msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Documentor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: Wed Aug 05 2015 11:48:21 GMT+0530 (IST)\n"
"PO-Revision-Date: Thu Sep 03 2015 11:42:47 GMT+0530 (IST)\n"
"Last-Translator: admin <sagar.katarnaware@webfanzine.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: German\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Loco-Target-Locale: de_DE\n"
"X-Generator: Loco - https://localise.biz/"

#: ../documentor.php:419
msgctxt "post type general name"
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"

#: ../documentor.php:420
msgctxt "post type singular name"
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"

#: ../documentor.php:421
msgctxt "documentor"
msgid "Add New"
msgstr ""
"Fügen\n"
" \n"
"neuer\n"
" hinzu"

#: ../documentor.php:422
msgid "Add New Documentor Section"
msgstr ""
"Fügen\n"
" Sie \n"
"neue\n"
" \n"
"Dokumentator\n"
" \n"
"Abschnitt"

#: ../documentor.php:423
msgid "Edit Documentor Section"
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"Abschnitt\n"
" \n"
"bearbeiten"

#: ../documentor.php:424
msgid "New Documentor Section"
msgstr ""
"Neubau\n"
" \n"
"Dokumentator"

#: ../documentor.php:425
msgid "All Documentor Sections"
msgstr ""
"Allen\n"
" \n"
"Bereichen\n"
" der \n"
"Dokumentator"

#: ../documentor.php:426
msgid "View Documentor Section"
msgstr ""
"Ansicht\n"
" \n"
"Dokumentator\n"
" \n"
"Abschnitt"

#: ../documentor.php:427
msgid "Search Documentor Sections"
msgstr ""
"Suche\n"
" \n"
"Dokumentator\n"
" \n"
"Bereichen"

#: ../documentor.php:428
msgid "No Documentor sections found"
msgstr ""
"Keine\n"
" \n"
"Dokumentator\n"
" \n"
"Abschnitte\n"
" \n"
"gefunden"

#: ../documentor.php:429
msgid "No Documentor section found in Trash"
msgstr ""
"Kein\n"
" \n"
"Dokumentator\n"
"-\n"
"Abschnitt\n"
" \n"
"im\n"
" \n"
"Müll\n"
" \n"
"gefunden"

#: ../documentor.php:455
#, php-format
msgid "Documentor Section updated. <a href=\"%s\">View Documentor section</a>"
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"Sektion\n"
" \n"
"aktualisiert\n"
".\n"
" <a href=\"%s\"> \n"
"Ansicht\n"
" \n"
"Dokumentator\n"
"Abschnitt\n"
"</a>"

#: ../documentor.php:456
msgid "Custom field updated."
msgstr ""
"Benutzerdefiniertes\n"
" \n"
"Feld\n"
" \n"
"aktualisiert\n"
"."

#: ../documentor.php:457
msgid "Custom field deleted."
msgstr ""
"Benutzerdefiniertes\n"
" \n"
"Feld\n"
" \n"
"gelöscht\n"
"."

#: ../documentor.php:458
msgid "Documentor Section updated."
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"Sektion\n"
" \n"
"aktualisiert\n"
"."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: ../documentor.php:460
#, php-format
msgid "Documentor section restored to revision from %s"
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"Abschnitt\n"
" \n"
"Revision\n"
" \n"
"von\n"
" \n"
"%s\n"
" \n"
"wieder hergestellt"

#: ../documentor.php:461
#, php-format
msgid "Documentor Section published. <a href=\"%s\">View Documentor section</a>"
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"Abschnitt\n"
" \n"
"veröffentlicht\n"
".\n"
" <a href=\"%s\"> \n"
"Ansicht\n"
" \n"
"Dokumentator\n"
"Abschnitt\n"
"</a>"

#: ../documentor.php:462
msgid "Section saved."
msgstr ""
"Abschnitt\n"
" \n"
"gespeichert\n"
"."

#: ../documentor.php:463
#, php-format
msgid ""
"Documentor Section submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview "
"Documentor Section</a>"
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"Abschnitt\n"
" \n"
"verfasst\n"
".\n"
" <a target=\"_blank\" href=\"%s\"> \n"
"Vorschau\n"
"-\n"
"Dokumentator\n"
"-\n"
"Abschnitt\n"
"</a>"

#: ../documentor.php:464
#, php-format
msgid ""
"Documentor Sections scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
"href=\"%2$s\">Preview Documentor Section</a>"
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"Abschnitte\n"
" \n"
"vorgesehen\n"
":\n"
" <strong>\n"
"%1$ s\n"
"</strong>\n"
".\n"
" <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\"> \n"
"Vorschau\n"
"-\n"
"Dokumentator\n"
"-\n"
"Abschnitt\n"
"</a>"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: ../documentor.php:466
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M d, Y @ g"

#: ../documentor.php:467
#, php-format
msgid ""
"Documentor Section draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview "
"Documentor Section</a>"
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"Abschnitt\n"
" \n"
"Entwurf\n"
" \n"
"aktualisiert\n"
".\n"
" <a target=\"_blank\" href=\"%s\">\n"
"Vorschau\n"
"-\n"
"Dokumentator\n"
"-\n"
"Abschnitt\n"
"</a>"

