# Translation of plugin - My Custom Styles - in French (France)
# This file is distributed under the same license as the plugin - My Custom Styles.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: My Custom Styles PRO\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 19:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 19:39+0300\n"
"Last-Translator: Arthur Gareginyan\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: main.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#: inc/php/core.php:32
msgid "CSS code"
msgstr "Code CSS"

#: inc/php/messages.php:34
msgid "Hello!"
msgstr "Salut!"

#: inc/php/messages.php:35
msgid "We are the team of Space X-Chimp."
msgstr "Nous sommes l'équipe de Space X-Chimp."

#: inc/php/messages.php:40
#, php-format
msgid "Thank you for installing our plugin! We hope you will love it! %s"
msgstr "Merci pour l'installation de notre plugin! Nous espérons que vous allez l'adorer! %s"

#: inc/php/messages.php:91
msgid "You have installed an old version of this plugin."
msgstr ""

#: inc/php/messages.php:92
msgid "Please update the plugin to the latest version, and all will be fine."
msgstr ""

#: inc/php/messages.php:127
msgid "Custom code saved successfully."
msgstr "Code personnalisé mis à jour avec succès."

#: inc/php/page.php:31
#, php-format
msgid "by %s Space X-Chimp %s"
msgstr "par %s Space X-Chimp %s"

#: inc/php/page.php:37
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: inc/php/page.php:44
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: inc/php/page.php:45
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"

#: inc/php/page.php:46
msgid "F.A.Q."
msgstr "FAQ."

#: inc/php/page.php:47 inc/php/tabs/settings.php:68
msgid "Support"
msgstr "Soutien"

#: inc/php/page.php:48
msgid "Store"
msgstr "Le magasin"

#: inc/php/tabs/faq.php:17
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Questions fréquentes"

#: inc/php/tabs/faq.php:21
msgid "If you have a question, please read the Frequently Asked Questions below to see if the answer is here."
msgstr "Si vous avez une question, veuillez lire la Foire aux questions ci-dessous pour voir si la réponse est ici."

#: inc/php/tabs/faq.php:46
msgid "Where can I find a documentation for this plugin?"
msgstr "Où puis-je trouver une documentation pour ce plugin?"

#: inc/php/tabs/faq.php:51
#, php-format
msgid "Please visit our %s Documentation site %s to view documentation."
msgstr "Veuillez visiter notre %s site de documentation %s pour voir la documentation."

#: inc/php/tabs/faq.php:59
msgid "Will this plugin work on my wordpress.COM website?"
msgstr "Ce plugin fonctionnera-t-il sur mon site wordpress.COM?"

#: inc/php/tabs/faq.php:62
msgid "Sorry, this plugin is available for use only on self-hosted (wordpress.ORG) websites."
msgstr "Désolé, ce plugin est disponible pour une utilisation uniquement sur les sites auto-hébergés (wordpress.ORG)."

#: inc/php/tabs/faq.php:64
msgid "Please note that there is a difference between wordpress.COM and wordpress.ORG."
msgstr "Veuillez noter qu'il y a une différence entre wordpress.COM et wordpress.ORG."

#: inc/php/tabs/faq.php:65
msgid "The wordpress.COM is a blog hosting service that offers a limited version of the popular self-hosted WordPress software."
msgstr "Le wordpress.COM est un service d'hébergement de blog qui offre une version limitée du populaire logiciel WordPress auto-hébergé."

#: inc/php/tabs/faq.php:68
#, php-format
msgid "You can learn more about the difference here: %s ."
msgstr "Vous pouvez en apprendre davantage sur la différence ici: %s ."

#: inc/php/tabs/faq.php:75
msgid "Will this plugin work/compatible with the theme I use?"
msgstr "Ce plugin fonctionnera-t-il / sera-t-il compatible avec le thème que j'utilise?"

#: inc/php/tabs/faq.php:78
msgid "This plugin is compatible with most themes."
msgstr "Ce plugin est compatible avec la plupart des thèmes."

