msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gravity-forms-zero-spam\n"
"PO-Revision-Date: 2026-06-10 20:08:30+0000\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid "Gravity Forms Zero Spam"
msgstr "Gravity Forms Zero Spam"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=pluginuri"
msgstr ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=pluginuri"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"Enhance Gravity Forms to include effective anti-spam measures—without using "
"a CAPTCHA."
msgstr ""
"Mejora Gravity Forms para incluir medidas efectivas contra spam—sin usar un "
"CAPTCHA."

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid "GravityKit"
msgstr "GravityKit"

#: gravityforms-zero-spam.php
msgid ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=authoruri"
msgstr ""
"https://www.gravitykit.com?utm_source=plugin&utm_campaign=zero-spam&utm_"
"content=authoruri"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:171
msgid ""
"Block, flag, or log email submissions matching specific addresses, domains, "
"or patterns. Rules apply to all email fields unless overridden per field."
msgstr ""
"Bloquea, marca o registra envíos de correo electrónico que coincidan con "
"direcciones, dominios o patrones específicos. Las reglas se aplican a todos "
"los campos de correo electrónico salvo que se anule por campo."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:172
msgid ""
"Flag or log email submissions matching specific addresses, domains, or "
"patterns. Rules apply to all email fields unless overridden per field."
msgstr ""
"Marca o registra envíos de correo electrónico que coincidan con "
"direcciones, dominios o patrones específicos. Las reglas se aplican a todos "
"los campos de correo electrónico salvo que se anule por campo."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:175
msgid "Email Rejection Rules"
msgstr "Reglas de Rechazo de Correo Electrónico"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:180
msgid "Enable Email Rejection Rules"
msgstr "Habilitar Reglas de Rechazo de Correo Electrónico"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:186
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:200
msgid "Default Validation Message"
msgstr "Mensaje de Validación Predeterminado"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:204
msgid "Shown when action is \"Block\". Can be overridden per email field."
msgstr ""
"Se muestra cuando la acción es \"Bloquear\". Puede ser anulado por campo de "
"correo electrónico."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:314
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar Regla"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:315
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:316
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:317
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:318
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:319
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:320
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:321
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:322
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:323
msgid "Wildcard"
msgstr "Comodín"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:324
msgid "Regex"
msgstr "Expresión regular"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:325
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:326
msgid "Flag as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:327
msgid "Log Only"
msgstr "Solo registro"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:328
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:329
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:330
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:331
msgid "No rules defined yet."
msgstr "No se han definido reglas aún."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:332
msgid "Import Rules"
msgstr "Importar reglas"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:333
msgid ""
"Paste values, one per line or comma-separated. Auto-detected as Domain or "
"Email type."
msgstr ""
"Pega valores, uno por línea o separados por comas. Se detecta "
"automáticamente como tipo Dominio o Correo electrónico."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:334
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:335
msgid "Remove this rule?"
msgstr "¿Eliminar esta regla?"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:336
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Expresión regular inválida."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:337
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor ingresa una dirección de correo electrónico válida."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:338
msgid "Please enter a valid domain."
msgstr "Por favor ingresa un dominio válido."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:339
msgid "No valid rules found to import."
msgstr "No se encontraron reglas válidas para importar."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:340
msgid "1 rule imported."
msgstr "1 regla importada."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:343
msgid "Skipped 1 invalid value."
msgstr "Se omitió 1 valor no válido."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:346
msgid ""
"Some rules use the Block action, which requires Gravity Forms 2.9.15+. "
"These rules are inactive until you update."
msgstr ""
"Algunas reglas usan la acción de Bloqueo, que requiere Gravity Forms "
"2.9.15+. Estas reglas están inactivas hasta que actualices."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:347
msgid ""
"Upgrading to Gravity Forms 2.9.15 or higher enables the ability to "
"configure rules that block matching form submissions."
