# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 01:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-15 18:43+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Eazy Po 0.9.5.3\n"

#: admin/form.php:5
msgid "Select Image"
msgstr "画像を選択"

#: admin/form.php:6
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin/form.php:7
msgid "Open Media"
msgstr "メディアを開く"

#: admin/form.php:8
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: admin/form.php:9 admin/formList.php:8
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: admin/form.php:10
msgid "The name for you to distinguish the form. The end-users don't see this."
msgstr "運営者がフォームを区別するための名前です。お客様には表示されません。"

#: admin/form.php:11
msgid "Shortcode"
msgstr "ショートコード"

#: admin/form.php:12
msgid "Embed the shortcode above in a post or a page to display this."
msgstr "上記のショートコードを記事や固定ページに埋め込むと、そのページにこのフォームが表示されます。"

#: admin/form.php:13
msgid "Commit Changes"
msgstr "変更を確定"

#: admin/form.php:14
msgid "Discard Changes"
msgstr "変更を破棄"

#: admin/form.php:17
msgid "New Auto Item"
msgstr "新しい自動項目"

#: admin/form.php:18
msgid "New Selector Item"
msgstr "新しい選択項目"

#: admin/form.php:19
msgid "New Option"
msgstr "新しい選択肢"

#: admin/form.php:20
msgid "Auto Item"
msgstr "自動項目"

#: admin/form.php:21
msgid "Selector Item"
msgstr "選択項目"

#: admin/form.php:22
msgid "Option"
msgstr "選択肢"

#: admin/form.php:23 admin/formList.php:16
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: admin/form.php:24 admin/orderList.php:20
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: admin/form.php:25
msgid "Close Nav"
msgstr "ナビを閉じる"

#: admin/form.php:26
msgid "Open Nav"
msgstr "ナビを開く"

#: admin/form.php:27
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: admin/form.php:28 front/form.php:14
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"

#: admin/form.php:29
msgid "Input here if you want to display a category name in a order detail."
msgstr "明細にカテゴリーを表記したい場合は入力してください。"

#: admin/form.php:30 admin/form.php:40 front/form.php:18
msgid "Price"
msgstr "金額"

#: admin/form.php:31
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"

#: admin/form.php:32
msgid "Required Labels"
msgstr "必要ラベル"

#: admin/form.php:33
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: admin/form.php:34
msgid "Note"
msgstr "注意書き"

#: admin/form.php:35
msgid "You can write in HTML."
msgstr "HTMLで記述できます。"

#: admin/form.php:36
msgid "Multiple Selection"
msgstr "複数選択"

#: admin/form.php:37
msgid "Allow"
msgstr "可"

#: admin/form.php:38
msgid "Disallow"
msgstr "不可"

#: admin/form.php:39
msgid "Regular Price"
msgstr "通常価格"

#: admin/form.php:41
msgid "You can display the manufacturer's desired price."
msgstr "メーカー希望価格などを表示できます。"

#: admin/form.php:42
msgid "New Input Field"
msgstr "新しい入力欄"

#: admin/form.php:43
msgid "Additional Menu"
msgstr "追加メニュー"

#: admin/form.php:44
msgid "Phone Number"
msgstr "電話番号"

#: admin/form.php:45
msgid "Mail Address"
msgstr "メールアドレス"

#: admin/form.php:46
msgid "Address"
msgstr "住所"

#: admin/form.php:47
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"

#: admin/form.php:48
msgid "Radio Button"
msgstr "ラジオボタン"

#: admin/form.php:49
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: admin/form.php:50
msgid "Input Required"
msgstr "入力必須"

#: admin/form.php:51
msgid "Required"
msgstr "必須"

#: admin/form.php:52
msgid "Optional"
msgstr "自由"

#: admin/form.php:53
msgid "Split Input Field"
msgstr "入力欄の分割"

#: admin/form.php:54
msgid "Split"
msgstr "分割する"

#: admin/form.php:55
msgid "Don't Split"
msgstr "分割しない"