#: inc/php/tabs/faq.php:79
msgid "But, unfortunately, we cannot check it with all third-party themes (especially paid ones) for compatibility, therefore there are cases when this plugin does not work with a third-party theme."
msgstr "Mais, malheureusement, nous ne pouvons pas le vérifier avec tous les thèmes tiers (en particulier ceux payés) pour la compatibilité, donc il y a des cas où ce plugin ne fonctionne pas avec un thème tiers."

#: inc/php/tabs/faq.php:80
msgid "We constantly check this plugin for compatibility with third-party themes."
msgstr "Nous vérifions constamment ce plugin pour la compatibilité avec des thèmes tiers."

#: inc/php/tabs/faq.php:81
msgid "If we find that this plugin is incompatible with a third-party theme, and if we can fix it on our part, we release an update of our plugin to fix the problem."
msgstr "Si nous constatons que ce plugin est incompatible avec un thème tiers, et si nous pouvons le corriger de notre part, nous publions une mise à jour de notre plugin pour résoudre le problème."

#: inc/php/tabs/faq.php:83
msgid "If you find a conflict between our plugin and a third-party theme, please let us know and we will definitely release an update of our plugin to fix the problem."
msgstr "Si vous trouvez un conflit entre notre plugin et un thème tiers, s'il vous plaît laissez-nous savoir et nous allons certainement libérer une mise à jour de notre plugin pour résoudre le problème."

#: inc/php/tabs/faq.php:87
msgid "Will this plugin work/compatible with other plugins that I use?"
msgstr "Ce plugin fonctionnera-t-il / sera-t-il compatible avec les autres plug-ins que j'utilise?"

#: inc/php/tabs/faq.php:90
msgid "This plugin is compatible with most plugins."
msgstr "Ce plugin est compatible avec la plupart des plugins."

#: inc/php/tabs/faq.php:91
msgid "But, unfortunately, we cannot check it with all third-party plugins (especially paid ones) for compatibility, therefore there are cases when this plugin does not work with a third-party plugin."
msgstr "Mais, malheureusement, nous ne pouvons pas le vérifier avec tous les plugins tiers (en particulier ceux payés) pour la compatibilité, donc il y a des cas où ce plugin ne fonctionne pas avec un plugin tiers."

#: inc/php/tabs/faq.php:92
msgid "We constantly check this plugin for compatibility with third-party plugins."
msgstr "Nous vérifions constamment ce plugin pour la compatibilité avec des plugins tiers."

#: inc/php/tabs/faq.php:93
msgid "If we find that this plugin is incompatible with a third-party plugin, and if we can fix it on our part, we release an update of our plugin to fix the problem."
msgstr "Si nous constatons que ce plugin est incompatible avec un plugin tiers, et si nous pouvons le corriger de notre part, nous publions une mise à jour de notre plugin pour résoudre le problème."

#: inc/php/tabs/faq.php:95
msgid "If you find a conflict between our plugin and a third-party plugin, please let us know and we will definitely release an update of our plugin to fix the problem."
msgstr "Si vous trouvez un conflit entre notre plugin et un plugin tiers, s'il vous plaît laissez-nous savoir et nous allons certainement libérer une mise à jour de notre plugin pour résoudre le problème."

#: inc/php/tabs/faq.php:99
msgid "Can I use this plugin on my language?"
msgstr "Puis-je utiliser ce plugin sur ma langue?"

#: inc/php/tabs/faq.php:102
msgid "Yes."
msgstr "Oui."

#: inc/php/tabs/faq.php:103
msgid "This plugin is ready for translation and has already been translated into several languages."
msgstr "Ce plugin est prêt pour la traduction et a déjà été traduit en plusieurs langues."

#: inc/php/tabs/faq.php:104
msgid "But If your language is not available then you can make one."
msgstr "Mais si votre langue n'est pas disponible, alors vous pouvez en faire une."