msgstr ""
"Actualizar a Gravity Forms 2.9.15 o superior habilita la capacidad de "
"configurar reglas que bloquean envíos de formulario coincidentes."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:348
msgid "Requires Gravity Forms 2.9.15+"
msgstr "Requiere Gravity Forms 2.9.15+"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:349
msgid "e.g., spamdomain.com"
msgstr "p. ej., spamdomain.com"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:350
msgid "Enable rejection rules"
msgstr "Habilitar reglas de rechazo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:351
msgid ""
"Add rules to block, flag, or log submissions based on the email entered in "
"this field. Rules can extend or replace the global rejection rules."
msgstr ""
"Agrega reglas para bloquear, marcar o registrar envíos basados en el correo "
"electrónico ingresado en este campo. Las reglas pueden extender o "
"reemplazar las reglas globales de rechazo."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:352
msgid ""
"Add rules to block, flag, or log submissions based on the email entered in "
"this field. Rules can extend or replace the "
msgstr ""
"Agrega reglas para bloquear, marcar o registrar envíos basados en el correo "
"electrónico ingresado en este campo. Las reglas pueden extender o "
"reemplazar las "

#: includes/class-email-rejection-settings.php:353
msgid "global rejection rules"
msgstr "reglas globales de rechazo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:354
msgid "."
msgstr "."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:355
msgid "Rule Mode"
msgstr "Modo de regla"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:356
msgid "Inherit global rules + add field-specific rules"
msgstr "Heredar reglas globales + agregar reglas específicas del campo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:357
msgid "Use only field-specific rules (ignore global)"
msgstr "Usar solo reglas específicas del campo (ignorar globales)"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:358
msgid "Field-Specific Rules"
msgstr "Reglas específicas del campo"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:359
msgid "Validation Message (optional)"
msgstr "Mensaje de validación (opcional)"

#: includes/class-email-rejection-settings.php:360
msgid "Leave blank to use the global default message."
msgstr "Dejar en blanco para usar el mensaje predeterminado global."

#: includes/class-email-rejection.php:627
msgid ""
"The email address you entered is not allowed. Please use a different email "
"address."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico que ingresaste no está permitida. Por "
"favor usa una dirección de correo diferente."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:204
#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:319
msgid ""
"Enable to fight spam using a simple, effective method that is more "
"effective than the built-in anti-spam honeypot."
msgstr ""
"Habilita para combatir el spam usando un método simple y efectivo que es "
"más eficaz que el honeypot anti-spam incorporado."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:257
msgid "Prevent spam using Gravity Forms Zero Spam"
msgstr "Prevenir spam usando Gravity Forms Zero Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:286
msgid "Know when entries are flagged as spam."
msgstr "Conozca cuándo las entradas son marcadas como spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:287
msgid ""
"It can be hard to know when entries are being marked as spam. When enabled, "
"this feature will send an automated spam report, giving you a summary of "
"recent spam entries. If no spam entries have been submitted, no report will "
"be sent."
msgstr ""
"Puede ser difícil saber cuándo las entradas están siendo marcadas como "
"spam. Cuando está habilitada, esta función enviará un informe automatizado "
"de spam, ofreciéndole un resumen de las entradas de spam recientes. Si no "
"se han enviado entradas de spam, no se enviará ningún informe."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:288
msgid ""
"This feature works with any spam filter, including the Gravity Forms spam "
"honeypot, Gravity Forms Zero Spam, reCAPTCHA, or others."
msgstr ""
"Esta función funciona con cualquier filtro de spam, incluyendo el honeypot "
"de spam de Gravity Forms, Gravity Forms Zero Spam, reCAPTCHA u otros."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:290
msgid ""
"Note: Depending on site traffic, time-based reports may not always be sent "
"at the scheduled frequency. {{link}}See how to set up a \"cron\" to make "
"this more reliable{{/link}}."