#: admin/form.php:56
msgid "Confirmation Input"
msgstr "確認入力"

#: admin/form.php:57
msgid "Whether to have email address entered twice for confirmation."
msgstr "確認のためメールアドレスを二度入力してもらうかどうか。"

#: admin/form.php:58
msgid "Confirm"
msgstr "確認を行う"

#: admin/form.php:59
msgid "Don't Confirm"
msgstr "確認を行わない"

#: admin/form.php:60
msgid "Options"
msgstr "選択肢"

#: admin/form.php:61
msgid "Separate them with \",\"."
msgstr "「,」で区切ってください。"

#: admin/form.php:62
msgid "Number of Lines"
msgstr "行数"

#: admin/form.php:63
msgid "Multiple Lines"
msgstr "複数行"

#: admin/form.php:64
msgid "1 Line"
msgstr "1行"

#: admin/form.php:65
msgid "Width of Input Field"
msgstr "入力欄の幅"

#: admin/form.php:66
msgid "Nano"
msgstr "極小"

#: admin/form.php:67
msgid "Mini"
msgstr "小"

#: admin/form.php:68
msgid "Small"
msgstr "小さめ"

#: admin/form.php:69
msgid "Regular"
msgstr "標準"

#: admin/form.php:70
msgid "Full"
msgstr "幅いっぱい"

#: admin/form.php:71
msgid "Up to 3 characters."
msgstr "～半角3文字"

#: admin/form.php:72
msgid "Up to 5 characters."
msgstr "～半角5文字"

#: admin/form.php:73
msgid "Up to 8 characters."
msgstr "～半角8文字"

#: admin/form.php:74
msgid "Up to 13 characters."
msgstr "～半角13文字"

#: admin/form.php:75
msgid "Full width"
msgstr "幅いっぱい"

#: admin/form.php:76
msgid "Subject"
msgstr "件名"

#: admin/form.php:77
msgid "From Address"
msgstr "送信者アドレス"

#: admin/form.php:78
msgid "From Name"
msgstr "送信者名"

#: admin/form.php:79
msgid "Notify To"
msgstr "通知先アドレス"

#: admin/form.php:80
msgid "You can also send a copy of the thank-you-mail to another address. Separate them with \",\" to specify multiple addresses."
msgstr "サンキューメールのコピーを別のアドレスに送ることもできます。アドレスを複数指定する場合は「,」で区切ってください。"

#: admin/form.php:81
msgid "Text Body"
msgstr "テキスト本文"

#: admin/form.php:82
msgid "HTML Body"
msgstr "HTML本文"

#: admin/form.php:83
msgid "Leave here blank if you don't want to send email in HTML format."
msgstr "メールをHTML形式で送らない場合は空欄のままで構いません。"

#: admin/form.php:84
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: admin/form.php:85
msgid "Form Details"
msgstr "フォーム詳細"

#: admin/form.php:86
msgid "Form saved."
msgstr "フォームを保存しました。"

#: admin/form.php:87 admin/orderList.php:15 admin/settings.php:12
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "この通知を非表示にする"

#: admin/form.php:88
msgid "General"
msgstr "全般"

#: admin/form.php:89
msgid "Details"
msgstr "明細"

#: admin/form.php:90
msgid "Attributes"
msgstr "お客様の属性"

#: admin/form.php:91
msgid "Mail"
msgstr "メール"

#: admin/form.php:92
msgid "should NOT be shorter than 1 characters"
msgstr "入力してください。"

#: admin/form.php:93
msgid "Changes committed. Be sure to save data before moving to another page."
msgstr "変更を確定しました。他のページに移る前にデータを保存してください。"

#: admin/form.php:94 admin/form.php:95
msgid "should match pattern"
msgstr "入力内容が適切でありません。"

#: admin/form.php:96 admin/formList.php:13
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: admin/form.php:97
msgid "Display Confirmation Screen"
msgstr "確認画面を表示する"

#: admin/form.php:98
msgid "Display"
msgstr "表示する"

#: admin/form.php:99
msgid "Don't Display"
msgstr "表示しない"

