button/index.js:175
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: blocks/form-container/index.js:1459
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur d'accent"

#: blocks/form-container/index.js:1459
msgid "Color for selected and interactive elements"
msgstr "Couleur des éléments sélectionnés et interactifs"

#: blocks/form-container/index.js:1460
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: blocks/form-container/index.js:1461
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"

#: blocks/form-container/index.js:1462
msgid "Input Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du champ"

#: blocks/form-container/index.js:1463
msgid "Required Asterisk Color"
msgstr "Couleur de l'astérisque obligatoire"

#: blocks/form-container/index.js:1518
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: blocks/form-container/index.js:1524 blocks/submit-button/index.js:197
msgid "Border Radius"
msgstr "Rayon de bordure"

#: blocks/form-container/index.js:1534
msgid "Label Position"
msgstr "Position de l'étiquette"

#: blocks/form-container/index.js:1537
msgid "Above Input"
msgstr "Au-dessus du champ"

#: blocks/form-container/index.js:1538
msgid "Floating (Inside Input)"
msgstr "Flottant (dans le champ)"

#: blocks/form-container/index.js:1539
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"

#: blocks/form-container/index.js:1542
msgid "Floating labels move inside the input when empty"
msgstr ""
"Les libellés flottants se déplacent à l'intérieur du champ lorsqu'il est vide"

#: blocks/form-container/index.js:1545
msgid "Label Font Weight"
msgstr "Graisse du libellé"

#: blocks/form-container/index.js:1548
msgid "Default (Semi Bold)"
msgstr "Par défaut (semi-gras)"

#: blocks/form-container/index.js:1550
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: blocks/form-container/index.js:1551
msgid "Semi Bold"
msgstr "Semi-gras"

#: blocks/form-container/index.js:1552
msgid "Bold"
msgstr "Gras"

#: blocks/form-container/index.js:1559
msgid "Label Spacing"
msgstr "Espacement des étiquettes"

#: blocks/form-container/index.js:1576
msgid "Form Templates Library"
msgstr "Bibliothèque de modèles de formulaires"

#: blocks/form-container/index.js:1587
msgid "All Templates"
msgstr "Tous les modèles"

#: blocks/form-container/index.js:1608
msgid "Multi-column"
msgstr "Multi-colonnes"

#: blocks/form-container/index.js:1613
msgid "fields"
msgstr "champs"

#: blocks/form-container/index.js:1624
msgid "Use Template"
msgstr "Utiliser le modèle"

#: blocks/form-container/index.js:1655
msgid "Choose a template to get started or start with a blank form."
msgstr "Choisissez un modèle pour démarrer ou partez d'un formulaire vierge."

#: blocks/form-container/index.js:1681
msgid "Blank Form"
msgstr "Formulaire vierge"

#: blocks/hidden-field/index.js:45
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"

#: blocks/hidden-field/index.js:46
msgid "Internal name for this hidden field (not visible to users)"
msgstr "Nom interne de ce champ masqué (non visible par les utilisateurs)"

#: blocks/hidden-field/index.js:51 blocks/number-field/index.js:110
#: blocks/range-slider-field/index.js:103
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"

#: blocks/hidden-field/index.js:52
msgid "The value to store in this hidden field"
msgstr "La valeur à enregistrer dans ce champ masqué"

#: blocks/hidden-field/index.js:80
msgid "Hidden Field:"
msgstr "Champ caché :"

#: blocks/hidden-field/index.js:87
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"

#: blocks/number-field/index.js:88
msgid "Number Settings"
msgstr "Paramètres numériques"

#: blocks/number-field/index.js:90 blocks/range-slider-field/index.js:84
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valeur minimale"

#: blocks/number-field/index.js:93
msgid "Leave empty for no minimum"
msgstr "Laisser vide sans minimum"

#: blocks/number-field/index.js:96 blocks/range-slider-field/index.js:90
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valeur maximale"

#: blocks/number-field/index.js:99
msgid "Leave empty for no maximum"
msgstr "Laisser vide sans maximum"

#: blocks/number-field/index.js:102 blocks/range-slider-field/index.js:96
msgid "Step"
msgstr "Étape"

#: blocks/number-field/index.js:105
msgid "Increment value (e.g., 1 for integers, 0.01 for decimals)"
msgstr ""
"Valeur d'incrément (par exemple, 1 pour les entiers, 0,01 pour les décimales)"

#: blocks/number-field/index.js:113
msgid "Leave empty for no default value"
msgstr "Laisser vide sans valeur par défaut"

#: blocks/password-field/index.js:85 blocks/text-field/index.js:83
#: blocks/textarea-field/index.js:74
msgid "Validation"
msgstr "Validation"

#: blocks/password-field/index.js:87
msgid "Minimum Length"
msgstr "Longueur minimale"