msgstr ""
"Nota: Dependiendo del tráfico del sitio, los informes basados en tiempo "
"pueden no enviarse siempre en la frecuencia programada. {{link}}Vea cómo "
"configurar un \"cron\" para hacerlo más confiable{{/link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:293
msgid "Link opens in a new tab"
msgstr "El enlace se abre en una nueva pestaña"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:302
msgid ""
"You have received {{total_spam_count}} spam entries from the following "
"form(s):"
msgstr ""
"Ha recibido {{total_spam_count}} entradas de spam de los siguientes "
"formularios:"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:305
msgid ""
"To modify or disable this email, visit {{settings_link}}the Gravity Forms "
"Zero Spam settings page{{/settings_link}}."
msgstr ""
"Para modificar o desactivar este correo, visite {{settings_link}}la página "
"de configuración de Gravity Forms Zero Spam{{/settings_link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:307
msgid "The following variables may be used:"
msgstr "Se pueden usar las siguientes variables:"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:309
msgid "The name of this website"
msgstr "El nombre de este sitio web"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:310
msgid "The email of the site administrator"
msgstr "El correo electrónico del administrador del sitio"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:311
msgid "The total number of spam emails received since the last report."
msgstr "El número total de correos de spam recibidos desde el último informe."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:312
msgid "A list of forms and the number of spam entries since the last report."
msgstr ""
"Una lista de formularios y el número de entradas de spam desde el último "
"informe."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:313
msgid ""
"A link to the plugin settings page. Text inside the variables will be the "
"link text. Make sure to include both the opening and closing variables."
msgstr ""
"Un enlace a la página de configuración del plugin. El texto dentro de las "
"variables será el texto del enlace. Asegúrese de incluir tanto las "
"variables de apertura como de cierre."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:318
msgid "Spam Blocking"
msgstr "Bloqueo de Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:319
msgid ""
"It is possible to enable or disable spam blocking on a per-form basis "
"inside each form's settings."
msgstr ""
"Es posible habilitar o deshabilitar el bloqueo de spam para cada formulario "
"dentro de la configuración de cada formulario."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:322
msgid "Enable Zero Spam by Default"
msgstr "Habilitar Zero Spam por defecto"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:328
msgid "Enabled: Add Zero Spam to Gravity Forms forms"
msgstr "Habilitado: Agregar Zero Spam a los formularios de Gravity Forms"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:332
msgid "Disabled: Use Gravity Forms' built-in spam prevention"
msgstr "Deshabilitado: Usar la prevención de spam incorporada de Gravity Forms"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:339
msgid "Anti-Spam Expiration"
msgstr "Expiración Anti-Spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:357
msgid "Spam Report Email"
msgstr "Correo del informe de spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:361
msgid "Spam Report Frequency"
msgstr "Frecuencia del reporte de spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:363
msgid "How frequently should spam report emails be sent?"
msgstr ""
"¿Con qué frecuencia se deben enviar los correos electrónicos de reporte de "
"spam?"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:369
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:373
msgid "Threshold-Based"
msgstr "Basado en umbral"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:377
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dos veces al día"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:381
msgid "Daily"
msgstr "Diario"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:385
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:389
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:400
msgid "Spam Entry Threshold"
msgstr "Umbral de entradas de spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:401
msgid ""
"A spam report email will be sent when the specified number of spam entries "
"is reached."
msgstr ""
"Se enviará un correo electrónico de reporte de spam cuando se alcance el "
"número especificado de entradas de spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:419
msgid "Entry limit has to be 1 or more."
msgstr "El límite de entradas debe ser 1 o más."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:425
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:426
msgid "Send spam report to this email address."
msgstr "Enviar el reporte de spam a esta dirección de correo electrónico."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:436
msgid "The email entered is invalid."