#: admin/form.php:100
msgid "Type"
msgstr "種別"

#: admin/form.php:101
msgid "should match format \"uri\""
msgstr "入力内容が適切でありません。"

#: admin/form.php:102
msgid "Thanks Url"
msgstr "サンクスURL"

#: admin/form.php:103
msgid "If you want to display another page after submitting the form, enter the URL."
msgstr "フォーム送信後に他のページを表示する場合に、そのURLを入力してください。"

#: admin/formList.php:5
msgid "Form List"
msgstr "フォーム一覧"

#: admin/formList.php:6
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"

#: admin/formList.php:7
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/formList.php:9
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: admin/formList.php:10
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: admin/formList.php:11
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: admin/formList.php:12
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: admin/formList.php:14
msgid "Do You Want To Remove This Form?"
msgstr "このフォームを削除してよろしいですか？"

#: admin/formList.php:15
msgid "Form deleted."
msgstr "フォームを削除しました。"

#: admin/formList.php:17
msgid "Form duplicated."
msgstr "フォームを複製しました。"

#: admin/orderList.php:11 front/form.php:21
msgid "Subtotal"
msgstr "小計"

#: admin/orderList.php:12 front/form.php:22
msgid "Tax"
msgstr "消費税"

#: admin/orderList.php:13 front/form.php:23
msgid "Total"
msgstr "合計"

#: admin/orderList.php:14
msgid "Order List"
msgstr "注文一覧"

#: admin/orderList.php:16
msgid "Summary"
msgstr "概要"

#: admin/orderList.php:17
msgid "Form"
msgstr "フォーム"

#: admin/orderList.php:18
msgid "Customer"
msgstr "お客様"

#: admin/orderList.php:19
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: admin/orderList.php:21
msgid "Open"
msgstr "開く"

#: admin/orderList.php:22
msgid "guest"
msgstr "ゲスト"

#: admin/orderList.php:23
msgid "There are no orders yet."
msgstr "注文はまだありません。"

#: admin/orderList.php:24
msgid "Current Page"
msgstr "現在のページ"

#: admin/orderList.php:25
msgid "First Page"
msgstr "最初のページ"

#: admin/orderList.php:26
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"

#: admin/orderList.php:27
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"

#: admin/orderList.php:28
msgid "Last Page"
msgstr "最後のページ"

#: admin/orderList.php:29
msgid "Input a valid page number."
msgstr "適切なページ番号を入力してください。"

#: admin/orderList.php:30
msgid "Do You Want To Remove This Order?"
msgstr "この注文を削除しますか？"

#: admin/orderList.php:31
msgid "Order deleted."
msgstr "注文を削除しました。"

#: admin/settings.php:5
msgid "Form Settings"
msgstr "フォーム設定"

#: admin/settings.php:6
msgid "Round Down"
msgstr "切り下げ"

#: admin/settings.php:7
msgid "Round Up"
msgstr "切り上げ"

#: admin/settings.php:8
msgid "Round Off"
msgstr "四捨五入"

#: admin/settings.php:9
msgid "Truncate"
msgstr "切り捨て"

#: admin/settings.php:10
msgid "should be integer"
msgstr "数値を入力してください"

#: admin/settings.php:11
msgid "Settings saved."
msgstr "設定を保存しました。"

#: admin/settings.php:13
msgid "Fraction Treatment"
msgstr "端数の取り扱い"

#: admin/settings.php:14
msgid "Tax Included"
msgstr "内税表記"

#: admin/settings.php:15
msgid "Tax Excluded"
msgstr "外税表記"

#: admin/settings.php:16
msgid "Tax Rate"
msgstr "税率"

#: admin/settings.php:17
msgid "%"
msgstr "%"

#: admin/settings.php:18
msgid "Fraction Processing"
msgstr "端数の処理方法"

#: admin/settings.php:19
msgid "Processing Precision"
msgstr "端数処理のケタ"