#: ../documentor.php:516
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../skins/broad/index.php:210 ../skins/broad/index.php:431 ..
#: /skins/default/index.php:206 ../skins/default/index.php:427 ..
#: /skins/cherry/index.php:187 ../skins/cherry/index.php:399 ../skins/bar/index.
#: php:204 ../skins/bar/index.php:425 ../skins/mint/index.php:208 ..
#: /skins/mint/index.php:431 ../core/guide.php:228 ../core/guide.php:1045 ..
#: /core/guide.php:2474 ../core/guide.php:2570 ../core/admin.php:559
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../skins/broad/index.php:260 ../skins/broad/index.php:309 ../skins/broad/index.
#: php:491 ../skins/default/index.php:256 ../skins/default/index.php:305 ..
#: /skins/default/index.php:487 ../skins/cherry/index.php:236 ..
#: /skins/cherry/index.php:283 ../skins/cherry/index.php:459 ../skins/bar/index.
#: php:253 ../skins/bar/index.php:300 ../skins/bar/index.php:485 ..
#: /skins/mint/index.php:257 ../skins/mint/index.php:304 ../skins/mint/index.php:
#: 491
msgid "Was this helpful?"
msgstr ""
"War\n"
" \n"
"dieser\n"
" \n"
"hilfreich\n"
"?"

#: ../skins/broad/index.php:266 ../skins/broad/index.php:315 ../skins/broad/index.
#: php:496 ../skins/default/index.php:262 ../skins/default/index.php:311 ..
#: /skins/default/index.php:492 ../skins/cherry/index.php:241 ..
#: /skins/cherry/index.php:288 ../skins/cherry/index.php:464 ../skins/bar/index.
#: php:258 ../skins/bar/index.php:305 ../skins/bar/index.php:490 ..
#: /skins/mint/index.php:262 ../skins/mint/index.php:309 ../skins/mint/index.php:
#: 496
msgid "Suggest edit"
msgstr ""
"Schlagen\n"
" Sie \n"
"bearbeiten"

#: ../skins/broad/index.php:269 ../skins/broad/index.php:318 ../skins/broad/index.
#: php:499 ../skins/default/index.php:265 ../skins/default/index.php:314 ..
#: /skins/default/index.php:495 ../skins/cherry/index.php:244 ..
#: /skins/cherry/index.php:291 ../skins/cherry/index.php:467 ../skins/bar/index.
#: php:261 ../skins/bar/index.php:308 ../skins/bar/index.php:493 ..
#: /skins/mint/index.php:265 ../skins/mint/index.php:312 ../skins/mint/index.php:
#: 499
msgid "Last updated on"
msgstr ""
"Zuletzt\n"
" \n"
"aktualisiert\n"
" \n"
"am"

#: ../skins/broad/index.php:274 ../skins/broad/index.php:323 ../skins/broad/index.
#: php:504 ../skins/default/index.php:270 ../skins/default/index.php:319 ..
#: /skins/default/index.php:500 ../skins/cherry/index.php:249 ..
#: /skins/cherry/index.php:296 ../skins/cherry/index.php:472 ../skins/bar/index.
#: php:266 ../skins/bar/index.php:313 ../skins/bar/index.php:498 ..
#: /skins/mint/index.php:270 ../skins/mint/index.php:317 ../skins/mint/index.php:
#: 504
msgid " users found this section helpful"
msgstr "Benutzer, die in diesem Abschnitt hilfreich gefunden"

#: ../skins/broad/index.php:336 ../skins/broad/index.php:526 ..
#: /skins/default/index.php:332 ../skins/default/index.php:521 ..
#: /skins/cherry/index.php:307 ../skins/cherry/index.php:496 ../skins/bar/index.
#: php:325 ../skins/bar/index.php:520 ../skins/mint/index.php:330 ..
#: /skins/mint/index.php:528 ../core/guide.php:2502 ../core/guide.php:2598
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#: ../skins/broad/index.php:492 ../skins/default/index.php:488 ..
#: /skins/cherry/index.php:460 ../skins/bar/index.php:486 ../skins/mint/index.php:
#: 492
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../skins/broad/index.php:493 ../skins/default/index.php:489 ..
#: /skins/cherry/index.php:461 ../skins/bar/index.php:487 ../skins/mint/index.php:
#: 493
msgid "No"
msgstr "Nicht"

#: ../skins/broad/index.php:519 ../skins/default/index.php:514 ..
#: /skins/cherry/index.php:489 ../skins/bar/index.php:513 ../skins/mint/index.php:
#: 521 ../core/guide.php:2493 ../core/guide.php:2588
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"

#: ../skins/broad/index.php:583 ../skins/broad/index.php:605 ..
#: /skins/default/index.php:578 ../skins/default/index.php:600 ..
#: /skins/cherry/index.php:552 ../skins/cherry/index.php:574 ../skins/bar/index.
#: php:575 ../skins/bar/index.php:597 ../skins/mint/index.php:583 ..
#: /skins/mint/index.php:605
msgid "Search in Document"
msgstr "Suche im Dokument"

#: ../skins/broad/index.php:690 ../skins/default/index.php:684 ..
#: /skins/cherry/index.php:657 ../skins/bar/index.php:678 ../skins/mint/index.php:
#: 689
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"

#: ../skins/broad/index.php:694 ../skins/default/index.php:688 ..
#: /skins/cherry/index.php:661 ../skins/bar/index.php:682 ../skins/mint/index.php:
#: 693
msgid "Version: "
msgstr "Version:"

#: ../skins/broad/index.php:699 ../skins/default/index.php:693 ..
#: /skins/cherry/index.php:666 ../skins/bar/index.php:687 ../skins/mint/index.php:
#: 698
msgid "Dated: "
msgstr "Stand:"

#: ../skins/broad/index.php:729 ../skins/default/index.php:718 ..
#: /skins/cherry/index.php:691 ../skins/bar/index.php:712 ../skins/mint/index.php:
#: 723
msgid "Suggest Edit"
msgstr ""
"Schlagen\n"
" Sie \n"
"bearbeiten"

#: ../core/section.php:92 ../core/section.php:169 ../core/section.php:250
msgid "Section added successfully!!!"
msgstr ""
"Abschnitt\n"
" \n"
"erfolgreich\n"
" \n"
"hinzugefügt\n"
"!!!"