msgstr "El correo electrónico ingresado no es válido."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:450
msgid "Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:452
msgid "Your Gravity Forms spam report for {{site_name}}"
msgstr "Tu reporte de spam de Gravity Forms para {{site_name}}"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:465
msgid "Email Message"
msgstr "Mensaje del correo electrónico"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:495
msgid "Send Test Email & Save Settings"
msgstr "Enviar correo de prueba y guardar configuraciones"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:496
msgid "Send Email & Save Settings"
msgstr "Enviar correo y guardar configuraciones"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:615
msgid "Once Monthly"
msgstr "Una vez al mes"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:807
msgid "spam entry"
msgid_plural "spam entries"
msgstr[0] "entrada de spam"
msgstr[1] "entradas de spam"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:894
msgid ""
"How long a spam prevention token remains valid after a visitor loads your "
"form. If form submissions are being incorrectly flagged as spam, try "
"increasing this value. (Default: 7 days)"
msgstr ""
"Cuánto tiempo permanece válido un token de prevención de spam después de "
"que un visitante carga su formulario. Si los envíos de formularios se "
"marcan incorrectamente como spam, intente aumentar este valor. "
"(Predeterminado: 7 días)"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:898
msgid "Expiration length"
msgstr "Duración de expiración"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:910
msgid "Expiration unit"
msgstr "Unidad de expiración"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:918
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:921
msgid "days"
msgstr "días"

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:937
msgid "Short expiration times may cause false positives on sites with page caching."
msgstr ""
"Los tiempos cortos de expiración pueden causar falsos positivos en sitios "
"con caché de página."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1016
msgid "Please enter at least 1 day."
msgstr "Por favor, ingrese al menos 1 día."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1017
msgid "Please enter at least 1 hour."
msgstr "Por favor, ingrese al menos 1 hora."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1023
msgid "Please select hours or days."
msgstr "Por favor, seleccione horas o días."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1028
msgid "The maximum expiration is 90 days."
msgstr "La expiración máxima es de 90 días."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:1030
msgid "The maximum expiration is 2160 hours (90 days)."
msgstr "La expiración máxima es de 2160 horas (90 días)."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:68
msgid "A valid form_id is required."
msgstr "Se requiere un form_id válido."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:74
msgid "Form not found."
msgstr "Formulario no encontrado."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:81
msgid "Zero Spam is not enabled for this form."
msgstr "Zero Spam no está habilitado para este formulario."

#: includes/class-gf-zero-spam-token-endpoint.php:145
msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "Demasiadas solicitudes. Por favor, intente de nuevo más tarde."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:491
#: includes/class-gf-zero-spam.php:519
msgid "The submission did not include a spam prevention token."
msgstr "El envío no incluyó un token de prevención de spam."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:492
msgid "The spam prevention token format is invalid."
msgstr "El formato del token de prevención de spam es inválido."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:493
msgid "The spam prevention token has expired. This may be caused by page caching."
msgstr ""
"El token de prevención de spam ha expirado. Esto puede ser causado por la "
"caché de página."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:494
msgid "The spam prevention token was issued for a different form."
msgstr "El token de prevención de spam fue emitido para un formulario diferente."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:495
msgid "The spam prevention token signature is invalid."
msgstr "La firma del token de prevención de spam no es válida."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:601
msgid "Legacy spam prevention key no longer accepted. Please clear your page cache."
msgstr ""
"La clave heredada de prevención de spam ya no es aceptada. Por favor, borre "
"la caché de su página."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:607
#: includes/class-gf-zero-spam.php:611
msgid "The submitted key is invalid."
msgstr "La clave enviada no es válida."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:643
msgid ""
"Gravity Forms Zero Spam has been upgraded with improved spam protection. "
"Please clear your page cache to ensure all forms use the new protection. "
"Legacy support ends on %s."
msgstr ""
"Gravity Forms Zero Spam ha sido actualizado con una protección mejorada "
"contra spam. Por favor, borre la caché de su página para asegurar que todos "
"los formularios usen la nueva protección. El soporte heredado termina el %s."

#: includes/class-gf-zero-spam.php:687
msgid "This entry has been marked as spam."
msgstr "Esta entrada ha sido marcada como spam."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:342
msgid "[count] rules imported."
msgstr "[count] reglas importadas."