#: admin/settings.php:20
msgid ""
"The number of digits left by rounding. If \"1\" is specified, the processing "
"result will be \"12.3\"."
msgstr "端数処理で残すケタ数です。「1」を指定すると処理結果が「12.3」のようになります。"

#: admin/settings.php:21
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"

#: admin/settings.php:22
msgid "Tax Notation"
msgstr "税の表記方法"

#: front/form.php:13
msgid "No"
msgstr "#"

#: front/form.php:15
msgid "Entry"
msgstr "項目"

#: front/form.php:16
msgid "Unit Price"
msgstr "単価"

#: front/form.php:17
msgid "Quantity"
msgstr "数量"

#: front/form.php:24
msgid "required"
msgstr "必須"

#: front/form.php:25
msgid "Input here"
msgstr "入力してください"

#: front/form.php:26
msgid "Invalid"
msgstr "形式が正しくありません"

#: front/form.php:27
msgid "Check here"
msgstr "チェックを入れてください"

#: front/form.php:28
msgid "Select here"
msgstr "選択してください"

#: front/form.php:29
msgid "Repeat here"
msgstr "同じ文字を入力してください"

#: front/form.php:30
msgid "Zip"
msgstr "郵便番号"

#: front/form.php:31
msgid "To Confirmation Screen"
msgstr "確認画面へ"

#: front/form.php:32
msgid "Your Name"
msgstr " "

#: front/form.php:33
msgid "First Name"
msgstr "姓"

#: front/form.php:34
msgid "Last Name"
msgstr "名"

#: front/form.php:35
msgid "info@example.com"
msgstr "info@example.com"

#: front/form.php:36
msgid "Confirm again"
msgstr "確認のためもう一度"

#: front/form.php:37
msgid "03-1111-2222"
msgstr "03-1111-2222"

#: front/form.php:38
msgid "000-0000"
msgstr "000-0000"

#: front/form.php:39
msgid "Tokyo"
msgstr "東京都"

#: front/form.php:40
msgid "Chiyoda-ku"
msgstr "千代田区"

#: front/form.php:41
msgid "1-1-1, Chiyoda"
msgstr "千代田1-1-1"

#: front/form.php:42
msgid "Chiyoda mansion 8F"
msgstr "千代田マンション8F"

#: front/form.php:43
msgid "Processing stopped due to preview mode."
msgstr "プレビューなので処理を中断しました。"

#: front/form.php:44
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: front/form.php:45
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: front/form.php:46
msgid "Please check your entry."
msgstr "入力内容を確認してください。"

#: App/Admin/FormRef.php:38
msgid "Thank you for your order"
msgstr "ご注文ありがとうございます"

#: App/Admin/FormRef.php:42
msgid "Thank you for your order."
msgstr "ご注文ありがとうございます。"

#: App/Admin/FormRef.php:46
msgid "New Form"
msgstr "新しいフォーム"

#: App/Admin/FormDup.php:36
msgid "%s Copy"
msgstr "%s のコピー"

#: Domain/MailComposer.php:28
msgid "%s (x %s) %s %s"
msgstr "%s (x %s) %s  %s"

#: Domain/MailComposer.php:58
msgid "== %s ==\n%s"
msgstr ""
"■ %s\n"
"%s"

#: a-forms.php:80
msgid "Forms"
msgstr "フォーム"

#: a-forms.php:81
msgid "Orders"
msgstr "注文"

#: front/form.php:47
msgid "Hide Monitor"
msgstr "モニターを非表示"

#: front/form.php:48
msgid "Show Monitor"
msgstr "モニターを表示"

#: front/form.php:49
msgid "Start Order"
msgstr "注文を始める"

#: front/form.php:51
msgid "Previous"
msgstr "前へ"

#: front/form.php:52
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: front/form.php:53
msgid "There exists uninput item."
msgstr "未入力の項目があります。"

#: admin/form.php:104
msgid "Navigator"
msgstr "ナビゲーション"

#: admin/form.php:105
msgid "Flow format"
msgstr "フロー形式"

#: admin/form.php:106
msgid "Wizard format"
msgstr "ウィザード形式"