#: inc/php/tabs/faq.php:105
msgid "It is also possible that not all existing translations are up-to-date or correct, so you are welcome to make corrections."
msgstr "Peut-être que toutes les traductions existantes ne sont pas à jour. Vous êtes invités à apporter des corrections."

#: inc/php/tabs/faq.php:106
msgid "Many of plugin users would be delighted if you share your translation with the community."
msgstr "Beaucoup d'utilisateurs de plugin serait ravi si vous partagez votre traduction avec la communauté."

#: inc/php/tabs/faq.php:107
msgid "Thanks for your contribution!"
msgstr "Merci pour votre contribution!"

#: inc/php/tabs/faq.php:111
#, php-format
msgid "If you want to help translate this plugin, please visit the %s."
msgstr "Si vous voulez aider à traduire ce plugin alors s'il vous plaît visitez le %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:115
msgid "You can also use the POT file that is included and placed in the \"languages\" folder to create a translation PO file."
msgstr "Vous pouvez également utiliser le fichier POT, qui est inclus et placé dans le dossier «Languages», afin de créer un fichier PO de traduction."

#: inc/php/tabs/faq.php:118
#, php-format
msgid "Just send the PO file to us ( %s ) and we will include this translation within the next plugin update."
msgstr "Il suffit d'envoyer le fichier PO pour nous ( %s ) et nous inclurons cette traduction dans la prochaine mise à jour du plugin."

#: inc/php/tabs/faq.php:125
msgid "How does it work?"
msgstr "Comment cela fonctionne?"

#: inc/php/tabs/faq.php:128
msgid "On the \"Main\" tab, place your custom CSS code in the code editor field, switch the toggle to the \"ON\" position and click the \"Save changes\" button."
msgstr "Dans l'onglet \"Principal\", placez votre code CSS personnalisé dans le champ de l'éditeur de code, basculez la bascule sur la position \"ON\" et cliquez sur le bouton \"Enregistrer les modifications\"."

#: inc/php/tabs/faq.php:129 inc/php/tabs/usage.php:32
msgid "Enjoy the result of applying your custom CSS code."
msgstr "Profitez du résultat de l'application de votre code CSS personnalisé."

#: inc/php/tabs/faq.php:130 inc/php/tabs/usage.php:32
msgid "It's that simple!"
msgstr "C'est si simple!"

#: inc/php/tabs/faq.php:134
msgid "How much of CSS code (characters) I can enter in the code editor?"
msgstr "Quelle quantité de code CSS (caractères) je peux entrer dans l'éditeur de code?"

#: inc/php/tabs/faq.php:137
msgid "We don't limit the number of characters."
msgstr "Nous ne limitons pas le nombre de caractères."

#: inc/php/tabs/faq.php:141
msgid "Does this plugin requires any modification of the theme?"
msgstr "Ce plugin nécessite-t-il une modification du thème?"

#: inc/php/tabs/faq.php:144
msgid "Absolutely not."
msgstr "Absolument pas."

#: inc/php/tabs/faq.php:145
msgid "This plugin is configurable entirely from the plugin settings page."
msgstr "Ce plugin est entièrement configurable à partir de la page des paramètres du plugin."

#: inc/php/tabs/faq.php:149
msgid "Does this require any knowledge of HTML or CSS?"
msgstr "Est-ce que cela nécessite une connaissance de HTML ou CSS?"

#: inc/php/tabs/faq.php:152
msgid "This plugin can be configured with no knowledge of HTML or CSS, using an easy-to-use plugin settings page."
msgstr "Ce plugin peut être configuré sans connaissance de HTML ou CSS, en utilisant une page de paramètres de plugin facile à utiliser."

#: inc/php/tabs/faq.php:153
msgid "But you need to know the HTML or CSS in order to add/remove/modify the HTML or CSS code by using this plugin."
msgstr "Mais vous devez connaître le HTML ou CSS afin d'ajouter/supprimer/modifier le code HTML ou CSS en utilisant ce plugin."