#: blocks/password-field/index.js:94
msgid "Maximum Length"
msgstr "Longueur maximale"

#: blocks/password-field/index.js:103
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: blocks/password-field/index.js:105
msgid "Show Password Toggle"
msgstr "Afficher le bouton d'affichage du mot de passe"

#: blocks/password-field/index.js:108
msgid "Allow users to toggle password visibility"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à basculer la visibilité du mot de passe"

#: blocks/password-field/index.js:111
msgid "Autocomplete"
msgstr "Saisie semi-automatique"

#: blocks/password-field/index.js:114
msgid "Current Password"
msgstr "Mot de passe actuel"

#: blocks/password-field/index.js:115
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: blocks/password-field/index.js:116
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"

#: blocks/password-field/index.js:199
msgid "Toggle password visibility"
msgstr "Basculer la visibilité du mot de passe"

#: blocks/range-slider-field/index.js:82
msgid "Range Settings"
msgstr "Paramètres du curseur"

#: blocks/range-slider-field/index.js:100
msgid "Increment value"
msgstr "Valeur d'incrément"

#: blocks/range-slider-field/index.js:111
msgid "Unit"
msgstr "Unité"

#: blocks/range-slider-field/index.js:114
msgid "e.g., px, %, kg"
msgstr "par exemple, px, %, kg"

#: blocks/range-slider-field/index.js:121
msgid "Show Current Value"
msgstr "Afficher la valeur actuelle"

#: blocks/range-slider-field/index.js:126
msgid "Show Min/Max Labels"
msgstr "Afficher les étiquettes Min/Max"

#: blocks/select-field/index.js:71
msgid "Multiple selection"
msgstr "Sélection multiple"

#: blocks/select-field/index.js:74
msgid "Allow users to select more than one option."
msgstr "Autoriser les utilisateurs à sélectionner plusieurs options."

#: blocks/select-field/index.js:115
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Sélectionner --"

#: blocks/submit-button/index.js:126
msgid "Button Settings"
msgstr "Paramètres du bouton"

#: blocks/submit-button/index.js:128
msgid "Button Text"
msgstr "Texte du bouton"

#: blocks/submit-button/index.js:133
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: blocks/submit-button/index.js:136
msgid "Filled"
msgstr "Rempli"

#: blocks/submit-button/index.js:137
msgid "Outline"
msgstr "Contour"

#: blocks/submit-button/index.js:145
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: blocks/submit-button/index.js:150 blocks/submit-button/index.js:161
msgid "Button Width"
msgstr "Largeur du bouton"

#: blocks/submit-button/index.js:181
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: blocks/submit-button/index.js:193
msgid "Border"
msgstr "Bordure"

#: blocks/submit-button/index.js:210
msgid "Padding"
msgstr "Espacement intérieur"

#: blocks/submit-button/index.js:213
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#: blocks/submit-button/index.js:224
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: blocks/submit-button/index.js:235
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"

#: blocks/submit-button/index.js:246
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: blocks/text-field/index.js:85 blocks/textarea-field/index.js:76
msgid "Minimum length"
msgstr "Longueur minimale"

#: blocks/text-field/index.js:92 blocks/textarea-field/index.js:83
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"

#: blocks/textarea-field/index.js:65
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"

#: blocks/time-field/index.js:66
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalle (secondes)"

#: blocks/time-field/index.js:72
msgid "60 = 1 minute, 300 = 5 minutes, 900 = 15 minutes"
msgstr "60 = 1 minute, 300 = 5 minutes, 900 = 15 minutes"

#: blocks/time-field/index.js:75
msgid "Min time"
msgstr "Heure minimale"

#: blocks/time-field/index.js:81
msgid "Max time"
msgstr "Heure maximale"

#: blocks/captcha-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: blocks/captcha-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Bot protection with Cloudflare Turnstile, Google reCAPTCHA, or hCaptcha."
msgstr ""

#: blocks/captcha-field/block.json blocks/date-field/block.json
#: blocks/email-field/block.json blocks/form-container/block.json
#: blocks/hidden-field/block.json blocks/number-field/block.json
#: blocks/text-field/block.json blocks/time-field/block.json
#: blocks/url-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulaire"

#: blocks/captcha-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "captcha"
msgstr "captcha"

#: blocks/captcha-field/block.json blocks/password-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "security"
msgstr "sécurité"

#: blocks/captcha-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "turnstile"
msgstr ""

#: blocks/captcha-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recaptcha"
msgstr ""

#: blocks/captcha-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hcaptcha"
msgstr ""

#: blocks/checkbox-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox Field"
msgstr "Cases à cocher"

#: blocks/checkbox-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Multiple checkbox options."
msgstr "Cases à cocher pour un choix multiple."

#: blocks/color-picker-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Color Picker"
msgstr "Sélecteur de couleur"

#: blocks/color-picker-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a color picker field to your form"
msgstr "Ajoutez un sélecteur de couleur à votre formulaire."