#: admin/form.php:107
msgid "Price Checker"
msgstr "料金チェッカー項目"

#: admin/form.php:108
msgid "Equation"
msgstr "等式"

#: admin/form.php:109
msgid "Threshold"
msgstr "境界値"

#: admin/form.php:110
msgid "Equal"
msgstr "＝"

#: admin/form.php:111
msgid "Not Equal"
msgstr "≠"

#: admin/form.php:112
msgid "Greater Than"
msgstr "＞"

#: admin/form.php:113
msgid "Greater Equal"
msgstr "≧"

#: admin/form.php:114
msgid "Less Than"
msgstr "＜"

#: admin/form.php:115
msgid "Less Equal"
msgstr "≦"

#: admin/form.php:116
msgid "Adds a fixed detail line."
msgstr "固定の明細を追加します。"

#: admin/form.php:117
msgid "Monitors the estimated price and gives labels if condition is met."
msgstr "見積額を監視して、条件を満たす場合にラベルを付与します。"

#: admin/form.php:118
msgid "Creates a group of choices."
msgstr "選択肢のグループを作ります。"

#: admin/form.php:119
msgid "Adds a detail line if selected."
msgstr "選択された場合に明細を追加します。"

#: admin/form.php:120
msgid "You can insert the following data into the text body."
msgstr "下記のデータをテキスト本文に差し込みできます。"

#: admin/form.php:121
msgid "Order id"
msgstr "注文ID"

#: admin/form.php:122
msgid "Detail lines"
msgstr "明細"

#: admin/form.php:123
msgid "Total; In case of tax-excluded notation, subtotal and tax are included."
msgstr "合計。外税表記の場合は小計と税を含みます。"

#: admin/form.php:124
msgid "Customer attributes"
msgstr "お客様情報"

#: admin/form.php:125
msgid "Customer name; Available only when using Name control."
msgstr "お客様の名前。名前コントロールを使う場合のみ有効です。"

#: admin/form.php:126
msgid "Customer mail address; Available only when using MailAddress control."
msgstr "お客様のメールアドレス。メールアドレスコントロールを使う場合のみ有効です。"

#: front/form.php:54
msgid "The form has been successfully submitted."
msgstr "フォームの送信に成功しました。"

#: front/form.php:55
msgid "^[0-9]{3}-?[0-9]{4}$"
msgstr "^[0-9]{3}-?[0-9]{4}$"

#: front/form.php:56
msgid "Checked"
msgstr "チェックしました"

#: aforms.php:5
msgid "Form builder for Cost estimation and ordering which you can customize straightforwardly. If you have any problems or feature requests for this plugin, also <strong>requests for installation or customization</strong>, please feel free to <a href=\"https://a-forms.com/en/contact/\" target=\"_blank\">contact us</a>."
msgstr "注文カスタマイズ・料金シミュレーションのためのフォームビルダー。カスタマイズが容易です。ご意見・ご要望、また<strong>インストールやカスタマイズのご相談</strong>がありましたら、お気軽に<a href=\"https://a-forms.com/ja/contact/\" target=\"_blank\">お問い合わせ</a>ください。"

#: admin/form.php:127
msgid "Separete with \",\". This item is availble only if all labels listed are satisfied."
msgstr "カンマ「,」で区切ってください。入力されたラベルすべてが付与されている場合のみ、この項目が有効になります。"

#: admin/form.php:128
msgid "Separate with \",\". If the conditions are met, all the labels listed will be awarded."
msgstr "カンマ「,」で区切ってください。条件が満たされている場合に、入力されたラベルすべてが付与されます。"

#: admin/form.php:129
msgid "Separate with \",\". If this option is selected, all the labels listed will be awarded."
msgstr "カンマ「,」で区切ってください。この選択肢が選ばれた場合に、入力されたラベルすべてが付与されます。"

#: admin/form.php:130
msgid "New Quantity Item"
msgstr "新しい数量項目"

#: admin/form.php:131
msgid "Quantity Item"
msgstr "数量項目"