#: ../core/section.php:449 ../core/guide.php:233 ../core/guide.php:1079
msgid "Menu Title"
msgstr ""
"Menü\n"
"-\n"
"Titel"

#: ../core/section.php:450 ../core/guide.php:234 ../core/guide.php:237 ..
#: /core/guide.php:1080
msgid "Enter Menu Title"
msgstr ""
"Geben Sie\n"
" im \n"
"Menütitel"

#: ../core/section.php:453
msgid "Link URL"
msgstr ""
"Link\n"
"-\n"
"URL"

#: ../core/section.php:459 ../core/guide.php:245
msgid "Open in new window"
msgstr ""
"In\n"
" \n"
"neuem\n"
" \n"
"Fenster\n"
" \n"
"öffnen"

#: ../core/section.php:461 ../core/guide.php:1111 ../core/guide.php:2506 ..
#: /core/guide.php:2602
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"

#: ../core/section.php:486 ../core/section.php:568
msgid ""
"You have already given your feedback to this section. You can again give "
"feedback for the same section after 24hrs"
msgstr ""
"Sie\n"
" \n"
"haben\n"
" \n"
"bereits\n"
" \n"
"Ihr\n"
" \n"
"Feedback\n"
" \n"
"zu\n"
" \n"
"diesem\n"
" \n"
"Abschnitt\n"
" \n"
"gegeben\n"
".\n"
" \n"
"Sie\n"
" \n"
"können\n"
" \n"
"wieder\n"
"für\n"
" \n"
"den\n"
" \n"
"gleichen\n"
" \n"
"Abschnitt\n"
" \n"
"nach\n"
" \n"
"24 Stunden\n"
" \n"
"Feedback"

#: ../core/section.php:513 ../core/guide.php:1800 ../core/guide.php:1862 ..
#: /core/guide.php:2456 ../core/guide.php:2552
msgid "Name"
msgstr "Name\n"

#: ../core/section.php:518 ../core/guide.php:1650 ../core/guide.php:1808 ..
#: /core/guide.php:1836 ../core/guide.php:1870 ../core/guide.php:1898
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: ../core/section.php:523
msgid "Post your feedback..."
msgstr ""
"Senden\n"
" Sie \n"
"Ihr\n"
" \n"
"Feedback..."

#: ../core/section.php:533
msgid "Captcha : "
msgstr "Captcha :"

#: ../core/section.php:636 ../core/section.php:780
msgid "Please select Guide manager at settings panel to whom suggestion will be send"
msgstr ""
"Wählen\n"
" Sie die \n"
"Guide\n"
"-\n"
"Manager\n"
" \n"
"im\n"
" Bedienfeld \"\n"
"Einstellungen\n"
"\"\n"
",\n"
" \n"
"dem\n"
" \n"
"Vorschlag\n"
"geschickt\n"
" \n"
"wird"

#: ../core/section.php:667 ../core/section.php:808
msgid "Please provide email address"
msgstr ""
"Bitte\n"
" \n"
"geben\n"
" Sie \n"
"e-Mail\n"
"-\n"
"Adresse"

#: ../core/section.php:673 ../core/section.php:814
msgid "Invaild email address"
msgstr "Invaild email address"

#: ../core/section.php:679
msgid "Please add your feedback"
msgstr ""
"Bitte\n"
" \n"
"fügen\n"
" Sie \n"
"Ihr\n"
" \n"
"feedback"

#: ../core/section.php:684 ../core/section.php:825
msgid "Please enter captcha"
msgstr ""
"Bitte\n"
" \n"
"geben Sie\n"
" \n"
"captcha"

#: ../core/section.php:694 ../core/section.php:834
msgid "Invalid Captcha Entered"
msgstr ""
"Ungültige\n"
" \n"
"Captcha\n"
" \n"
"eingegeben\n"

#: ../core/section.php:820
msgid "Please add your suggestion"
msgstr "Bitte fügen Sie Ihren Vorschlag"

#: ../core/section.php:1128 ../core/guide.php:2916
msgid "PDF generated successfully"
msgstr ""
"Erfolgreich\n"
" \n"
"generierte\n"
" \n"
"PDF\n"

#: ../core/guide.php:229
msgid "Comments/Suggestion"
msgstr "Kommentare/Anregung"

#: ../core/guide.php:236 ../core/guide.php:1083 ../core/guide.php:1423 ..
#: /core/guide.php:2040
msgid "Section Title"
msgstr "Abschnittstitel"

#: ../core/guide.php:241 ../core/guide.php:1642
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: ../core/guide.php:249
msgid "Slug"
msgstr "Schnecke"

#: ../core/guide.php:250
msgid "Enter slug"
msgstr ""
"Geben Sie\n"
" \n"
"Schnecke"

#: ../core/guide.php:253
msgid "Feedback count"
msgstr "Rückmeldung-Graf"

#: ../core/guide.php:255
msgid "Upvotes"
msgstr "Upvotes"