#: inc/php/tabs/faq.php:157
msgid "Can I add my custom CSS code to a specific page of my website?"
msgstr "Puis-je ajouter mon code CSS personnalisé à une page spécifique de mon site Web?"

#: inc/php/tabs/faq.php:160
msgid "For now, this plugin does not have an option to apply the custom CSS code only on specific pages."
msgstr "Pour l'instant, ce plugin n'a pas la possibilité d'appliquer le code CSS personnalisé uniquement sur des pages spécifiques."

#: inc/php/tabs/faq.php:161
msgid "We plan to add this feature soon."
msgstr "Nous prévoyons d'ajouter cette fonctionnalité bientôt."

#: inc/php/tabs/faq.php:162
msgid "But for now in order to apply your custom CSS code only on specific pages of your website, you need to wrap your custom CSS code in a PHP code that will determine the page you want."
msgstr "Mais pour l'instant afin d'appliquer votre code CSS personnalisé uniquement sur des pages spécifiques de votre site Web, vous devez envelopper votre code CSS personnalisé dans une fonction PHP qui déterminera la page que vous voulez."

#: inc/php/tabs/faq.php:163
msgid "You need something like this:"
msgstr "Vous avez besoin de quelque chose comme ça:"

#: inc/php/tabs/faq.php:179
#, php-format
msgid "To apply the PHP code on a website, please use the %s page of this plugin."
msgstr "Pour appliquer le code PHP sur un site Web, veuillez utiliser la page %s de ce plugin."

#: inc/php/tabs/faq.php:186
msgid "It's not working."
msgstr "Ça marche pas."

#: inc/php/tabs/faq.php:187 inc/php/tabs/faq.php:203
msgid "What could be wrong?"
msgstr "Qu'est-ce qui peut être erroné?"

#: inc/php/tabs/faq.php:190
msgid "As with every plugin, it's possible that things don't work."
msgstr "Comme avec chaque plugin, il est possible que les choses ne fonctionnent pas."

#: inc/php/tabs/faq.php:191
msgid "It's impossible to tell what could be wrong exactly."
msgstr "Il est impossible de dire ce qui pourrait être erroné exactement."

#: inc/php/tabs/faq.php:192
msgid "The most common reason for this is a web browser's cache."
msgstr "La raison la plus courante pour cela est le cache d'un navigateur Web."

#: inc/php/tabs/faq.php:193
msgid "Every web browser stores a cache of the websites you visit (pages, images, and etc.) to reduce bandwidth usage and server load."
msgstr "Chaque navigateur Web stocke un cache des sites Web que vous visitez (pages, images, etc.) pour réduire l'utilisation de la bande passante et la charge du serveur."

#: inc/php/tabs/faq.php:194
msgid "This is called the browser's cache."
msgstr "C'est ce qu'on appelle le cache du navigateur."

#: inc/php/tabs/faq.php:195
msgid "Clearing your browser's cache may solve the problem."
msgstr "L'effacement du cache de votre navigateur peut résoudre le problème."

#: inc/php/tabs/faq.php:197
msgid "If you post a support request in the plugin's support forum on WordPress.org, we'd be happy to give it a look and try to help out."
msgstr "Si vous publiez une demande de support dans le Forum de soutien du plugin sur WordPress.org, nous serions heureux de lui donner un coup d’œil et essayer d'aider."

#: inc/php/tabs/faq.php:198 inc/php/tabs/faq.php:241
msgid "Please include as much information as possible, including a link to your website where the problem can be seen."
msgstr "Veuillez inclure autant d'informations que possible, y compris un lien vers votre site Web où le problème peut être vu."

#: inc/php/tabs/faq.php:202
msgid "My custom CSS code is not working."
msgstr "Mon code CSS personnalisé ne fonctionne pas."