#: blocks/color-picker-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "color"
msgstr "couleur"

#: blocks/color-picker-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picker"
msgstr ""

#: blocks/color-picker-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "palette"
msgstr ""

#: blocks/color-picker-field/block.json blocks/password-field/block.json
#: blocks/range-slider-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr ""

#: blocks/color-picker-field/block.json blocks/number-field/block.json
#: blocks/password-field/block.json blocks/range-slider-field/block.json
#: blocks/text-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "saisie"

#: blocks/consent-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Consent Checkbox"
msgstr "Case de consentement"

#: blocks/consent-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Privacy consent checkbox with customizable privacy policy link."
msgstr ""
"Case de consentement avec lien vers la politique de confidentialité "
"personnalisable."

#: blocks/consent-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "consent"
msgstr "consentement"

#: blocks/consent-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "privacy"
msgstr "confidentialité"

#: blocks/consent-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "case à cocher"

#: blocks/consent-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "agreement"
msgstr ""

#: blocks/consent-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "legal"
msgstr ""

#: blocks/consent-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "gdpr"
msgstr "rgpd"

#: blocks/date-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Date Field"
msgstr "Champ date"

#: blocks/date-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A date picker field."
msgstr "Un champ de sélection de date."

#: blocks/date-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "date"
msgstr "date"

#: blocks/date-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "calendar"
msgstr "calendrier"

#: blocks/email-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email Field"
msgstr "Champ e-mail"

#: blocks/email-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An email field with validation."
msgstr "Un champ e-mail avec validation."

#: blocks/email-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: blocks/email-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr ""

#: blocks/form-container/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: blocks/form-container/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A form container to add fields."
msgstr "Un conteneur de formulaire pour ajouter des champs."

#: blocks/form-container/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "conteneur"

#: blocks/hidden-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Hidden Field"
msgstr "Champ masqué"

#: blocks/hidden-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A hidden field to store data that won't be visible to users."
msgstr ""
"Un champ masqué pour stocker des données invisibles pour les utilisateurs."

#: blocks/hidden-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hidden"
msgstr "masqué"

#: blocks/hidden-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "data"
msgstr ""

#: blocks/number-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Number Field"
msgstr "Champ numérique"

#: blocks/number-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A number input field for your form."
msgstr "Un champ de saisie numérique pour votre formulaire."

#: blocks/number-field/block.json blocks/range-slider-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "number"
msgstr "numérique"

#: blocks/number-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numeric"
msgstr ""

#: blocks/password-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Password Field"
msgstr "Champ mot de passe"

#: blocks/password-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a password input field to your form"
msgstr "Ajoutez un champ mot de passe à votre formulaire."

#: blocks/password-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "password"
msgstr "mot de passe"

#: blocks/password-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr ""

#: blocks/phone-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone Field"
msgstr "Champ téléphone"

#: blocks/phone-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A phone number field."
msgstr "Un champ numéro de téléphone."

#: blocks/radio-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio Field"
msgstr "Boutons radio"

#: blocks/radio-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Radio buttons for single choice."
msgstr "Boutons radio pour un choix unique."

#: blocks/range-slider-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Range Slider"
msgstr "Curseur de plage"

#: blocks/range-slider-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a range slider field to your form"
msgstr "Ajoutez un curseur de plage à votre formulaire."

#: blocks/range-slider-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "range"
msgstr "plage"

#: blocks/range-slider-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "slider"
msgstr "curseur"

#: blocks/select-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Select Field"
msgstr "Liste déroulante"

#: blocks/select-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A dropdown select field."
msgstr "Une liste déroulante."

#: blocks/submit-button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submit Button"
msgstr "Bouton d'envoi"

#: blocks/submit-button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Button to submit the form."
msgstr "Bouton pour soumettre le formulaire."

#: blocks/text-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Field"
msgstr "Champ texte"

#: blocks/text-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A simple text field for your form."
msgstr "Un champ texte simple pour votre formulaire."

#: blocks/text-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "texte"

#: blocks/textarea-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea Field"
msgstr "Zone de texte"

#: blocks/textarea-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A multiline text area."
msgstr "Une zone de saisie multiligne."

#: blocks/time-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Time Field"
msgstr "Champ heure"

#: blocks/time-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A time picker field."
msgstr "Un champ de sélection d'heure."

#: blocks/time-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "time"
msgstr "heure"

#: blocks/time-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hour"
msgstr ""

#: blocks/url-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "URL/Website Field"
msgstr "Champ URL / site web"

#: blocks/url-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A field for collecting website URLs with validation."
msgstr "Un champ pour collecter des URLs de sites web avec validation."

#: blocks/url-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "url"
msgstr "url"

#: blocks/url-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "website"
msgstr "site web"

#: blocks/url-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "lien"