#: ../core/guide.php:257
msgid "Downvotes"
msgstr "Downvotes"

#: ../core/guide.php:259
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: ../core/guide.php:267
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: ../core/guide.php:269
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../core/guide.php:271
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../core/guide.php:273 ../core/guide.php:1035
msgid "Generate PDF"
msgstr ""
"PDF\n"
" \n"
"generieren"

#: ../core/guide.php:642
msgid "error: Guide name could not be blank"
msgstr ""
"Fehler\n"
":\n"
" \n"
"Guide\n"
"-\n"
"Name\n"
" \n"
"kann\n"
" \n"
"nicht\n"
" \n"
"leer\n"
" \n"
"sein"

#: ../core/guide.php:704
msgid "error: slug could not be blank."
msgstr ""
"Fehler\n"
":\n"
" \n"
"Schnecke\n"
" \n"
"kann\n"
" \n"
"nicht\n"
" \n"
"leer\n"
" \n"
"sein\n"
"."

#: ../core/guide.php:708
msgid "error: menu title could not be blank."
msgstr ""
"Fehler\n"
":\n"
" \n"
"Menü\n"
"-\n"
"Titel\n"
" \n"
"kann\n"
" \n"
"nicht\n"
" \n"
"leer\n"
" \n"
"sein\n"
"."

#: ../core/guide.php:710
msgid "error: section title could not be blank."
msgstr ""
"Fehler\n"
":\n"
" \n"
"Abschnittstitel\n"
" \n"
"kann\n"
" \n"
"nicht\n"
" \n"
"leer\n"
" \n"
"sein\n"
"."

#: ../core/guide.php:718
msgid "error: link url could not be blank."
msgstr ""
"Fehler\n"
":\n"
" \n"
"Link\n"
" \n"
"Url\n"
" \n"
"konnte\n"
" \n"
"nicht\n"
" \n"
"leer\n"
" \n"
"sein\n"
"."

#: ../core/guide.php:1001 ../core/guide.php:1001
msgid "Sections"
msgstr "Abschnitte"

#: ../core/guide.php:1002 ../core/guide.php:1002
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: ../core/guide.php:1005
msgid "Related documnets"
msgstr ""
"Beiträge zu \n"
"diesem\n"
" \n"
"Thema"

#: ../core/guide.php:1005 ../core/guide.php:1729
msgid "Related"
msgstr "Im Zusammenhang mit"

#: ../core/guide.php:1007
msgid "Embed code"
msgstr ""
"Embed\n"
"-\n"
"code"

#: ../core/guide.php:1007
msgid "Embed Code"
msgstr ""
"Embed\n"
"-\n"
"Code"

#: ../core/guide.php:1013 ../core/guide.php:1013
msgid "Add Section"
msgstr ""
"Abschnitt\n"
" \n"
"hinzufügen"

#: ../core/guide.php:1036
msgid "Reset Feedback Counts"
msgstr "Feedback-Zähler zurücksetzen"

#: ../core/guide.php:1054
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: ../core/guide.php:1069
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: ../core/guide.php:1084
msgid "Enter Section Title"
msgstr ""
"Abschnittstitel\n"
" \n"
"eingeben"

#: ../core/guide.php:1087
msgid "Content"
msgstr "Inhalt\n"

#: ../core/guide.php:1120
msgid "Back to Edit"
msgstr ""
"Zurück\n"
" \n"
"zu\n"
" \n"
"bearbeiten"

#: ../core/guide.php:1132
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"

#: ../core/guide.php:1139
msgid "Skin"
msgstr "Haut"

#: ../core/guide.php:1157
msgid "Section Animation"
msgstr ""
"Abschnitt\n"
" \n"
"Animation"

#: ../core/guide.php:1162
msgid "Attention Seekers"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1163
msgid "bounce"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1164
msgid "flash"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1165
msgid "pulse"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1166
msgid "rubberBand"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1167
msgid "shake"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1168
msgid "swing"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1169
msgid "tada"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1170
msgid "wobble"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1172
msgid "Bouncing Entrances"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1173
msgid "bounceIn"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1174
msgid "bounceInDown"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1175
msgid "bounceInLeft"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1176
msgid "bounceInRight"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1177
msgid "bounceInUp"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1180
msgid "Fading Entrances"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1181
msgid "fadeIn"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1182
msgid "fadeInDown"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1183
msgid "fadeInDownBig"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1184
msgid "fadeInLeft"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1185
msgid "fadeInLeftBig"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1186
msgid "fadeInRight"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1187
msgid "fadeInRightBig"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1188
msgid "fadeInUp"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1189
msgid "fadeInUpBig"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1192
msgid "Flippers"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1193
msgid "flip"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1194
msgid "flipInX"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1195
msgid "flipInY"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1198
msgid "Lightspeed"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1199
msgid "lightSpeedIn"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1202
msgid "Rotating Entrances"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1203
msgid "rotateIn"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1204
msgid "rotateInDownLeft"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1205
msgid "rotateInDownRight"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1206
msgid "rotateInUpLeft"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1207
msgid "rotateInUpRight"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1210
msgid "Specials"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1211
msgid "hinge"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1212
msgid "rollIn"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1215
msgid "Zoom Entrances"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1216
msgid "zoomIn"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1217
msgid "zoomInDown"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1218
msgid "zoomInLeft"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1219
msgid "zoomInRight"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1220
msgid "zoomInUp"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1223
msgid "Slide Entrances"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1224
msgid "slideInDown"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1225
msgid "slideInLef"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1226
msgid "slideInRight"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1227
msgid "slideInUp"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:1240
msgid "Indexing Format"
msgstr ""
"Indizierung\n"
" von \n"
"Format"