#: admin/form.php:132
msgid "Fixed To 1"
msgstr "1固定"

#: admin/form.php:133
msgid "Allows Fraction"
msgstr "小数を許可"

#: admin/form.php:134
msgid "Input if you want to add a unit to the input field."
msgstr "入力欄に単位を追記する場合は入力してください。"

#: admin/form.php:135
msgid "Minimum Value"
msgstr "最小値"

#: admin/form.php:136
msgid "Maximum Value"
msgstr "最大値"

#: front/form.php:57
msgid "Too small"
msgstr "小さすぎます"

#: front/form.php:58
msgid "Too large"
msgstr "大きすぎます"

#: admin/form.php:137
msgid "Prompts quantity."
msgstr "数量の入力を促します。"

#: admin/form.php:138
msgid "Initial Value"
msgstr "初期値"

#: admin/form.php:139
msgid "Unit"
msgstr "単位"

#: admin/form.php:140
msgid "Can be empty."
msgstr "空欄でも構いません。"

#: admin/form.php:142
msgid "Off"
msgstr "オフ"

#: admin/form.php:143
msgid "On"
msgstr "オン"

#: admin/form.php:144
msgid "Dropdown"
msgstr "ドロップダウン"

#: front/form.php:59
msgid "Please select"
msgstr "選択してください"

#: Domain/InputProcessor.php:220
msgid "reCAPTCHA Result"
msgstr "reCAPTCHA結果"

#: admin/form.php:145
msgid "Site Key"
msgstr "サイトキー"

#: admin/form.php:146
msgid "Secret Key"
msgstr "シークレットキー"

#: admin/form.php:147
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: admin/form.php:148
msgid "Soft-Pass Score"
msgstr "Soft-Passのスコア"

#: admin/form.php:149
msgid "If the score is lower than this value, AForms considers that the submission is somewhat unreliable and email notifications to administrators will be omitted."
msgstr "スコアがこの点数より低い場合、AFormsは申込を信頼せず、管理者へのメール通知を省略します。"

#: admin/form.php:150
msgid "Failure Score"
msgstr "Failureのスコア"

#: admin/form.php:151
msgid "If the score is lower than this value, AForms blocks the submission and show an error to customer."
msgstr "スコアがこの点数より低い場合、AFormsは申込をブロックしユーザーにエラーを表示します。"

#: admin/form.php:152
msgid "A string that identifies the user's action. Refer: "
msgstr "ユーザーのアクションを識別する文字です。参考："

#: admin/form.php:153
msgid "Auto Completion"
msgstr "自動補完"

#: admin/form.php:154
msgid "Choose a service to auto-complete address from zip code."
msgstr "郵便番号から住所を自動補完するためのサービスを選んでください。"

#: admin/form.php:155
msgid "None"
msgstr "なし"

#: admin/form.php:156
msgid "Yubinbango (Japan)"
msgstr "Yubinbango（日本）"

#: admin/form.php:157
msgid "Input Restriction"
msgstr "入力制限"

#: admin/form.php:158
msgid "Japanese Hiragana"
msgstr "ひらがな"

#: admin/form.php:159
msgid "Japanese Katakana"
msgstr "カタカナ"

#: front/form.php:60
msgid "Input in Hiragana"
msgstr "ひらがなで入力してください"

#: front/form.php:61
msgid "Input in Katakana"
msgstr "カタカナで入力してください"

#: front/form.php:62
msgid "optional"
msgstr "任意"

#: admin/form.php:160
msgid "Price Checker (OBSOLETED)"
msgstr "料金チェッカー項目（廃止）"

#: admin/form.php:161
msgid "Monitors the estimated price and gives labels if condition is met. This item is OBSOLETED and deleted in the near future."
msgstr "見積額を監視して、条件を満たす場合にラベルを付与します。この項目は廃止されていて、近い将来に削除されます。"

#: admin/form.php:162
msgid "Price Watcher"
msgstr "料金監視項目"