#: inc/php/tabs/faq.php:206
msgid "It happens that your custom CSS code that you insert on the plugin page does not work, even if an error message does not appear."
msgstr "Il arrive que votre code CSS personnalisé que vous insérez sur la page du plugin ne fonctionne pas, même si un message d'erreur n'apparaît pas."

#: inc/php/tabs/faq.php:207
msgid "Here are a few of the most likely causes of the issue:"
msgstr "Voici quelques-unes des causes les plus probables de la question:"

#: inc/php/tabs/faq.php:209
msgid "You have a typo during the insertion of your custom CSS code."
msgstr "Vous avez une faute de frappe lors de l'insertion de votre code CSS personnalisé."

#: inc/php/tabs/faq.php:210
msgid "Your custom CSS code has a syntax error."
msgstr "Votre code CSS personnalisé a une erreur de syntaxe."

#: inc/php/tabs/faq.php:211
msgid "Your custom CSS code is incorrect and may not work."
msgstr "Votre code CSS personnalisé est incorrect et peut ne pas fonctionner."

#: inc/php/tabs/faq.php:216
msgid "The last WordPress update is preventing me from editing my website that is using this plugin."
msgstr "La dernière mise à jour de WordPress m'empêche de modifier mon site Web qui utilise ce plugin."

#: inc/php/tabs/faq.php:217
msgid "Why is this?"
msgstr "Pourquoi?"

#: inc/php/tabs/faq.php:220
msgid "This plugin can not cause such problem."
msgstr "Ce plugin ne peut pas causer un tel problème."

#: inc/php/tabs/faq.php:221
msgid "More likely, the problem are related to the settings of the website."
msgstr "Plus probablement, le problème est lié aux paramètres du site Web."

#: inc/php/tabs/faq.php:222
msgid "It could just be a cache, so please try to clear your website's cache (may be you using a caching plugin, or some web service such as the CloudFlare) and then the cache of your web browser."
msgstr "Il pourrait juste être un cache, donc s'il vous plaît essayer de vider le cache de votre site Web (peut-être vous utilisez un plugin de mise en cache, ou certains services Web tels que le CloudFlare), puis le cache de votre navigateur Web."

#: inc/php/tabs/faq.php:223
msgid "Also please try to re-login to the website, this too can help."
msgstr "Aussi s'il vous plaît essayer de re-login sur le site, cela aussi peut vous aider."

#: inc/php/tabs/faq.php:227
msgid "Where to report bug if found?"
msgstr "Où signaler un bug?"

#: inc/php/tabs/faq.php:230
msgid "Bug reports are very welcome!"
msgstr "Les rapports de bogues sont les bienvenus!"

#: inc/php/tabs/faq.php:233
#, php-format
msgid "Please visit our %s contact page %s and report."
msgstr "S'il vous plaît visitez notre %s page de contact %s et le rapport."

#: inc/php/tabs/faq.php:238 inc/php/tabs/faq.php:267
msgid "Please do not forget to specify the name of the plugin."
msgstr "S'il vous plaît n'oubliez pas de spécifier le nom du plugin."

#: inc/php/tabs/faq.php:239 inc/php/tabs/faq.php:268 inc/php/tabs/faq.php:284
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci!"

#: inc/php/tabs/faq.php:242
msgid "Describe in more detail what exactly you are seeing."
msgstr "Décrivez plus en détail ce que vous voyez exactement."

#: inc/php/tabs/faq.php:243
msgid "Here are some examples:"
msgstr "Voici quelques exemples:"

#: inc/php/tabs/faq.php:246
msgid "Elements of the plugin settings page are not working."
msgstr "Les éléments de la page de réglages de plugin ne fonctionnent pas."

#: inc/php/tabs/faq.php:247
msgid "An error message is displayed on the plugin settings page."
msgstr "Un message d'erreur s'affiche sur la page des paramètres de plugin."

#: inc/php/tabs/faq.php:248
msgid "An error message is displayed on the front end of website."
msgstr "Un message d'erreur s'affiche à l'extrémité avant du site Web."