#: includes/class-email-rejection-settings.php:345
msgid "Skipped [count] invalid values."
msgstr "Se omitieron [count] valores no válidos."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:97
msgid "Copy global instructions"
msgstr "Copiar instrucciones globales"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:98
msgid ""
"Copies the global AI instructions into this field so you can edit them for "
"this form."
msgstr ""
"Copia las instrucciones globales de IA en este campo para que puedas "
"editarlas para este formulario."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:239
msgid ""
"Zero Spam blocks most spam with an invisible token check before AI is "
"involved. Turn on the tools below to let AI handle the edge cases — "
"catching spam that slips past, or rescuing real submissions blocked by "
"mistake. Both use the same instructions and the same {{link}}AI "
"service{{/link}}."
msgstr ""
"Zero Spam bloquea la mayoría del spam con una verificación invisible de "
"token antes de que la IA intervenga. Activa las herramientas a continuación "
"para que la IA maneje los casos límite: detectando spam que se desliza, o "
"rescatando envíos reales bloqueados por error. Ambas usan las mismas "
"instrucciones y el mismo {{link}}servicio de IA{{/link}}."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:288
#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:455
msgid "Catch spam the token check misses"
msgstr "Detectar spam que la verificación de token no detecta"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:289
msgid ""
"Reviews submissions that were allowed through — a second opinion to catch "
"bots that defeated the token check."
msgstr ""
"Revisa los envíos que pasaron — una segunda opinión para detectar bots que "
"superaron la verificación de token."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:290
msgid ""
"After a submission passes the normal spam checks, AI reads it and flags it "
"as spam if it looks suspicious."
msgstr ""
"Después de que un envío pasa las verificaciones normales de spam, la IA lo "
"lee y lo marca como spam si parece sospechoso."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:297
#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:463
msgid "Rescue good submissions blocked by mistake"
msgstr "Rescatar envíos buenos bloqueados por error"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:298
msgid ""
"Reviews submissions blocked by Zero Spam's own token check (not Akismet, "
"the honeypot, or email rules). Always runs before notifications are sent."
msgstr ""
"Revisa los envíos bloqueados por la propia verificación de token de Zero "
"Spam (no Akismet, el honeypot o reglas de correo). Siempre se ejecuta antes "
"de enviar notificaciones."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:299
msgid ""
"If the token check blocks a submission but the content looks genuine, AI "
"can let it through. Only submissions blocked by Zero Spam's token check are "
"eligible; during a token-failure flood this can increase AI usage."
msgstr ""
"Si la verificación de token bloquea un envío pero el contenido parece "
"genuino, la IA puede permitirlo. Solo los envíos bloqueados por la "
"verificación de token de Zero Spam son elegibles; durante una avalancha de "
"fallos de token esto puede aumentar el uso de IA."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:306
msgid "AI instructions"
msgstr "Instrucciones de IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:307
msgid ""
"Tell the AI how to evaluate submissions — what counts as spam for your site "
"and what doesn't."
msgstr ""
"Indica a la IA cómo evaluar los envíos: qué cuenta como spam en tu sitio y "
"qué no."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:308
msgid ""
"Tell the AI what counts as spam on your site. These instructions are used "
"by both tools above; the default works well for most sites."
msgstr ""
"Indica a la IA qué cuenta como spam en tu sitio. Estas instrucciones son "
"usadas por ambas herramientas arriba; la configuración predeterminada "
"funciona bien para la mayoría de los sitios."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:316
msgid "AI spam protection"
msgstr "Protección anti-spam con IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:326
msgid "AI service"
msgstr "Servicio de IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:327
msgid "Chooses which configured AI service Zero Spam uses to review submissions."
msgstr "Elige qué servicio de IA configurado usa Zero Spam para revisar los envíos."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:328
msgid "Automatic uses the site default AI service."
msgstr "Automático usa el servicio de IA predeterminado del sitio."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:338
msgid "How sure must AI be to flag spam?"
msgstr "¿Qué tan seguro debe estar la IA para marcar spam?"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:339
msgid "Sets how confident AI must be before Zero Spam marks a submission as spam."
msgstr ""
"Establece cuán confiable debe estar la IA antes de que Zero Spam marque un "
"envío como spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:340
msgid "Stricter = fewer real submissions flagged, but more spam may slip through."