#: ../core/guide.php:1251
msgid "Guide Title"
msgstr "Anleitung-Titel"

#: ../core/guide.php:1258 ../core/guide.php:1659 ../core/guide.php:1668 ..
#: /core/guide.php:1786
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: ../core/guide.php:1263
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrollen"

#: ../core/guide.php:1275
msgid "Fixed Menu"
msgstr "Tagesmenü"

#: ../core/guide.php:1287
msgid "Top Margin for Menu"
msgstr "Oberer Rand für Menü"

#: ../core/guide.php:1289 ../core/guide.php:1377 ../core/guide.php:1475 ..
#: /core/guide.php:1534 ../core/guide.php:2246
msgid "px"
msgstr "PX"

#: ../core/guide.php:1298
msgid "Menu Position"
msgstr "Menüposition"

#: ../core/guide.php:1308
msgid "Toggle child menu"
msgstr "Knebel-Kindersicherung"

#: ../core/guide.php:1319
msgid "Extras on Section hover"
msgstr "Extras auf Abschnitt hover"

#: ../core/guide.php:1331 ../core/guide.php:1394 ../core/guide.php:1420 ..
#: /core/guide.php:1492 ../core/guide.php:1566 ../core/guide.php:1599 ..
#: /core/guide.php:2310
msgid "Save Changes"
msgstr ""
"Speichern\n"
" Sie die \n"
"Änderungen"

#: ../core/guide.php:1338
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"

#: ../core/guide.php:1340
msgid "Nav Menu Title"
msgstr ""
"NAV\n"
"-\n"
"Menü\n"
"-\n"
"Titel"

#: ../core/guide.php:1343 ../core/guide.php:1402 ../core/guide.php:1442 ..
#: /core/guide.php:1501 ../core/guide.php:2211
msgid "Use theme default"
msgstr ""
"Thema\n"
"-\n"
"Standard\n"
" \n"
"verwenden"

#: ../core/guide.php:1354 ../core/guide.php:1413 ../core/guide.php:1453 ..
#: /core/guide.php:1512 ../core/guide.php:1585 ../core/guide.php:2221
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: ../core/guide.php:1359 ../core/guide.php:1458 ../core/guide.php:1517 ..
#: /core/guide.php:1994 ../core/guide.php:2010 ../core/guide.php:2026 ..
#: /core/guide.php:2043 ../core/guide.php:2060 ../core/guide.php:2228 ..
#: /core/includes/fonts.php:279
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#: ../core/guide.php:1376 ../core/guide.php:1474 ../core/guide.php:1533 ..
#: /core/guide.php:2001 ../core/guide.php:2017 ../core/guide.php:2034 ..
#: /core/guide.php:2051 ../core/guide.php:2068 ../core/guide.php:2245
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#: ../core/guide.php:1381 ../core/guide.php:1479 ../core/guide.php:1538 ..
#: /core/guide.php:2250
msgid "Font Style"
msgstr "Schriftschnitt"

#: ../core/guide.php:1383 ../core/guide.php:1481 ../core/guide.php:1540 ..
#: /core/guide.php:2253
msgid "Bold"
msgstr "Kühn"

#: ../core/guide.php:1384 ../core/guide.php:1482 ../core/guide.php:1541 ..
#: /core/guide.php:2254
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
"Fett\n"
" \n"
"Kursiv"

#: ../core/guide.php:1385 ../core/guide.php:1483 ../core/guide.php:1542 ..
#: /core/guide.php:2255
msgid "Italic"
msgstr "Italic"

#: ../core/guide.php:1386 ../core/guide.php:1484 ../core/guide.php:1543 ..
#: /core/guide.php:2256
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../core/guide.php:1397
msgid "Active Nav Menu Background"
msgstr ""
"Aktive\n"
" \n"
"Nav\n"
"-\n"
"Menü\n"
"-\n"
"Hintergrund"

#: ../core/guide.php:1428 ../core/guide.php:2197
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: ../core/guide.php:1495 ../core/guide.php:2057
msgid "Section Content"
msgstr ""
"Abschnitt\n"
" \n"
"Inhalt"

#: ../core/guide.php:1549
msgid "Last Updated Date"
msgstr "Datum der letzten Aktualisierung"

#: ../core/guide.php:1569
msgid "Scrollbar"
msgstr "ScrollBar"

#: ../core/guide.php:1579
msgid "size"
msgstr "Größe"

#: ../core/guide.php:1591
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"

#: ../core/guide.php:1606
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
"Erweiterte\n"
" \n"
"Einstellungen"

#: ../core/guide.php:1611
msgid "Load sections using AJAX"
msgstr ""
"Schnitte\n"
" \n"
"mit\n"
" \n"
"AJAX\n"
" zu \n"
"laden"

#: ../core/guide.php:1622
msgid "Search Box"
msgstr "Suchfeld"

#: ../core/guide.php:1633
msgid "Buttons"
msgstr "Schaltflächen"

#: ../core/guide.php:1658
msgid "Save PDF"
msgstr ""
"PDF\n"
" \n"
"speichern"

#: ../core/guide.php:1667
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: ../core/guide.php:1675
msgid "Users can suggest Edits"
msgstr ""
"Benutzer\n"
" \n"
"können\n"
" \n"
"Änderungen\n"
" \n"
"vorschlagen\n"
"."