#: admin/form.php:163
msgid "Lower Limit Value"
msgstr "下限値"

#: admin/form.php:164
msgid "Leave this blank if there are no lower limit."
msgstr "下限が無い場合は空欄のままにしてください。"

#: admin/form.php:165
msgid "Includes Lower Limit Value"
msgstr "下限値を含める"

#: admin/form.php:166
msgid "Include"
msgstr "含める"

#: admin/form.php:167
msgid "Don't Include"
msgstr "含めない"

#: admin/form.php:168
msgid "Includes Higher Limit Value"
msgstr "上限値を含める"

#: admin/form.php:169
msgid "Higher Limit Value"
msgstr "上限値"

#: admin/form.php:170
msgid "Leave this blank if there are no higher limit."
msgstr "上限が無い場合は空欄のままにしてください。"

#: admin/form.php:171
msgid "Monitors the estimated price and gives labels if the price is included in a spacified range."
msgstr "見積額を監視し、それが指定した範囲の中であればラベルを付与します。"

#: admin/orderList.php:32
msgid ", "
msgstr "、"

#: admin/form.php:172
msgid "Multiple Checkbox"
msgstr "複数チェックボックス"

#: admin/form.php:173
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"

#: admin/form.php:174
msgid "Ribbons"
msgstr "リボン"

#: admin/form.php:175, front/form.php:63
msgid "SALE"
msgstr "SALE"

#: admin/form.php:176, front/form.php:64
msgid "RECOMMENDED"
msgstr "おすすめ"

#: front/form.php:66
msgid "Operation"
msgstr "操作"

#: front/form.php:67
msgid "-"
msgstr "-"

#: front/form.php:68
msgid "+"
msgstr "+"

#: admin/form.php:178
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#: admin/form.php:179
msgid "Product Item"
msgstr "商品項目"

#: admin/form.php:180
msgid "Creates a group of products."
msgstr "商品のグループを作ります。"

#: admin/form.php:181
msgid "Adds a product that can be ordered with quantity."
msgstr "数量を指定して注文できる商品を作ります。"

#: aforms-eats.php:5
msgid "Order form builder for restaurants. If you have any problems or feature requests for this plugin, also <strong>requests for installation or customization</strong>, please feel free to <a href=\"https://a-forms.com/en/contact/\" target=\"_blank\">contact us</a>."
msgstr "飲食店向けの注文フォームビルダー。ご意見・ご要望、また<strong>インストールやカスタマイズのご相談</strong>がありましたら、お気軽に<a href=\"https://a-forms.com/ja/contact/\" target=\"_blank\">お問い合わせ</a>ください。"

#: front/form.php:69
msgid "Shopping Cart"
msgstr "ショッピングカート"

#: admin/form.php:183
msgid "The tax rate on common settings will be applied when you leave it blank."
msgstr "空欄の場合はフォーム設定の税率になります。"

#: admin/form.php:185
msgid "should be >= 0"
msgstr "0以上にしてください。"

#: admin/form.php:186
msgid "%s's Copy"
msgstr "%s のコピー"

#: front/form.php:70
msgid "Tax Class"
msgstr "税区分"

#: front/form.php:71
msgid "(%s%% applied)"
msgstr "(%s%%適用)"

#: front/form.php:72
msgid "Tax (%s%%)"
msgstr "消費税(%s%%)"

#: front/form.php:73
msgid "(common %s%% applied)"
msgstr " "

#: front/form.php:74
msgid "Tax (common %s%%)"
msgstr "消費税(%s%%)"

#: MailCompoer.php:45
msgid "%s: %s"
msgstr "%s：%s"

#: admin/settings.php:26
msgid "Calculation Rule"
msgstr "計算ルール"

#: admin/settings.php:27
msgid "Words"
msgstr "文言"

#: admin/form.php:188
msgid "Visibility"
msgstr "表示・非表示"

#: admin/form.php:189
msgid "Visible"
msgstr "表示"

#: admin/form.php:190
msgid "Invisible"
msgstr "非表示"

#: WordMapper.php:86
msgid "."
msgstr "."