msgstr "Más estricto = menos envíos reales marcados, pero puede pasar más spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:345
msgid "Balanced — flag when fairly sure (recommended)"
msgstr "Equilibrado — marcar cuando esté bastante seguro (recomendado)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:349
msgid "Strict — only flag when very sure"
msgstr "Estricto: solo marcar cuando esté muy seguro"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:359
msgid "How sure must AI be to rescue a blocked submission?"
msgstr "¿Qué tan seguro debe estar la IA para rescatar una presentación bloqueada?"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:360
msgid ""
"Sets how confident AI must be before Zero Spam restores a submission "
"blocked by the token check."
msgstr ""
"Define cuán confiable debe ser la IA antes de que Zero Spam restaure una "
"presentación bloqueada por la verificación del token."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:361
msgid ""
"Balanced works well for most sites; a restore cannot be undone, so more "
"cautious options are available."
msgstr ""
"Equilibrado funciona bien para la mayoría de los sitios; una restauración "
"no se puede deshacer, por lo que hay opciones más cautelosas disponibles."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:366
msgid "Balanced — rescue when fairly sure (recommended)"
msgstr "Equilibrado: rescatar cuando esté bastante seguro (recomendado)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:370
msgid "Cautious — rescue only when very sure"
msgstr "Cauteloso: rescatar solo cuando esté muy seguro"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:374
msgid "Very cautious — rescue only when almost certain"
msgstr "Muy cauteloso: rescatar solo cuando esté casi seguro"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:383
msgid "Advanced AI settings"
msgstr "Configuraciones avanzadas de IA"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:456
msgid ""
"When enabled, the AI reads each submission to this form and flags it as "
"spam if the content looks suspicious."
msgstr ""
"Al activarse, la IA lee cada presentación a este formulario y la marca como "
"spam si el contenido parece sospechoso."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:464
msgid ""
"When enabled, AI can restore this form's submissions that the Zero Spam "
"token check flagged but the content appears legitimate."
msgstr ""
"Al activarse, la IA puede restaurar las presentaciones de este formulario "
"que la verificación del token Zero Spam marcó, pero cuyo contenido parece "
"legítimo."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:465
msgid "Rescue always runs during submission, before notifications are sent."
msgstr ""
"El rescate siempre se ejecuta durante la presentación, antes de que se "
"envíen las notificaciones."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:472
msgid "AI instructions for this form"
msgstr "Instrucciones de IA para este formulario"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:473
msgid "Tell the AI how to evaluate this form's submissions."
msgstr "Indique a la IA cómo evaluar las presentaciones de este formulario."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:474
msgid "Leave blank to use the global instructions."
msgstr "Dejar en blanco para usar las instrucciones globales."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:482
msgid "Skip these fields"
msgstr "Omitir estos campos"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:483
msgid ""
"Selected fields are left out of the content the AI reviews — use this for "
"fields with sensitive data."
msgstr ""
"Los campos seleccionados se excluyen del contenido que la IA revisa; use "
"esto para campos con datos sensibles."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:484
msgid "Left out of what AI reads — use for sensitive data."
msgstr "Excluido de lo que lee la IA; use para datos sensibles."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:496
msgid "Limit AI checks per hour"
msgstr "Limitar verificaciones de IA por hora"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:497
msgid ""
"Limits how many of this form's submissions are sent to the AI each hour, to "
"control usage."
msgstr ""
"Limita cuántas presentaciones de este formulario se envían a la IA cada "
"hora, para controlar el uso."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:498
msgid "0 = no limit."
msgstr "0 = sin límite."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:530
msgid "Minimum confidence must be a number between 0.5 and 1."
msgstr "La confianza mínima debe ser un número entre 0.5 y 1."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:711
msgid "Automatic (site default)"
msgstr "Automático (predeterminado del sitio)"

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:765
msgid ""
"The selected AI service is no longer available; switch to Automatic, choose "
"another service, or update connectors in [link]Settings > Connectors[/link]."