#: inc/php/tabs/faq.php:249
msgid "An error message is displayed on the back end of website."
msgstr "Un message d'erreur s'affiche à l'arrière du site Web."

#: inc/php/tabs/faq.php:250
msgid "Custom code is inserted on the plugin settings page, but it is not applied on the website."
msgstr "Le code personnalisé est inséré sur la page des paramètres de plugin, mais il n'est pas appliqué sur le site Web."

#: inc/php/tabs/faq.php:251
msgid "Website is crashed."
msgstr "Le site est cassé."

#: inc/php/tabs/faq.php:256
msgid "Where to share any ideas or suggestions to make the plugin better?"
msgstr "Où partager des idées ou des suggestions pour rendre le plugin meilleure?"

#: inc/php/tabs/faq.php:259
msgid "Any suggestions are very welcome!"
msgstr "Toutes les suggestions sont les bienvenus!"

#: inc/php/tabs/faq.php:262
#, php-format
msgid "Please visit our %s contact page %s."
msgstr "Veuillez visiter notre %s page de contact %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:272
msgid "I love this plugin!"
msgstr "J'aime ce plugin!"

#: inc/php/tabs/faq.php:273
msgid "Can I help somehow?"
msgstr "Puis-je aider?"

#: inc/php/tabs/faq.php:276
msgid "Yes, any contributions are very welcome!"
msgstr "Oui, toutes les contributions sont les bienvenus!"

#: inc/php/tabs/faq.php:279
#, php-format
msgid "Please visit our %s Support Us %s page."
msgstr "Veuillez visiter notre page de %s Support Us %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:288
msgid "Where can I find information about your licenses, payment process and refunds?"
msgstr "Où puis-je trouver des informations sur vos licences, processus de paiement et remboursements?"

#: inc/php/tabs/faq.php:293
#, php-format
msgid "Answers to common questions about our licenses, payment process and refunds can be found on our %s Common Questions %s page."
msgstr "Les réponses aux questions courantes sur nos licences, processus de paiement et remboursements peuvent être trouvées sur notre page %s Questions Réponses %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:301
msgid "Where can I find information about your customer support?"
msgstr "Où puis-je trouver des informations sur votre support client?"

#: inc/php/tabs/faq.php:306
#, php-format
msgid "Answers to common questions about our customer support can be found on our %s Common Questions %s page."
msgstr "Les réponses aux questions courantes sur notre support client peuvent être trouvées sur notre page %s Questions Réponses %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:314
msgid "Where can I find information about your affiliate program?"
msgstr "Où puis-je trouver des informations sur votre programme d'affiliation?"

#: inc/php/tabs/faq.php:319
#, php-format
msgid "Answers to common questions about our affiliate program can be found on our %s Common Questions %s page."
msgstr "Les réponses aux questions courantes sur notre programme d'affiliation peuvent être trouvées sur notre page %s Questions Réponses %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:327
msgid "My question wasn't answered here."
msgstr "Ma question n'a pas été répondue ici."

#: inc/php/tabs/faq.php:332
#, php-format
msgid "You can ask your question on %s this page %s."
msgstr "Vous pouvez poser votre question sur %s cette page %s."

#: inc/php/tabs/faq.php:337
msgid "But please keep in mind that this plugin is free, and there is no a special support team, so we have no way to answer everyone."
msgstr ""

#: inc/php/tabs/settings.php:33
msgid "Styles (CSS code)"
msgstr ""

#: inc/php/tabs/settings.php:35
msgid "NOT SAVED!"
msgstr "N'EST PAS SAUVÉ!"

#: inc/php/tabs/settings.php:49
msgid "Enter your CSS styles here"
msgstr "Entrez votre extrait de code CSS ici"

#: inc/php/tabs/settings.php:63
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: inc/php/tabs/settings.php:70
msgid "Every little contribution helps to cover our costs and allows us to spend more time creating things for awesome people like you to enjoy."
msgstr "Toute contribution même minime nous aident à couvrir nos frais et nous laisse plus de temps pour ajouter des fonctionnalités que les utilisateurs comme vous apprécient."