#: ../core/guide.php:1682 ../core/guide.php:1712 ../core/guide.php:1772
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: ../core/guide.php:1686
msgid "Guide Manager"
msgstr ""
"Anleitung\n"
"-\n"
"Manager"

#: ../core/guide.php:1704
msgid "Visitor's Feedback"
msgstr ""
"Besucher\n"
" \n"
"Feedback"

#: ../core/guide.php:1718
msgid "Feedback Count"
msgstr "Rückmeldung-Count"

#: ../core/guide.php:1740
msgid "RTL Support"
msgstr ""
"RTL\n"
"-\n"
"Support"

#: ../core/guide.php:1752
msgid "Back to Top button"
msgstr "Zurück zu Top button"

#: ../core/guide.php:1764
msgid "Social Sharing"
msgstr "Sozialen Austausch"

#: ../core/guide.php:1778
msgid "Attach Product"
msgstr "Anfügen von Produkt"

#: ../core/guide.php:1794
msgid "Suggest Edit Format"
msgstr ""
"Schlagen\n"
" Sie \n"
"Format\n"
" \n"
"bearbeiten"

#: ../core/guide.php:1796 ../core/guide.php:1858
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: ../core/guide.php:1816 ../core/guide.php:1878
msgid "Extra Input Fields"
msgstr ""
"Zusätzliche\n"
" \n"
"Eingabefelder"

#: ../core/guide.php:1820
msgid "Message Box"
msgstr ""
"Message\n"
"-\n"
"Box"

#: ../core/guide.php:1828 ../core/guide.php:1890
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: ../core/guide.php:1839 ../core/guide.php:1901
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: ../core/guide.php:1843 ../core/guide.php:1905
msgid "Thank You Message"
msgstr ""
"Danke\n"
"-\n"
"Nachricht"

#: ../core/guide.php:1856
msgid "User Feedback Format"
msgstr ""
"User\n"
"-\n"
"Feedback\n"
"-\n"
"Format"

#: ../core/guide.php:1882
msgid "Feedback Text"
msgstr ""
"Feedback\n"
"-\n"
"Text"

#: ../core/guide.php:1917
msgid "PDF Options"
msgstr ""
"PDF\n"
"-\n"
"Optionen"

#: ../core/guide.php:1919
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../core/guide.php:1923
msgid "Guide Subtitle"
msgstr ""
"Handbuch\n"
" \n"
"Subtitle"

#: ../core/guide.php:1927
msgid "PDF Header"
msgstr "PDF-Header"

#: ../core/guide.php:1934
msgid "Header on First Page"
msgstr "Kopfzeile auf der ersten Seite"

#: ../core/guide.php:1943
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../core/guide.php:1944 ../core/guide.php:2295
msgid "Enter URL or upload image"
msgstr "Geben Sie die URL oder hochladen Bild"

#: ../core/guide.php:1945 ../core/guide.php:2296
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: ../core/guide.php:1948
msgid "Logo Width"
msgstr ""
"Logo\n"
"-\n"
"Breite"

#: ../core/guide.php:1949
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"

#: ../core/guide.php:1952
msgid "Header text"
msgstr "Kopftext"

#: ../core/guide.php:1956
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

#: ../core/guide.php:1960
msgid "Header border"
msgstr "Kopfzeilenrahmen"

#: ../core/guide.php:1968
msgid "Border Color"
msgstr "Rahmenfarbe"

#: ../core/guide.php:1972
msgid "PDF Footer"
msgstr "PDF-Fußzeile"

#: ../core/guide.php:1978
msgid "Footer on First Page"
msgstr "Fußzeile auf der ersten Seite"

#: ../core/guide.php:1987
msgid "Footer text"
msgstr "Fußzeilentext"

#: ../core/guide.php:1991
msgid "PDF Title"
msgstr ""
"PDF\n"
"-\n"
"Titel"

#: ../core/guide.php:2007
msgid "PDF Subtitle"
msgstr ""
"PDF\n"
"-\n"
"Untertitel"

#: ../core/guide.php:2023
msgid "TOC Menu Title"
msgstr ""
"TOC\n"
"-\n"
"Menü\n"
"-\n"
"Titel"

#: ../core/guide.php:2081
msgid "Print Options"
msgstr "Druckoptionen"

#: ../core/guide.php:2083
msgid "Use window print"
msgstr ""
"Verwendung\n"
" \n"
"Fenster\n"
" \n"
"Drucken"

#: ../core/guide.php:2102
msgid "Social Share Options"
msgstr "Soziale Aktienoptionen"

#: ../core/guide.php:2104
msgid "Select Social buttons"
msgstr "Soziale Tasten wählen"

#: ../core/guide.php:2108
msgid "Facebook"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:2116
msgid "Twitter"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:2124
msgid "Google Plus"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:2131
msgid ""
"To get the count of Google Plus shares, please enable the curl extension of "
"PHP"
msgstr ""
"Um die Anzahl der Google-Plus Aktien erhalten, aktivieren Sie bitte die "
"locken-Erweiterung von PHP"

#: ../core/guide.php:2135
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: ../core/guide.php:2143
msgid "Select Format"
msgstr "Wählen Sie Format"

#: ../core/guide.php:2164
msgid "Display Share Count"
msgstr "Aktie Count Display"

#: ../core/guide.php:2167
msgid "Share Count"
msgstr "Aktie Count"