msgstr ""
"El servicio de IA seleccionado ya no está disponible; cambia a Automático, "
"elige otro servicio o actualiza los conectores en [link]Configuración > "
"Conectores[/link]."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:771
msgid ""
"AI review or rescue is enabled, but no AI service is configured for text "
"generation. Set one up in [link]Settings > Connectors[/link]."
msgstr ""
"La revisión o rescate por IA está habilitado, pero no hay ningún servicio "
"de IA configurado para generación de texto. Configura uno en "
"[link]Configuración > Conectores[/link]."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:848
msgid "Review this Gravity Forms submission and decide whether it is spam."
msgstr "Revisa esta presentación de Gravity Forms y decide si es spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:849
msgid ""
"Classify it as spam only when it is clearly unsolicited, deceptive, "
"malicious, automated, or sent in bulk."
msgstr ""
"Clasifícalo como spam solo cuando sea claramente no solicitado, engañoso, "
"malicioso, automatizado o enviado en masa."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:850
msgid ""
"Treat ordinary customer messages — questions, support requests, quote "
"requests, bookings, job applications, and other coherent human inquiries — "
"as legitimate, even when they are brief or short on detail."
msgstr ""
"Trata los mensajes ordinarios de clientes — preguntas, solicitudes de "
"soporte, solicitudes de cotización, reservaciones, solicitudes de empleo y "
"otras consultas humanas coherentes — como legítimos, incluso cuando sean "
"breves o con pocos detalles."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:851
msgid ""
"The confidence value reports how certain you are of the classification you "
"return, whether spam or legitimate. It is not a measure of how spam-like "
"the message is."
msgstr ""
"El valor de confianza indica qué tan seguro estás de la clasificación que "
"devuelves, ya sea spam o legítimo. No mide cuánto se parece el mensaje a "
"spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:852
msgid ""
"When the classification is clear, report high confidence: use 0.98 to 1.00 "
"for obvious spam, and equally for an ordinary, coherent human submission "
"that shows no spam signals."
msgstr ""
"Cuando la clasificación sea clara, reporta alta confianza: usa de 0.98 a "
"1.00 para spam obvio, y de igual forma para una presentación humana "
"ordinaria y coherente que no muestra señales de spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:853
msgid ""
"Use 0.85 to 0.97 when your classification is probable but some context is "
"missing or mixed."
msgstr ""
"Usa de 0.85 a 0.97 cuando tu clasificación sea probable pero falte o haya "
"contexto mezclado."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:854
msgid ""
"Use a value below 0.85 only when the submission is genuinely ambiguous or "
"too sparse to judge."
msgstr ""
"Usa un valor menor a 0.85 solo cuando la presentación sea genuinamente "
"ambigua o demasiado escasa para juzgar."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:855
msgid "It is better to miss a piece of spam than to block a legitimate submission."
msgstr "Es mejor pasar por alto un spam que bloquear una presentación legítima."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:856
msgid ""
"Use only the form title, source path, field labels, field types, and "
"submitted values provided, and do not guess about missing context."
msgstr ""
"Usa solo el título del formulario, la ruta de origen, las etiquetas de los "
"campos, los tipos de campo y los valores enviados proporcionados, y no "
"adivines sobre contexto faltante."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:857
msgid "Return JSON matching the supplied schema."
msgstr "Devuelve JSON que coincida con el esquema proporcionado."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review-settings.php:858
msgid ""
"The reason must be concise and must not quote personal data such as names "
"or email addresses."
msgstr ""
"La razón debe ser concisa y no debe citar datos personales como nombres o "
"direcciones de correo electrónico."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review.php:1455
msgid "AI classified this submission as spam."
msgstr "La IA clasificó esta presentación como spam."

#: includes/class-gf-zero-spam-ai-review.php:1705
msgid ""
"Zero Spam: AI recovered this submission as legitimate (confidence "
"[confidence])."
msgstr ""
"Cero Spam: la IA recuperó esta presentación como legítima (confianza "
"[confidence])."

#: includes/class-gf-zero-spam-addon.php:300
msgctxt "The heading inside the email body."
msgid "Gravity Forms Spam Report"
msgstr "Informe de Spam de Gravity Forms"