#: WordMapper.php:87
msgid ","
msgstr ","

#:
msgid "%s items"
msgstr "%s個の項目"

#:
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#:
msgid "$%s"
msgstr "%s円"

#: admin_form.php:187
msgid "New Group"
msgstr "新しいグループ"

#: admin_form.php:188
msgid "New Product"
msgstr "新しい商品"

#: admin_settings.php:28
msgid "Behavior"
msgstr "挙動"

#: admin_settings.php:29
msgid "Smooth Scroll"
msgstr "スムーススクロール"

#: admin_settings.php:30
msgid "Do Smooth Scroll"
msgstr "スムーススクロールをする"

#: admin_settings.php:31
msgid "Don't Smooth Scroll"
msgstr "スムーススクロールをしない"

#: admin_form.php:189
msgid "State"
msgstr "状態"

#: admin_form.php:190
msgid "Effective"
msgstr "有効"

#: admin_form.php:191
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: admin_form.php:192
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"

#: WordMapper.php:87
msgid "Sold Out"
msgstr "品切れ"

#: admin_form.php:193
msgid "Stop"
msgstr "ストップ"

#: admin_form.php:194
msgid "Stops form submission under certain conditions."
msgstr "指定した状況下でフォーム送信をストップします。"

#: admin_form.php:195
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: admin_form.php:196
msgid "Separete with \",\". Form submission is stopped if all labels listed are given."
msgstr "カンマ「,」で区切ってください。入力されたラベルすべてが付与されている場合にフォーム送信はストップされます。"

#: admin_form.php:197
msgid "Appears when the form submission was stopped."
msgstr "フォームの送信がストップした場合に表示されます。"

#: settings.php:32
msgid "Return To Top On Group Selection"
msgstr "グループ選択時に上部へ戻る"

#: settings.php:33
msgid "Do Scroll"
msgstr "スクロールする"

#: settings.php:34
msgid "Don't Scroll"
msgstr "スクロールしない"

#: admin_form.php:200
msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダー"


#: admin/formList.php:20
msgid "View"
msgstr "閲覧"

#: admin/formList.php:21, ...
msgid "The process was interrupted for the following reasons: %s"
msgstr "次の理由により処理を中断しました：%s"

#: admin/capsys.php:6
msgid "%sMake the layout of the admin menu to the new specification (recommended).%s You can also revert to the original."
msgstr "%s管理メニューの配置を新仕様にする（推奨）。%s元に戻すこともできます。"

#: admin/capsys.php:14
msgid "%sRevert the arrangement of the admin menu to the old specification.%s Can be re-activated."
msgstr "%s管理メニューの配置を旧仕様に戻す。%s再度有効化できます。"

#: admin/capsys.php:22
msgid "Revert the arrangement of the admin menu to the old specification. Are you sure?"
msgstr "管理メニューの配置を旧仕様に戻します。よろしいですか？"

#: admin/capsys.php:23
msgid "The arrangement of the admin menu has been reverted to the old specification. Please reload the page for it to reflect the change."
msgstr "管理メニューの配置を旧仕様に戻しました。ページに反映させるためにはリロードしてください。"

#: admin/capsys.php:27
msgid "Change the arrangement of the admin menu to the new specification. Are you sure?"
msgstr "管理メニューの配置を新仕様に変えます。よろしいですか？"

#: admin/capsys.php:28
msgid "The admin menu is now arranged in a new way. Please reload the page for it to reflect the changes."
msgstr "管理メニューの配置を新仕様にしました。ページに反映させるためにはリロードしてください。"

#: admin/form.php:206
msgid "Set Return-Path"
msgstr "Return-Pathを設定"

#: admin/form.php:207
msgid "Uncheck this if you prefer the default behavior of WordPress."
msgstr "WordPressのデフォルトの挙動がいい場合はチェックを外してください。"

#: admin/form.php:208
msgid "Set Return-Path to be the same as the From address"
msgstr "Return-Pathを送信者アドレスと同じにする"