#: ../core/guide.php:2175
msgid "Position"
msgstr "Stellung"

#: ../core/guide.php:2179
msgid "Top"
msgstr "Nach oben"

#: ../core/guide.php:2182
msgid "Bottom"
msgstr "Bottom"

#: ../core/guide.php:2194 ../core/guide.php:2269
msgid "Guide Title Formatting"
msgstr "Anleitung-Titel formatieren"

#: ../core/guide.php:2272
msgid "Product Name"
msgstr "Produktname"

#: ../core/guide.php:2279
msgid "Product Version"
msgstr "Produktversion"

#: ../core/guide.php:2286
msgid "Product Link"
msgstr "Produkt-Link"

#: ../core/guide.php:2293
msgid "Product Image"
msgstr "Produktbild"

#: ../core/guide.php:2336 ../core/admin.php:531 ../core/admin.php:539
msgid "Shortcode"
msgstr "Kurzwahlnummer\n"

#: ../core/guide.php:2343 ../core/admin.php:532 ../core/admin.php:540
msgid "Template Tag"
msgstr ""
"Template\n"
"-\n"
"Tag"

#: ../core/guide.php:2368 ../core/admin.php:530 ../core/admin.php:538
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../core/guide.php:2455 ../core/guide.php:2551
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../core/guide.php:2457 ../core/guide.php:2553
msgid "Edit Link"
msgstr ""
"Link\n"
" \n"
"bearbeiten"

#: ../core/guide.php:2491 ../core/guide.php:2586
msgid "Page"
msgstr "Seite\n"

#: ../core/guide.php:2491 ../core/guide.php:2586
msgid "of"
msgstr "von"

#: ../core/guide.php:2492 ../core/guide.php:2587
msgid "First"
msgstr "Erste"

#: ../core/guide.php:2503 ../core/guide.php:2599
msgid "Last"
msgstr "Letzter"

#: ../core/guide.php:2511
msgid "Enter search text"
msgstr ""
"Geben Sie einen\n"
" \n"
"Suchbegriff"

#: ../core/guide.php:2517 ../core/guide.php:2605
msgid "No entries found"
msgstr "Keine Einträge gefunden"

#: ../core/guide.php:2631
msgid ""
"This is a preview of your document. Features like print, scroll to "
"particular section, animations, search are not available in Preview. Once "
"you embed the document on front-end, those effects will be functional!"
msgstr ""
"Dies ist eine Vorschau Ihres Dokuments. Funktionen wie Drucken, Blättern Sie "
"zu bestimmten Abschnitt, Animationen, Suche stehen nicht in der Vorschau. "
"Sobald Sie das Dokument auf Front-End-einbetten, diese Effekte funktionale!"

#: ../core/admin.php:37 ../core/admin.php:49
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"

#: ../core/admin.php:46 ../core/admin.php:46 ../core/admin.php:55
msgid "Documentor"
msgstr "Dokumentator"

#: ../core/admin.php:48 ../core/admin.php:48
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"

#: ../core/admin.php:49 ../core/admin.php:520
msgid "Manage Guides"
msgstr ""
"Guides\n"
" zu \n"
"verwalten"

#: ../core/admin.php:50 ../core/admin.php:50
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

#: ../core/admin.php:51
msgid "Documentor - License"
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"-\n"
" \n"
"Lizenz"

#: ../core/admin.php:51
msgid "License"
msgstr "Lizenz\n"

#: ../core/admin.php:98
msgid "Menu Title "
msgstr ""
"Menü\n"
"-\n"
"Titel\n"

#: ../core/admin.php:106
msgid "Section Title "
msgstr "Abschnittstitel"

#: ../core/admin.php:123
msgid "Attach Guide "
msgstr "Anfügen von Guide"

#: ../core/admin.php:126
msgid "Type Guide Name"
msgstr "Typnamen Guide"

#: ../core/admin.php:198
msgid "Guide Name"
msgstr ""
"Anleitung\n"
"-\n"
"Name"

#: ../core/admin.php:203
msgid "Apply Settings"
msgstr ""
"Einstellungen\n"
" \n"
"anwenden"

#: ../core/admin.php:559
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: ../core/admin.php:559
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: ../core/admin.php:559
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: ../core/admin.php:559
msgid "Copy"
msgstr "Kopie"

#: ../core/admin.php:605
msgid "Documentor Global Settings"
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"globale\n"
" \n"
"Einstellungen"

#: ../core/admin.php:610
msgid "Enable Inline Sections"
msgstr ""
"Aktivieren\n"
" Sie \n"
"Inline\n"
"-\n"
"Abschnitte"

#: ../core/admin.php:620
msgid "Supported Post Types for adding sections"
msgstr ""
"Unterstützte\n"
" \n"
"Post\n"
"-\n"
"Typen\n"
" \n"
"für\n"
" \n"
"Abschnitte\n"
" \n"
"hinzufügen"

#: ../core/admin.php:643
msgid "Custom Styles"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte\n"
" \n"
"Formatvorlagen"

#: ../core/includes/license.php:7
msgid "Documentor License Options"
msgstr ""
"Dokumentator\n"
" \n"
"Lizenzoptionen"

#: ../core/includes/license.php:16
msgid "License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel"

#: ../core/includes/license.php:20
msgid "Enter your license key"
msgstr ""
"Geben Sie\n"
" \n"
"Ihren\n"
" \n"
"Lizenzschlüssel"

#: ../core/includes/license.php:26
msgid "License Status"
msgstr "Lizenzstatus"