#: inc/php/tabs/settings.php:75
msgid "Donate with PayPal"
msgstr "Faire un don avec PayPal"

#: inc/php/tabs/settings.php:77
msgid "Thanks for your support!"
msgstr "Merci pour votre soutien!"

#: inc/php/tabs/usage.php:17
msgid "Usage Instructions"
msgstr "Instructions d'utilisation"

#: inc/php/tabs/usage.php:19
msgid "To add your custom CSS code to your website, simply follow these steps:"
msgstr "Pour ajouter votre code CSS personnalisé à votre site Web, il suffit de suivre ces étapes:"

#: inc/php/tabs/usage.php:21
msgid "Go to the \"Main\" tab on this page."
msgstr "Accédez à l'onglet \"Principal\" de cette page."

#: inc/php/tabs/usage.php:23
msgid "Place your custom CSS code in the code editor field."
msgstr "Placez votre code CSS personnalisé dans le champ de l'éditeur de code."

#: inc/php/tabs/usage.php:26
msgid "Note!"
msgstr "Observations!"

#: inc/php/tabs/usage.php:27
msgid "Do not wrap your custom CSS code in HTML tags, such as <code>&lt;style&gt;</code>...<code>&lt;/style&gt;</code>."
msgstr "N'enveloppez pas votre code CSS personnalisé dans des balises HTML, telles que <code>&lt;?php</code>...<code>?&gt;</code>."

#: inc/php/tabs/usage.php:30
msgid "Switch the toggle to the \"ON\" position."
msgstr "Basculez la bascule sur la position «ON»."

#: inc/php/tabs/usage.php:31
msgid "Click the \"Save changes\" button."
msgstr "Cliquez sur le bouton \"Enregistrer les modifications\"."

#: inc/php/tabs/usage.php:37
#, php-format
msgid "If you want more options, then %s let us know %s and we will be happy to add them."
msgstr "Si vous voulez plus d'options, alors %s nous le faire savoir %s et nous serons heureux de les ajouter."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "My Custom Styles"
msgstr "My Custom Styles"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://github.com/ArthurGareginyan/custom-code-manager"
msgstr "https://github.com/ArthurGareginyan/custom-code-manager"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Easily and safely add your custom CSS code to your WordPress website, directly out of the WordPress Admin Area, without the need to have an external editor."
msgstr "Facilement et en toute sécurité ajouter votre code CSS personnalisé à votre site WordPress, directement hors de la zone d'administration WordPress, sans avoir besoin d'avoir un éditeur externe."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Space X-Chimp"
msgstr "Space X-Chimp"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://www.spacexchimp.com"
msgstr "https://www.spacexchimp.com"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paramètres"

#~ msgid "Upgrade to PRO"
#~ msgstr "Passer à PRO"

#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Faire un don"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "A propos"

#~ msgid "This plugin gives you the ability to easily and safely add your custom CSS code to your WordPress website, directly out of the WordPress Admin Area, without the need to have an external editor."
#~ msgstr "Ce plugin vous permet d'ajouter facilement et en toute sécurité votre code CSS personnalisé à votre site WordPress, directement hors de la zone d'administration de WordPress, sans avoir besoin d'avoir un éditeur externe."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"

#~ msgid "If you have a question, please read the information in the FAQ section."
#~ msgstr "Si vous avez une question, veuillez lire les informations dans la section FAQ."

#~ msgid "But we are an independent developers, without a regular income, so every little contribution helps to cover our costs and allows us to spend more time creating things for awesome people like you to enjoy."
#~ msgstr "Nous sommes des développeurs indépendants, sans revenus réguliers, aussi toute contribution même minime nous aident à couvrir nos frais et nous laisse plus de temps pour ajouter des fonctionnalités que les utilisateurs comme vous apprécient."