#: ../core/includes/license.php:30
msgid "Active"
msgstr "Aktive"

#: ../core/includes/license.php:32
msgid "Deactivate License"
msgstr ""
"Lizenz\n"
" \n"
"deaktivieren"

#: ../core/includes/license.php:35
msgid "Activate License"
msgstr ""
"Lizenz\n"
" \n"
"aktivieren"

#: ../core/includes/fonts.php:99
msgid "&mdash; Google Fonts &mdash;"
msgstr "&mdash; Google Fonts &mdash;"

#: ../core/includes/fonts.php:102
msgid "Google Serif Fonts"
msgstr ""
"Google\n"
" \n"
"Serifen\n"
"-\n"
"Schriften"

#: ../core/includes/fonts.php:113
msgid "Google Sans Serif Fonts"
msgstr ""
"Google\n"
" \n"
"Sans\n"
" \n"
"Serif\n"
"-\n"
"Schriften"

#: ../core/includes/fonts.php:124
msgid "Google Display Fonts"
msgstr ""
"Google\n"
" \n"
"Anzeige\n"
" \n"
"Fonts"

#: ../core/includes/fonts.php:135
msgid "Google Handwriting Fonts"
msgstr ""
"Google\n"
"-\n"
"Handschriften"

#: ../core/includes/fonts.php:146
msgid "Google Monospace Fonts"
msgstr "Google Monospace-Schriften"

#: ../core/includes/fonts.php:165 ../core/includes/fonts.php:170
msgid "&mdash; Font Weight &mdash;"
msgstr ""
"&mdash;\n"
" \n"
"Schriftschnitt\n"
" \n"
"&mdash;"

#: ../core/includes/fonts.php:194
msgid "&mdash; Font Subset &mdash;"
msgstr ""
"&mdash;\n"
" \n"
"Schriftart\n"
"-\n"
"Teilmenge\n"
" \n"
"&mdash;"

#: ../core/includes/fonts.php:285
msgid "This value will be fallback font if Google web font value is specified below"
msgstr ""
"Dieser\n"
" \n"
"Wert\n"
" \n"
"ist\n"
" die \n"
"fallback\n"
" \n"
"Font\n"
",\n"
" \n"
"wenn\n"
" \n"
"Google\n"
"-\n"
"Web\n"
"-\n"
"Font\n"
"-\n"
"Wert\n"
" \n"
"unten\n"
" \n"
"angegeben\n"
"ist"

#: ../core/includes/fonts.php:295
msgid "Google Web Font"
msgstr ""
"Google\n"
" \n"
"Web\n"
" \n"
"Font"

#: ../core/includes/fonts.php:303
msgid "Google Font Weight"
msgstr ""
"Google\n"
" \n"
"Schriftschnitt"

#: ../core/includes/fonts.php:311
msgid "Google Font Subset"
msgstr ""
"Google\n"
" \n"
"Schriftart\n"
"-\n"
"Teilmenge"

#: ../core/includes/fonts.php:319
msgid "Custom Font"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte\n"
" \n"
"Schriftart"

#: ../core/includes/upgrade.php:175
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" "
"class=\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a>."
msgstr ""
"Es\n"
" \n"
"gibt\n"
" \n"
"eine\n"
" \n"
"neue\n"
" \n"
"Version\n"
" \n"
"von\n"
" \n"
"%1$ s\n"
" \n"
"zur Verfügung\n"
".\n"
" <a target=\"_blank\" class=\"thickbox\" href=\"%2$s\"> \n"
"Details\n"
" \n"
"anzeigen\n"
" \n"
"Version\n"
" \n"
"%3$ s\n"
"</a>\n"
"."

#: ../core/includes/upgrade.php:182
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" "
"class=\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a "
"href=\"%4$s\">update now</a>."
msgstr ""
"Es\n"
" \n"
"gibt\n"
" \n"
"eine\n"
" \n"
"neue\n"
" \n"
"Version\n"
" \n"
"von\n"
" \n"
"%1$ s\n"
" \n"
"zur Verfügung\n"
".\n"
" <a target=\"_blank\" class=\"thickbox\" href=\"%2$s\"> \n"
"Details\n"
" \n"
"anzeigen\n"
" \n"
"Version\n"
" \n"
"%3$ s\n"
"</a> \n"
"oder\n"
" <a href=\"%4$s\"> \n"
"Jetzt\n"
" \n"
"aktualisieren\n"
"</a>\n"
"."

#: ../core/includes/upgrade.php:322
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr ""
"Sie\n"
" \n"
"haben\n"
" \n"
"keine\n"
" \n"
"Berechtigung\n"
" \n"
"um\n"
" \n"
"Plugin\n"
"-\n"
"Updates\n"
" zu \n"
"installieren"

#: ../core/includes/upgrade.php:322
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../core/includes/tinymce/window.php:6
msgid "You are not allowed to be here"
msgstr ""
"Sie\n"
" \n"
"sind\n"
" \n"
"nicht\n"
" \n"
"erlaubt\n"
", \n"
"hier\n"
" \n"
"zu\n"
" \n"
"sein"

#: ../core/includes/tinymce/window.php:113
msgid "Embed Already Built Documents"
msgstr ""
"Betten\n"
" Sie \n"
"bereits\n"
" \n"
"integrierten\n"
" \n"
"Dokumente\n"
" ein"

#: ../core/includes/tinymce/window.php:125
msgid "Insert Elements"
msgstr ""
"Elemente\n"
" \n"
"einfügen\n"
